# translation of silky to Slovak # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the silky package. # Andrej Kacian , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: silky 0.5.1pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: silky-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-20 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-13 21:03+0200\n" "Last-Translator: Andrej Kacian \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/callbacks.c:90 src/callbacks.c:125 src/callbacks.c:1390 #: src/commands.c:117 src/commands.c:335 src/silc-command-reply.c:116 #: src/silc-command-reply.c:168 src/silc-notify.c:119 msgid "No such user." msgstr "Taký používateľ neexistuje." #: src/callbacks.c:132 src/callbacks.c:492 src/callbacks.c:1057 msgid "You do not want to talk to yourself." msgstr "Sami so sebou sa predsa nechcete rozprávať." #: src/callbacks.c:364 src/support.c:1333 msgid "Who is" msgstr "Kto je" #: src/callbacks.c:370 src/support.c:1339 po/silky.glade.h:194 msgid "Send message" msgstr "Odoslať správu" #: src/callbacks.c:376 #, fuzzy msgid "Add Buddy" msgstr "Pridať kľúč" #: src/callbacks.c:388 src/support.c:1350 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/callbacks.c:395 src/support.c:1356 msgid "Deop" msgstr "Deop" #: src/callbacks.c:402 src/support.c:1362 msgid "Mute" msgstr "Umlčať" #: src/callbacks.c:409 src/support.c:1368 msgid "Unmute" msgstr "Odumlčať" #: src/callbacks.c:421 src/support.c:1379 msgid "Kick" msgstr "Vykopnúť" #: src/callbacks.c:532 msgid "You are already connected or connecting. Disconnect first." msgstr "Už ste pripojený, alebo sa práve pripájate. Najskôr sa odpojte." #: src/callbacks.c:537 msgid "You need to enter the name of the server!" msgstr "Musíte zadať názov serveru!" #: src/callbacks.c:555 src/commands.c:661 #, c-format msgid "Connecting to server '%s'..." msgstr "Pripájam sa k serveru '%s'..." #: src/callbacks.c:571 src/commands.c:673 msgid "Can not connect to the server." msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru." #: src/callbacks.c:778 msgid "Can not send a message to the console window." msgstr "Nemôžem odoslať správu do okna konzoly." #: src/callbacks.c:784 msgid "Can not send the message. You are not connected to a server." msgstr "Nemôžem odoslať správu. Nie ste pripojený k serveru." #: src/callbacks.c:789 msgid "Please select a file to send." msgstr "Prosím zvoľte súbor, ktorý chcete odoslať." #: src/callbacks.c:826 src/commands.c:260 src/commands.c:384 #: src/commands.c:558 src/gui.c:284 src/gui.c:395 src/gui.c:410 src/gui.c:431 msgid "You are not connected to server." msgstr "Nie ste pripojený k serveru." #. I18N This is a window title #: src/callbacks.c:914 msgid "New query" msgstr "Nový rozhovor" #: src/callbacks.c:976 src/commands.c:43 src/commands.c:87 msgid "No users found." msgstr "Neboli nájdení žiadni používatelia." #: src/callbacks.c:1092 src/callbacks.c:1301 msgid "You are not connected." msgstr "Nie ste pripojený." #: src/callbacks.c:1312 msgid "Can not send the message to the console window." msgstr "Nemôžem odoslať správu do okna konzoly." #: src/callbacks.c:1480 msgid "Can not send the file because it is too big." msgstr "Nemôžem odoslať súbor, pretože je priveľký." #: src/callbacks.c:1565 src/callbacks.c:1628 msgid "You are not on a channel." msgstr "Nie ste na kanáli." #: src/callbacks.c:1628 msgid "Try `/join '." msgstr "Skúste `/join '." #: src/callbacks.c:1635 msgid "You are not connected. Try /server []" msgstr "Nie ste pripojený. Skúste /server []" #. I18N This is a nickname change #: src/channel.c:524 #, c-format msgid "'%s' is now known as '%s'." msgstr "'%s' je teraz známy ako '%s'." #: src/cmdhistory.c:96 msgid "Can not allocate memory for command history entry!" msgstr "Nemôžem alokovať pamäť pre položku histórie príkazov!" #: src/commands.c:168 msgid "Commands Available" msgstr "Dostupné príkazy" #: src/commands.c:202 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Zadajte /HELP pre ďalšie informácie, alebo /HELP -l" #: src/commands.c:203 msgid "User defined commands" msgstr "Používateľom definované príkazy" #: src/commands.c:229 msgid "Plugin defined commands" msgstr "Príkazy definované pluginmi" #: src/commands.c:279 msgid "Can not send message at this time." msgstr "Teraz nemôžem odoslať správu." #: src/commands.c:392 msgid "Nickname can not be empty." msgstr "Prezývka nemôže byť prázdna." #: src/commands.c:397 msgid "That is your current nickname." msgstr "To je vaša súčasná prezývka." #: src/commands.c:455 #, c-format msgid "Leaving channel '%s'." msgstr "Opúšťam kanál '%s'." #: src/commands.c:529 src/commands.c:591 msgid "Disconnecting..." msgstr "Odpájam sa..." #: src/commands.c:537 msgid "Quitting. Thank you for using Silky!" msgstr "Ukončujem. Ďakujem za používanie Silky!" #: src/commands.c:563 src/commands.c:616 src/commands.c:629 #, c-format msgid "You are already connected to '%s'." msgstr "Už ste pripojený k serveru '%s'." #: src/commands.c:568 msgid "You are currently connecting to a server, please wait." msgstr "Práve sa pripájate k serveru, prosím počkajte." #: src/commands.c:623 msgid "You are already connecting to a server, please wait." msgstr "Už sa pripájate k serveru, prosím počkajte." #: src/commands.c:642 msgid "Invalid server address." msgstr "Neplatná adresa serveru." #: src/commands.c:762 #, c-format msgid "Unknown option '%s'." msgstr "Neznáma voľba '%s'." #: src/commands.c:798 #, c-format msgid "Set %s to %s" msgstr "%s nastavené na %s" #: src/commands.c:930 msgid "DISCONNECT, Disconnects from server" msgstr "DISCONNECT, odpojí vás od serveru" #: src/commands.c:933 msgid "GETKEY Requests for public key of the user." msgstr "" #: src/commands.c:948 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , vstúpi na kanál" #: src/commands.c:962 msgid "LIST, Lists the channels on the server." msgstr "LIST, Vypíše zoznam kanálov na serveri." #: src/commands.c:964 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , odošle text ako akciu na aktuálny kanál (akcie sa zobrazujú v tretej osobe, napr. /me sa usmial) " #: src/commands.c:970 msgid "MSG , sends a private message to nickname" msgstr "MSG , odošle súkromnú správu používateľovi" #: src/commands.c:973 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , zmení vašu prezývku" #: src/commands.c:985 msgid "PART [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [], opustí kanál, implicitne aktuálny" #: src/commands.c:987 msgid "QUERY , opens up a new private conversation window with someone" msgstr "QUERY , otvorí okno súkromného rozhovoru" #: src/commands.c:989 msgid "QUIT [], disconnects from the current server, if any and quits Silky" msgstr "QUIT [], odpojí sa z aktuálneho serveru a ukončí Silky" #: src/commands.c:993 msgid "RAW [arguments], sends given SILC command to the server" msgstr "RAW [parametre]. odošle SILC príkaz s parametrami priamo na server" #: src/commands.c:1010 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 706" msgstr "SERVER [] [], pripojí sa na server, implicitný port je 706" #: src/commands.c:1013 msgid "SET [ []] Gets or sets a config variable" msgstr "SET [ []] Vypíše alebo nastaví hodnotu premennej" #: src/commands.c:1027 msgid "WATCH -add |-del Add or remove user to watch list." msgstr "" #: src/commands.c:1028 msgid "WHOIS Shows available information of given user." msgstr "WHOIS Zobrazí údaje o používateľovi." #: src/commands.c:1078 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" #: src/commands.c:1083 msgid "No help available for that command." msgstr "Pre tento príkaz neexistuje nápoveda." #: src/commands.c:1089 src/commands.c:1181 msgid "No such command." msgstr "Neexistujúci príkaz." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:43 src/gui.c:560 po/silky-channel.glade.h:24 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:43 po/silky.glade.h:87 msgid "Change passphrase" msgstr "Zmena hesla" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:121 msgid "Select font" msgstr "Voľba písma" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:128 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: src/gui.c:240 msgid "Can not change nickname: You are not yet connected to server." msgstr "Nemôžem zmeniť prezývku. Nie ste ešte pripojený k serveru." #: src/gui.c:249 msgid "Can not change nickname: Empty nickname not allowed." msgstr "Nemôžem zmeniť prezývku. Prázdna prezývka nie je možná." #: src/gui.c:254 msgid "Can not change nickname: That is your current nickname already." msgstr "Nemôžem zmeniť prezývku. Túto prezývku už používate." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:421 po/silky.glade.h:132 msgid "Join a channel" msgstr "Vstúpiť na kanál" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:437 msgid "Change nickname" msgstr "Zmeniť prezývku" #: src/gui.c:494 msgid "You are already connected." msgstr "Už ste pripojený k serveru." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:514 msgid "Connect to a server" msgstr "Pripojiť sa k serveru" #: src/gui.c:950 msgid "Hostname" msgstr "Hostiteľ" #: src/gui.c:957 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/gui.c:963 msgid "Connect on start" msgstr "Pripojiť sa po štarte" #: src/keys.c:173 msgid "Received unknown key type." msgstr "Bol prijatý neznámy typ kľúča." #: src/keys.c:240 msgid "Received a new, not stored key" msgstr "Bol prijatý nový, ešte neuložený kľúč" #: src/keys.c:245 msgid "Could not decode received public key." msgstr "Nemôžem dekódovať prijatý verejný kľúč." #: src/keys.c:251 msgid "Could not encode received public key." msgstr "Nemôžem zakódovať prijatý verejný kľúč." #: src/keys.c:301 msgid "Key saved." msgstr "Kľúč uložený." #: src/keys.c:318 msgid "This server key is known." msgstr "Kľúč tohoto servera je známy." #: src/keys.c:368 msgid "Passphrases don't match! Try again." msgstr "Heslá sa nezhodujú, skúste znova." #. I18N This is a window title #: src/keys.c:413 msgid "Generating SILC keys..." msgstr "Generujem SILC kľúče..." #: src/keys.c:435 msgid "Ready! Click OK to continue." msgstr "Hotovo! Kliknite na OK." #. I18N Speaking of default color here #: src/preferences.c:76 msgid "Default" msgstr "Prednastavená" #: src/preferences.c:77 msgid "Aqua" msgstr "Svetlomodrá" #: src/preferences.c:78 msgid "Black" msgstr "Čierna" #: src/preferences.c:79 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/preferences.c:80 msgid "Fuchsia" msgstr "Ružová" #: src/preferences.c:81 msgid "Gray" msgstr "Sivá" #: src/preferences.c:82 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: src/preferences.c:83 msgid "Lime" msgstr "Svetlozelená" #: src/preferences.c:84 msgid "Maroon" msgstr "Hnedá" #: src/preferences.c:85 msgid "Navy" msgstr "Tmavomodrá" #: src/preferences.c:86 msgid "Olive" msgstr "Svetlohnedá" #: src/preferences.c:87 msgid "Purple" msgstr "Fialová" #: src/preferences.c:88 msgid "Red" msgstr "Červená" #: src/preferences.c:89 msgid "Silver" msgstr "Strieborná" #: src/preferences.c:90 msgid "Teal" msgstr "Modrozelená" #: src/preferences.c:91 msgid "White" msgstr "Biela" #: src/preferences.c:92 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" #: src/silccallbacks.c:127 #, c-format msgid "%s sent a message of unknown type '%s'" msgstr "%s poslal správu neznámeho typu '%s'" #: src/silccallbacks.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Command %s failed: %s" msgstr "Dostupné príkazy" #: src/silccallbacks.c:222 #, c-format msgid "Connected to %s, please wait..." msgstr "Pripojený k '%s', prosím čakajte..." #: src/silccallbacks.c:229 #, c-format msgid "Resumed connection to %s, please wait..." msgstr "Obnovujem spojenie s %s, prosím počkajte..." #: src/silccallbacks.c:238 src/silccallbacks.c:255 msgid "There was an error while connecting to the server." msgstr "Pri pripájaní sa ku serveru nastala chyba." #: src/silccallbacks.c:329 #, c-format msgid "Disconnected from %s. (%s)" msgstr "Odpojený od %s. (%s)" #: src/silccallbacks.c:440 msgid "Invalid key." msgstr "Neplatný kľúč." #: src/silccallbacks.c:465 msgid "Rejected the key." msgstr "Kľúč odmietnutý." #: src/silc-command-reply.c:120 src/silc-command-reply.c:172 msgid "The server did not respond." msgstr "Server neodpovedal." #. I18N This means "not available" #: src/silc-command-reply.c:205 msgid "N/A" msgstr "nedostupný" #: src/silc-command-reply.c:208 src/silc-command-reply.c:635 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: src/silc-command-reply.c:209 msgid "Realname" msgstr "Meno" #: src/silc-command-reply.c:210 msgid "Fingerprint" msgstr "Odtlačok" #: src/silc-command-reply.c:224 msgid "Illegal nickname." msgstr "Neplatná prezývka." #: src/silc-command-reply.c:239 #, c-format msgid "Your nickname is now '%s'." msgstr "Vaša prezývka je teraz '%s'." #: src/silc-command-reply.c:257 #, c-format msgid "You are now known as '%s'." msgstr "Teraz ste známy ako '%s'." #: src/silc-command-reply.c:329 #, c-format msgid "Topic for '%s' is '%s'." msgstr "Téma pre '%s' je '%s'." #: src/silc-command-reply.c:343 #, c-format msgid "I have left channel '%s'." msgstr "Opustil som kanál '%s'." #: src/silc-command-reply.c:425 src/silc-command-reply.c:430 msgid "You are already on that channel." msgstr "Už ste na tom kanáli." #: src/silc-command-reply.c:437 msgid "You are not yet connected to server." msgstr "Nie ste ešte pripojený k serveru." #: src/silc-command-reply.c:442 msgid "Password required for the channel." msgstr "Tento kanál vyžaduje heslo." #: src/silc-command-reply.c:454 msgid "The channel is an invite-only channel and you are not invited." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál. Je len pre pozvaných a vy pozvaný nie ste." #: src/silc-command-reply.c:464 msgid "The channel is full." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál. Je plný." #: src/silc-command-reply.c:473 msgid "Can not join. You are banned from the channel." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál. Máte naň zakázaný prístup." #: src/silc-command-reply.c:479 msgid "Can not join the channel." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál." #: src/silc-command-reply.c:690 #, c-format msgid "Joined channel '%s'." msgstr "Vstúpil som na kanál '%s'." #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:692 #, c-format msgid "Topic of '%s' is '%s'." msgstr "Téma pre '%s' je '%s'." #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:694 #, c-format msgid "Mode of '%s' is '%s'." msgstr "Mód pre '%s' je '%s'." #: src/silc-command-reply.c:717 msgid "OK" msgstr "" #: src/silc-command-reply.c:720 #, fuzzy msgid "Add failed" msgstr "Poslať súbor" #: src/silc-command-reply.c:722 msgid "User already on list" msgstr "" #: src/silc-command-reply.c:727 msgid "Service timed out" msgstr "" #: src/silc-command-reply.c:732 #, fuzzy msgid "Command failed" msgstr "Dostupné príkazy" #: src/silc-command-reply.c:854 msgid "Channel list starts:" msgstr "Začiatok zoznamu kanálov:" #: src/silc-command-reply.c:864 msgid "Channel list ends." msgstr "Koniec zoznamu kanálov." #: src/silc-notify.c:155 #, c-format msgid "%s kicked me from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "Používateľ %s ma vykopol z kanálu '%s', dôvod '%s'." #: src/silc-notify.c:161 #, c-format msgid "%s kicked %s from from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "Používateľ %s vykopol používateľa %s z kanálu '%s', dôvod '%s'." #: src/silc-notify.c:183 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has joined %s" msgstr "%s (%s@%s) vstúpil na kanál %s" #: src/silc-notify.c:209 #, c-format msgid "%s (%s@%s) left %s" msgstr "%s (%s@%s) opustil kanál %s" #: src/silc-notify.c:301 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed topic for channel %s to '%s'" msgstr "%s (%s@%s) zmenil tému pre kanál %s na '%s'" #: src/silc-notify.c:305 msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT: Please report a bug to Silky development team" msgstr "NEOČAKÁVANÁ UDALOSŤ NASTAVENIA TÉMY: Prosím, ohláste chybu vývojárom Silky" #: src/silc-notify.c:341 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s (%s@%s) zmenil mód kanálu %s na %s" #: src/silc-notify.c:346 #, c-format msgid "%s changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s zmenil mód kanálu '%s' na %s" #: src/silc-notify.c:351 #, c-format msgid "Mode on '%s' is now '%s'" msgstr "Mód pre '%s' je teraz '%s'" #: src/silc-notify.c:464 #, c-format msgid "%s changed mode for '%s' on '%s' to %s" msgstr "%s zmenil mód pre '%s' na kanáli '%s' na %s" #: src/silc-notify.c:478 #, c-format msgid "%s (%s@%s) invites you to channel %s." msgstr "%s (%s@%s) vás pozýva na kanál %s." #: src/silc-notify.c:513 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has signed off (%s)" msgstr "%s (%s@%s) sa odhlásil (%s)" #: src/support.c:490 msgid "You are not on any channel." msgstr "Nie ste na žiadnom kanáli." #: src/support.c:676 src/support.c:817 msgid "Non-unicode string received. Cannot display." msgstr "Bol prijatý ne-unicode reťazec. Nemôžem ho zobraziť." #: src/support.c:1138 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel operator of channel '%s'." msgstr "Operácia nepovolená. Nie ste operátorom kanálu '%s'." #: src/support.c:1145 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel founder of channel '%s'." msgstr "Operácia nepovolená. Nie ste zakladateľom kanálu '%s'." #: src/support.c:1152 #, c-format msgid "User is not on channel '%s'." msgstr "Používateľ nie je na kanáli '%s'." #. I18N lag #: src/timer.c:56 #, c-format msgid "Network problem: Server did not respond in %d second, please wait..." msgid_plural "Network problem: Server did not respond in %d seconds, please wait..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/xmlconfig.c:422 #, c-format msgid "Cannot save configuration file '%s' because the target is not a file." msgstr "Nemôžem uložiť konfiguračný súbor '%s', pretože cieľ nie je regulérny súbor." #: src/xmlconfig.c:428 #, c-format msgid "Could not open file '%s' for writing, check file permissions." msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%s' pre zápis, skontrolujte práva súboru." #: src/xmllayout.c:59 po/silky.glade.h:74 msgid "Another happy Silky user" msgstr "Ďalší štastný používateľ Silky" #: src/tips.h:3 msgid "Bug your system administrator to install some tips." msgstr "" #: po/silky.glade.h:1 msgid "" "(C) 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "The Silky Project team in alphabetical order:\n" " Michele Baldessari\n" " Ossi Herrala\n" " Andrej Kacian\n" " Patrick Kelle\n" " Daniel Richards\n" " Ted Rolle\n" " Tamas SZERB\n" " Patrik Weiskircher\n" " Toni Willberg\n" "\n" "\n" " \n" msgstr "" "(C) 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" "http://silky.sourceforge.net/\n" "\n" "Vývojový tím Silky v abecednom poradí:\n" " Michele Baldessari\n" " Ossi Herrala\n" " Andrej Kacian\n" " Patrick Kelle\n" " Daniel Richards\n" " Ted Rolle\n" " Tamas SZERB\n" " Patrik Weiskircher\n" " Toni Willberg\n" "\n" "\n" " \n" #: po/silky.glade.h:18 po/silky-channel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: po/silky.glade.h:19 msgid "1024" msgstr "1024" #: po/silky.glade.h:20 msgid "2048" msgstr "2048" #: po/silky.glade.h:21 msgid "4096" msgstr "4096" #: po/silky.glade.h:22 msgid "" "Change the nickname\n" "\n" "Please enter the new nickname:" msgstr "" "Zmena prezývky\n" "\n" "Prosím zadajte novú prezývku:" #: po/silky.glade.h:25 msgid "" "Connect to a server\n" "\n" "Select or type the server to connect:\n" msgstr "" "Pripojenie k serveru\n" "\n" "Vyberte si, alebo zadajte adresu serveru:\n" #: po/silky.glade.h:29 msgid "" "Cryptographic key generation\n" "\n" "The key generation may take long time, depending\n" "on the speed of your computer.\n" msgstr "" "Generovanie kryptografických kľúčov\n" "\n" "Generovanie kľúčov môže zabrať viac času, podľa\n" "rýchlosti vášho počítača.\n" #: po/silky.glade.h:34 msgid "Did you know that.." msgstr "Vedeli ste, že.." #: po/silky.glade.h:35 msgid "" "Join a channel\n" "\n" "Select or type the channel to join:\n" msgstr "" "Vstúpiť na kanál\n" "\n" "Vyberte si, alebo zadajte názov kanálu:\n" #: po/silky.glade.h:39 msgid "" "Manual key parameters\n" "\n" "Please fill in your information, and a passphrase\n" "to protect the key.\n" msgstr "" "Ručné zadanie parametrov kľúča\n" "\n" "Zadajte potrebné informácie a heslo na\n" "ochranu vášho kľúča.\n" #: po/silky.glade.h:44 msgid "Preferences\n" msgstr "Nastavenia\n" #: po/silky.glade.h:46 #, fuzzy msgid "" "Received a public key. Would you like to accept this key?\n" "" msgstr "" "Bol prijatý verejný kľúč serveru. Chcete ho prijať?\n" "" #: po/silky.glade.h:48 msgid "" "SILKY\n" "A Secure Internet Live Conferencing client\n" msgstr "" "SILKY\n" "Klient pre bezpečné internetové konferencie (SILC)\n" #: po/silky.glade.h:51 msgid "" "This is the first time you run Silky. \n" "We need to generate cryptographic \n" "keys for you.\n" "\n" "If you want to modify the key parameters, \n" "select manual mode.\n" msgstr "" "Spúšťate Silky po prvý krát. \n" "Musíme pre vás vygenerovať \n" "kryptografické kľúče.\n" "\n" "Ak chcete upraviť parametre kľúčov, \n" "vyberte manuálnu generáciu.\n" #: po/silky.glade.h:58 msgid "" "This key is protected with a\n" "passphrase.\n" "\n" "Please enter the passphrase to use\n" "the key:" msgstr "" "Tento kľúč je chránený heslom.\n" "\n" "Prosím zadajte heslo, aby ste mohli\n" "kľúč používať:" #: po/silky.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Accept new key?" msgstr "Prijať kľúč serveru?" #: po/silky.glade.h:64 msgid "Action:" msgstr "Akcia:" #: po/silky.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Add new server to the list" msgstr "Pridať zvolený server do zoznamu" #: po/silky.glade.h:66 msgid "Add selected channel to the list" msgstr "Pridať zvolený kanál do zoznamu" #: po/silky.glade.h:67 msgid "Add selected person to the list" msgstr "Pridať zvoleného používateľa do zoznamu" #: po/silky.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Add server" msgstr "Pridať tento server" #: po/silky.glade.h:69 msgid "Add this channel" msgstr "Pridať tento kanál" #: po/silky.glade.h:70 msgid "Add this person" msgstr "Pridať používateľa" #: po/silky.glade.h:71 msgid "Add this server" msgstr "Pridať tento server" #: po/silky.glade.h:72 msgid "Adds cryptographic signature to your messages" msgstr "Pridá k vašim správam digitálny podpis" #: po/silky.glade.h:73 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmus:" #: po/silky.glade.h:75 msgid "Automatic key parameters" msgstr "Automatické parametre kľúča" #: po/silky.glade.h:76 msgid "Await paging" msgstr "Čakám na pageri" #: po/silky.glade.h:77 msgid "Away" msgstr "Preč" #: po/silky.glade.h:78 msgid "Babbleprint (SHA1):" msgstr "Babbleprint (SHA1):" #: po/silky.glade.h:79 msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: po/silky.glade.h:80 msgid "Be hyper active" msgstr "Byť hyperaktívny" #: po/silky.glade.h:81 msgid "Block invites" msgstr "Blokovať pozvania" #: po/silky.glade.h:82 msgid "Block private messages" msgstr "Blokovať súkromné správy" #: po/silky.glade.h:83 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: po/silky.glade.h:84 msgid "Buddy List" msgstr "" #: po/silky.glade.h:85 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" #: po/silky.glade.h:86 msgid "Change _nickname" msgstr "Zmeniť _prezývku" #: po/silky.glade.h:88 msgid "Change the nickname" msgstr "Zmeniť prezývku" #: po/silky.glade.h:89 msgid "Changes your current nickname" msgstr "Zmení vašu súčasnú prezývku" #: po/silky.glade.h:90 msgid "Changes your personal modes" msgstr "Zmení vaše osobné módy" #: po/silky.glade.h:91 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: po/silky.glade.h:92 msgid "Check the box to enable tips on startup" msgstr "Zobraziť tipy pri štarte" #: po/silky.glade.h:93 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #: po/silky.glade.h:94 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: po/silky.glade.h:95 msgid "Command history depth:" msgstr "Počet zapamätaných príkazov:" #: po/silky.glade.h:96 msgid "" "Confirm\n" "passphrase:" msgstr "" "Potvrďte\n" "heslo:" #: po/silky.glade.h:98 msgid "Connect to server" msgstr "Pripojiť sa" #: po/silky.glade.h:99 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: po/silky.glade.h:100 msgid "Connects to a new server" msgstr "Pripojí sa k novému serveru" #: po/silky.glade.h:101 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: po/silky.glade.h:102 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" #: po/silky.glade.h:103 msgid "Create new key" msgstr "Vytvoriť nový kľúč" #: po/silky.glade.h:104 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: po/silky.glade.h:105 msgid "Detach session" msgstr "Odpojiť sedenie" #: po/silky.glade.h:106 msgid "Details..." msgstr "Detaily..." #: po/silky.glade.h:107 msgid "Disconnect from server" msgstr "Odpojiť sa" #: po/silky.glade.h:108 msgid "Don't save the settings" msgstr "Neukladať nastavenia" #: po/silky.glade.h:109 msgid "Edit list" msgstr "Upraviť zoznam" #: po/silky.glade.h:110 msgid "Edit preferences" msgstr "Nastavenia" #: po/silky.glade.h:111 msgid "Edit your preferences" msgstr "Editor nastavení" #: po/silky.glade.h:112 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" #: po/silky.glade.h:113 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: po/silky.glade.h:114 msgid "Enter the passphrase for your keys" msgstr "Zadajte heslo pre váš kľúč" #: po/silky.glade.h:115 msgid "Enter your email address. The address is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Zadajte vašu emailovú adresu, ktorá bude viditeľná pre iných. Môžete túto hodnotu nechať nevyplnenú." #: po/silky.glade.h:116 msgid "Enter your name. This is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Zadajte vaše meno, ktoré bude viditeľné pre iných. Môžete túto hodnotu nechať nevyplnenú." #: po/silky.glade.h:117 msgid "Favourite channels" msgstr "Obľúbené kanály" #: po/silky.glade.h:118 msgid "Favourite people" msgstr "Obľúbení používatelia" #: po/silky.glade.h:119 msgid "Favourite servers" msgstr "Obľúbené servery" #: po/silky.glade.h:120 msgid "Fingerprint (SHA1):" msgstr "Odtlačok (SHA1):" #: po/silky.glade.h:121 msgid "Fingerprint and babbleprint for the key are:" msgstr "Odtlačok a babbleprint tohoto kľúča sú:" #: po/silky.glade.h:122 msgid "First run" msgstr "Prvé spustenie" #: po/silky.glade.h:123 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: po/silky.glade.h:124 msgid "Hide yourself from people not on same channel than you" msgstr "Ukryje vás pred používateľmi na iných kanáloch ako ste vy" #: po/silky.glade.h:125 msgid "Highlight own nickname" msgstr "Zvýrazniť vlastnú prezývku" #: po/silky.glade.h:126 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýrazňovanie" #: po/silky.glade.h:127 msgid "Hostname:" msgstr "Hostiteľ:" #: po/silky.glade.h:128 msgid "Hyper active" msgstr "Hyperaktívny" #: po/silky.glade.h:129 msgid "If set then only private message secured with private message keys are delivered" msgstr "Ak je toto zapnuté, len súkromné správy zabezpečené súkromnými kľúčmi správ budú doručené" #: po/silky.glade.h:130 msgid "Indisposed" msgstr "Nedostupný" #: po/silky.glade.h:131 msgid "Input box text:" msgstr "Text vstupného poľa:" #: po/silky.glade.h:133 msgid "Join channel" msgstr "Vstúpiť na kanál" #: po/silky.glade.h:134 msgid "Joins a new channel" msgstr "Vstúpi na nový kanál" #: po/silky.glade.h:135 msgid "Key generation" msgstr "Generovanie kľúčov" #: po/silky.glade.h:136 msgid "Key length" msgstr "Dĺžka kľúča" #: po/silky.glade.h:137 msgid "Key length:" msgstr "Dĺžka kľúča:" #: po/silky.glade.h:138 msgid "Key management" msgstr "Správa kľúčov" #: po/silky.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Known servers" msgstr "Posledné servery" #: po/silky.glade.h:140 msgid "Length of the key" msgstr "Dĺžka kľúča" #: po/silky.glade.h:141 msgid "Manual key parameters" msgstr "Manuálne parametre kľúča" #: po/silky.glade.h:142 msgid "Message settings:" msgstr "Nastavenie správ:" #: po/silky.glade.h:143 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: po/silky.glade.h:144 msgid "Modes" msgstr "Módy" #: po/silky.glade.h:145 msgid "My action:" msgstr "Moja akcia:" #: po/silky.glade.h:146 msgid "My nickname:" msgstr "Moja prezývka:" #: po/silky.glade.h:147 msgid "My text:" msgstr "Môj text:" #: po/silky.glade.h:148 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: po/silky.glade.h:149 msgid "New passphrase:" msgstr "Nové heslo:" #: po/silky.glade.h:150 msgid "Nickname:" msgstr "Prezývka:" #: po/silky.glade.h:151 msgid "Old passphrase:" msgstr "Staré heslo:" #: po/silky.glade.h:152 msgid "Online help" msgstr "Online nápoveda" #: po/silky.glade.h:153 msgid "Open query" msgstr "Otvoriť rozhovor" #: po/silky.glade.h:154 msgid "Organization:" msgstr "Spoločnosť:" #: po/silky.glade.h:155 msgid "Other settings:" msgstr "Ďalšie nastavenia:" #: po/silky.glade.h:156 msgid "Passphrase:" msgstr "Heslo:" #: po/silky.glade.h:157 msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" #: po/silky.glade.h:158 msgid "People" msgstr "Používatelia" #: po/silky.glade.h:159 msgid "Personal information" msgstr "Osobné údaje" #: po/silky.glade.h:160 msgid "Please wait while generating the key..." msgstr "Prosím počkajte, prebieha generovanie kľúča..." #: po/silky.glade.h:161 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: po/silky.glade.h:162 msgid "Quit message:" msgstr "Správa pri ukončení:" #: po/silky.glade.h:163 msgid "Quits the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" #: po/silky.glade.h:164 msgid "Re-enter the passphrase to verify you remember the passphrase" msgstr "Znovu zadajte heslo, kvoli overeniu" #: po/silky.glade.h:165 msgid "Real name:" msgstr "Meno:" #: po/silky.glade.h:166 msgid "Recent channels" msgstr "Posledné kanály" #: po/silky.glade.h:167 msgid "Recent messages" msgstr "Posledné správy" #: po/silky.glade.h:168 msgid "Recent servers" msgstr "Posledné servery" #: po/silky.glade.h:169 msgid "Reject watching" msgstr "Zakázať pozorovanie" #: po/silky.glade.h:170 msgid "Remove selected channel from the list" msgstr "Odstrániť zvolený kanál zo zoznamu" #: po/silky.glade.h:171 msgid "Remove selected person from the list" msgstr "Odstrániť zvoleného používateľa zo zoznamu" #: po/silky.glade.h:172 msgid "Remove selected server from the list" msgstr "Odstrániť zvolený server zo zoznamu" #: po/silky.glade.h:173 msgid "Resume detached session" msgstr "Pripojiť odpojené sedenie" #: po/silky.glade.h:174 msgid "Resume session" msgstr "Pokračovať v sedení" #: po/silky.glade.h:175 msgid "Save the settings" msgstr "Uložiť nastavenia" #: po/silky.glade.h:176 msgid "Saves your sessions and quits the application. You can resume the session later" msgstr "Uloží vaše posledné sedenie a ukončí aplikáciu. Neskôr môžte v sedení pokračovať" #: po/silky.glade.h:177 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: po/silky.glade.h:178 msgid "Search a channel by name" msgstr "Vyhľadať kanál podľa názvu" #: po/silky.glade.h:179 msgid "Search a person by nickname" msgstr "Vyhľadať používateľa podľa prezývky" #: po/silky.glade.h:180 msgid "Search by name:" msgstr "Vyhľadať podľa názvu:" #: po/silky.glade.h:181 msgid "Search by nickname:" msgstr "Vyhľadať podľa prezývky:" #: po/silky.glade.h:182 msgid "Search channels" msgstr "Hľadať kanály" #: po/silky.glade.h:183 msgid "Search people" msgstr "Hľadať používateľov" #: po/silky.glade.h:184 msgid "Select a font:" msgstr "Vyberte písmo:" #: po/silky.glade.h:185 msgid "Select font:" msgstr "Zvoľte písmo:" #: po/silky.glade.h:186 msgid "Select from list:" msgstr "Vybrať zo zoznamu:" #: po/silky.glade.h:187 msgid "Select the channel you want to add to the list and click Add" msgstr "Zvoľte kanál, ktorý chcete pridať do zoznamu a kliknite na Pridať" #: po/silky.glade.h:188 msgid "Select the person you want to add to the list and click Add" msgstr "Zvoľte používateľa, ktorého chcete pridať do zoznamu a kliknite na Pridať" #: po/silky.glade.h:189 msgid "Select the user from the list you want to send a message to:" msgstr "Vyberte zo zoznamu používateľa, ktorému chcete poslať správu:" #: po/silky.glade.h:190 msgid "Select to specify parameters manually" msgstr "Zvoľte pre manuálne zadanie parametrov" #: po/silky.glade.h:191 msgid "Select to use automatic settings" msgstr "Zvoľte pre automatické parametre" #: po/silky.glade.h:192 msgid "Send" msgstr "Odoslať" #: po/silky.glade.h:193 msgid "Send file" msgstr "Poslať súbor" #: po/silky.glade.h:195 msgid "Send the text" msgstr "Odoslať text" #: po/silky.glade.h:196 msgid "Sends a message to someone" msgstr "Pošle správu vybranému používateľovi" #: po/silky.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Server address:" msgstr "Správy serveru:" #: po/silky.glade.h:198 msgid "Server information" msgstr "Údaje o serveri" #: po/silky.glade.h:199 msgid "Server messages:" msgstr "Správy serveru:" #: po/silky.glade.h:200 msgid "Servers" msgstr "Servery" #: po/silky.glade.h:201 msgid "Set/unset to reject anyone from watching you" msgstr "Zapne/vypne povolenie iným pozorovať vás" #: po/silky.glade.h:202 msgid "Show tip of the day on startup" msgstr "Zobraziť tip dňa pri štarte" #: po/silky.glade.h:203 msgid "Show tips on startup" msgstr "Zobraziť tipy pri štarte" #: po/silky.glade.h:204 msgid "Shows information of the server you are currently connected" msgstr "Zobrazí údaje o serveri ku ktorému ste práve pripojený" #: po/silky.glade.h:205 msgid "Shows your personal information" msgstr "Zobrazí vaše osobné údaje" #: po/silky.glade.h:206 msgid "Sign channel actions" msgstr "Podpisovať akcie na kanáloch" #: po/silky.glade.h:207 msgid "Sign channel messages" msgstr "Podpisovať správy na kanáloch" #: po/silky.glade.h:208 msgid "Sign private messages" msgstr "Podpisovať súkromné správy" #: po/silky.glade.h:209 msgid "Silky" msgstr "Silky" #: po/silky.glade.h:210 msgid "Silky - Passphrase required" msgstr "Silky - Je potrebné heslo" #: po/silky.glade.h:211 msgid "Silky : View user key" msgstr "Silky : Zobrazenie používateľského kľúča" #: po/silky.glade.h:212 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: po/silky.glade.h:213 msgid "The passphrase is used to protect your keys" msgstr "Heslo slúži na ochranu vašich kľúčov" #: po/silky.glade.h:214 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #: po/silky.glade.h:215 msgid "Timestamp:" msgstr "Časový údaj:" #: po/silky.glade.h:216 #, fuzzy msgid "Type the address of the new server" msgstr "LIST, Vypíše zoznam kanálov na serveri." #: po/silky.glade.h:217 msgid "Type the name of the server you want to add to the list and click on Search" msgstr "Zadajte názov serveru ktorý chcete pridať do zoznamu a kliknite na Hľadať" #: po/silky.glade.h:218 msgid "Type the nickname of the person you want to add to the list and click on Search" msgstr "Zadajte prezývku používateľa, ktorého chcete pridať do zoznamu a kliknite na Hľadať" #: po/silky.glade.h:219 msgid "Type the text you want to send" msgstr "Zadajte text, ktorý chcete odoslať" #: po/silky.glade.h:220 msgid "User information" msgstr "Osobné údaje" #: po/silky.glade.h:221 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" #: po/silky.glade.h:222 msgid "View user key" msgstr "Zobraziť používateľský kľúč" #: po/silky.glade.h:223 msgid "Visuals" msgstr "Zobrazenie" #: po/silky.glade.h:224 msgid "When set server does not send invite notifications to you" msgstr "Keď je toto zapnuté, server vám neposiela oznamy o pozvaní" #: po/silky.glade.h:225 msgid "" "Wordlist for hilight:\n" "(separate by space)" msgstr "" "Zoznam zvýrazňovaných slov:\n" "(oddelené medzerou)" #: po/silky.glade.h:227 msgid "You can change away message with profile editor" msgstr "Môžte zmeniť správu o neprítomnosti pomocou editora profilov" #: po/silky.glade.h:228 msgid "Your information" msgstr "Vaše údaje" #: po/silky.glade.h:229 msgid "Your name:" msgstr "Vaše meno:" #: po/silky.glade.h:230 msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" #: po/silky.glade.h:231 msgid "_Channel" msgstr "_Kanál" #: po/silky.glade.h:232 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: po/silky.glade.h:233 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: po/silky.glade.h:234 msgid "_Help" msgstr "Náp_oveda" #: po/silky.glade.h:235 msgid "_Messages" msgstr "S_právy" #: po/silky.glade.h:236 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" #: po/silky.glade.h:237 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" #: po/silky.glade.h:238 msgid "_Servers" msgstr "S_ervery" #: po/silky.glade.h:239 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: po/silky.glade.h:240 msgid "console" msgstr "konzola" #: po/silky.glade.h:241 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: po/silky.glade.h:242 msgid "silc" msgstr "silc" #: po/silky.glade.h:243 msgid "silc.fi" msgstr "silc.fi" #: po/silky.glade.h:244 msgid "silky" msgstr "silky" #: po/silky-channel.glade.h:2 msgid ".." msgstr ".." #: po/silky-channel.glade.h:3 msgid "Add key" msgstr "Pridať kľúč" #: po/silky-channel.glade.h:4 msgid "Apply the changes" msgstr "Použiť zmeny" #: po/silky-channel.glade.h:5 msgid "Banned users" msgstr "Zakázaní používatelia" #: po/silky-channel.glade.h:6 msgid "Change the topic" msgstr "Zmeniť tému" #: po/silky-channel.glade.h:7 msgid "Channel keys" msgstr "Kľúče kanálu" #: po/silky-channel.glade.h:8 msgid "Channel modes" msgstr "Módy kanálu" #: po/silky-channel.glade.h:9 msgid "Expand" msgstr "Rozšíriť" #: po/silky-channel.glade.h:10 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" #: po/silky-channel.glade.h:11 msgid "Leave the channel" msgstr "Opustiť tento kanál" #: po/silky-channel.glade.h:12 msgid "Mute opers" msgstr "Umlčať oper." #: po/silky-channel.glade.h:13 msgid "Mute users" msgstr "Umlčať použ." #: po/silky-channel.glade.h:14 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" #: po/silky-channel.glade.h:15 msgid "Private" msgstr "Súkromný" #: po/silky-channel.glade.h:16 msgid "Refresh the settings" msgstr "Obnoviť nastavenia" #: po/silky-channel.glade.h:17 msgid "Restrict topic" msgstr "Obmedziť tému" #: po/silky-channel.glade.h:18 msgid "Secret" msgstr "Tajný" #: po/silky-channel.glade.h:19 msgid "Set/unset channel as private channel" msgstr "Nastaví kanál ako súkromný" #: po/silky-channel.glade.h:20 msgid "Set/unset channel as secret channel" msgstr "Nastaví kanál ako tajný" #: po/silky-channel.glade.h:21 msgid "Set/unset operator silencing" msgstr "Zapne/vypne umlčanie operátorov" #: po/silky-channel.glade.h:22 msgid "Set/unset that only channel operator or founder may set channel topic" msgstr "Obmedzí zmenu témy kanálu len pre operátorov a zakladateľa" #: po/silky-channel.glade.h:23 msgid "Set/unset user silencing" msgstr "Zapne/vypne umlčanie používateľov" #: po/silky-channel.glade.h:25 msgid "Type new topic for the channel" msgstr "Zadajte novú tému pre kanál" #: po/silky-channel.glade.h:26 msgid "User limit" msgstr "Limit používateľov" #: po/silky-channel.glade.h:27 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: po/silky-query.glade.h:1 msgid "Close the query" msgstr "Zatvoriť okno" #~ msgid "Set %s to %d" #~ msgstr "%s nastavené na %d" #~ msgid "%d user" #~ msgid_plural "%d users" #~ msgstr[0] "%d používateľ" #~ msgstr[1] "%d používatelia" #~ msgstr[2] "%d používateľov" #~ msgid "Preferences saved." #~ msgstr "Nastavenia uložené." #~ msgid "Failed to save preferences to %s, check permissions." #~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia do %s, skontrolujte prístupové práva." #~ msgid "Can not leave the channel. (%s)" #~ msgstr "Kanál sa nedá opustiť. (%s)" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Ladenie" #~ msgid "Next tip" #~ msgstr "Ďalší tip" #~ msgid "Press to close this dialog" #~ msgstr "Stlačte pre zatvorenie tohoto dialógu" #~ msgid "Press to view next tip" #~ msgstr "Stlačte pre ďalší tip" #~ msgid "Search a server by name" #~ msgstr "Vyhľadať server podľa názvu" #~ msgid "Search servers" #~ msgstr "Hľadať servery" #~ msgid "Select the server you want to add to the list and click Add" #~ msgstr "Zvoľte server, ktorý chcete pridať do zoznamu a kliknite na Pridať" #~ msgid "Leave this channel" #~ msgstr "Opustiť tento kanál" #~ msgid "...this space is for rent." #~ msgstr " " #~ msgid "You need to enter a valid email address." #~ msgstr "Musíte zadať platnú e-mailovú adresu." #~ msgid "" #~ "Couldn't load the key. Possibly incorrect passphrase,\n" #~ "please try again!" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem načítať kľúč. Pravdepodobne nesprávne heslo,\n" #~ "prosím skúste znova!" #~ msgid "You don't want to talk to yourself.\n" #~ msgstr "Sami so sebou sa predsa nechcete rozprávať.\n" #~ msgid "You need to enter the server's name!" #~ msgstr "Musíte zadať názov serveru!" #~ msgid "You have been disconnected from the server." #~ msgstr "Boli ste odpojení od serveru." #~ msgid "Silky v%s : Settings" #~ msgstr "Silky v%s : Nastavenia" #~ msgid "Silky v%s : Settings : Change passphrase" #~ msgstr "Silky v%s : Nastavenia : Zmena hesla" #~ msgid "Silky v%s : Select font" #~ msgstr "Silky v%s : Výber písma" #~ msgid "" #~ "You can't do this yet.\n" #~ "You are not connected to a server." #~ msgstr "" #~ "Toto ešte nemôžte robiť.\n" #~ "Ešte nie ste pripojený k serveru." #~ msgid "Silky v%s : New query" #~ msgstr "Silky v%s : Nový rozhovor" #~ msgid "" #~ "You are already connected.\n" #~ "Reconnecting not yet implemented." #~ msgstr "" #~ "Už ste pripojený.\n" #~ "Znovupripojenie ešte nie je implementované." #~ msgid "Silky v%s : Connect to server" #~ msgstr "Silky v%s : Pripojenie k serveru" #~ msgid "" #~ "Cannot change nick.\n" #~ "You are not connected to a server." #~ msgstr "" #~ "Nemôžem zmeniť prezývku.\n" #~ "Nie ste pripojený k serveru." #~ msgid "Silky v%s : Change nick" #~ msgstr "Silky v%s : Zmena prezývky" #~ msgid "" #~ "Cannot join a channel.\n" #~ "You are not connected to a server." #~ msgstr "" #~ "Nemôžte vstúpiť do kanálu.\n" #~ "Nie ste pripojený k serveru." #~ msgid "Silky v%s : Join channel" #~ msgstr "Silky v%s : Vstup na kanál" #~ msgid "Silky v%s : About" #~ msgstr "Silky v%s : O aplikácii" #~ msgid "" #~ "Cannot send a message.\n" #~ "You are not connected to a server." #~ msgstr "" #~ "Nemôžem odoslať správu.\n" #~ "Nie ste pripojený k žiadnemu serveru." #~ msgid "You are not currently joined to this channel." #~ msgstr "Nie ste na tomto kanáli." #~ msgid "" #~ "You are not on that channel.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Na tom kanáli nie ste.\n" #~ "Toto by sa nemalo stať." #~ msgid "*** You are not connected to a server.\n" #~ msgstr "*** Nie ste pripojený k serveru.\n" #~ msgid "No channel joined. Try /join \n" #~ msgstr "Nie ste na žiadnom kanáli. Skúste /join \n" #~ msgid "You need to enter the server's name!\n" #~ msgstr "Musíte zadať názov serveru!\n" #~ msgid "Can't connect to the server.\n" #~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru.\n" #~ msgid "No such command\n" #~ msgstr "Neznámy príkaz\n" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Navrchu" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vľavo" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Vpravo" #~ msgid "*** '%s' got kicked from '%s' by '%s' with reason '%s'\n" #~ msgstr "*** '%s' bol vykopnutý z '%s' používateľom '%s', dôvod '%s'\n" #~ msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT\n" #~ msgstr "NEZNÁMA UDALOSŤ NASTAVENIA TÉMY\n" #~ msgid "*** server %s changed mode %s on '%s'\n" #~ msgstr "*** server %s zmenil mód kanálu %s na '%s'\n" #~ msgid "Can't leave: %s\n" #~ msgstr "Nemôžem opustiť: %s\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ " nickname: %s\n" #~ " realname: %s\n" #~ " fingerprint: %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ " prezývka: %s\n" #~ " meno: %s\n" #~ " odtlačok kľúča: %s\n" #~ msgid "*** Can't change your nickname: Illegal nickname.\n" #~ msgstr "*** Nemôžem zmeniť prezývku: Nepovolená prezývka.\n" #~ msgid "*** Can't change your nickname: Unknown error code %d\n" #~ msgstr "*** Nemôžem zmeniť prezývku: Neznámy chybový kód %d\n" #~ msgid "" #~ "MOTD:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "MOTD:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "*** got STATS reply, can't yet show it (unimplemented)\n" #~ msgstr "*** prijatá odpoveď na STATS, ale ešte nie je implementované jej zobrazenie\n" #~ msgid "*** Topic for channel '%s' is '%s'\n" #~ msgstr "*** Téma pre kanál '%s' je '%s'\n" #~ msgid "You are not yet connected to the server. Try again later." #~ msgstr "Ešte nie ste pripojený na server. Skúste neskôr." #~ msgid "" #~ "Can't join the channel.\n" #~ "Unhandled status code." #~ msgstr "" #~ "Nemôžem vstúpiť na kanál.\n" #~ "Neznámy stavový kód." #~ msgid "Nick name" #~ msgstr "Prezývka" #~ msgid "You are not on active channel.\n" #~ msgstr "Nie ste na aktívnom kanáli.\n" #~ msgid "silky: Key does not exist.\n" #~ msgstr "silky: Kľúč neexistuje.\n" #~ msgid "silky: Could not decode received key.\n" #~ msgstr "silky: Nemôžem dekódovať prijatý kľúč.\n" #~ msgid "silky: Public key received and decoded.\n" #~ msgstr "silky: Verejný kľúč prijatý a dekódovaný.\n" #~ msgid "silky: %s:::%s\n" #~ msgstr "silky: %s:::%s\n" #~ msgid "silky: Saved public key.\n" #~ msgstr "silky: Verejný kľúč uložený.\n" #~ msgid "1 user" #~ msgstr "1 používateľ" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Change your nick" #~ msgstr "Zmeniť vašu prezývku" #~ msgid "Create user key" #~ msgstr "Vytvoriť používateľský kľúč" #~ msgid "" #~ "Generating SILC keys for Silky...\n" #~ "\n" #~ "This may take 1-30 seconds depending on the speed of your computer...\n" #~ "\n" #~ "This screen is not updated during the key creation.\n" #~ "\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Generujem SILC kľúče pre Silky...\n" #~ "\n" #~ "Môže to trvať 1-30 sekúnd v závislosti na rýchlosti vášho počítača...\n" #~ "\n" #~ "Toto okno sa neobnovuje počas vytvárania kľúčov.\n" #~ "\n" #~ "Čakajte prosím..." #~ msgid "I didn't know the quit message was configurable :o" #~ msgstr "Nevedel som, že správa pri ukončení sa dá nastavovať :o" #~ msgid "Join to a channel" #~ msgstr "Vstúpiť na kanál" #~ msgid "Nick name:" #~ msgstr "Prezývka:" #~ msgid "Pressing this quits Silky" #~ msgstr "Stlačenie tohoto ukončí Silky" #~ msgid "Required information" #~ msgstr "Požadované údaje" #~ msgid "" #~ "S I L K Y\n" #~ "V e r s i o n 0.4.x" #~ msgstr "" #~ "S I L K Y\n" #~ "V e r z i a 0.4.x" #~ msgid "Select a server to connect from Servers menu." #~ msgstr "Zvoľte server ku ktorému sa chcete pripojiť z menu Servery." #~ msgid "Sign channel messages:" #~ msgstr "Podpísať správy na kanáloch" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Záložky" #~ msgid "Tabs position:" #~ msgstr "Umiestnenie záložiek:" #~ msgid "" #~ "Type a new channel\n" #~ "name or select one\n" #~ "from the list:" #~ msgstr "" #~ "Zadajte názov kanálu\n" #~ "alebo vyberte jeden\n" #~ "zo zoznamu:" #~ msgid "" #~ "Type a new nick name\n" #~ "or select one from the list:" #~ msgstr "" #~ "Zadajte prezývku alebo\n" #~ "vyberte zo zoznamu:" #~ msgid "" #~ "Type a new server address\n" #~ "or select one from the list:\n" #~ "\n" #~ "This will disconnect you from\n" #~ "other server!" #~ msgstr "" #~ "Zadajte adresu serveru\n" #~ "alebo vyberte zo zoznamu:\n" #~ "\n" #~ "Budete odpojený zo súčasného\n" #~ "serveru!" #~ msgid "" #~ "W E L C O M E !\n" #~ "This is the first time you run Silky.\n" #~ "We need to gather some information about you\n" #~ "to generate your private and public keys.\n" #~ "\n" #~ "You can re-create the key later if needed." #~ msgstr "" #~ "V I T A J T E !\n" #~ "Spustili ste Silky prvý krát.\n" #~ "Potrebujem od vás nejaké údaje, aby\n" #~ "som mohol vygenerovať váš verejný\n" #~ "a súkromný kľúč.\n" #~ "\n" #~ "Nové kľúče môžete vytvoriť neskôr,\n" #~ "ak to bude treba." #~ msgid "" #~ "Your key may be used to\n" #~ "sign messages and to\n" #~ "identify you in the\n" #~ "SILC network.\n" #~ "\n" #~ "Select a passphrase that \n" #~ "only you know, and \n" #~ "do not forget it!" #~ msgstr "" #~ "Váš kľúč môže byť použitý na\n" #~ "podpisovanie správ a na vašu\n" #~ "identifikáciu v sieti SILC.\n" #~ "\n" #~ "Zvoľte si heslo, ktoré budete\n" #~ "vedieť len vy a nezabudnite ho!" #~ msgid "" #~ "Your preferences\n" #~ "(Under development. Some buttons disabled.)" #~ msgstr "" #~ "Vaše nastavenia\n" #~ "(Vo vývoji, niektoré voľby sú nedostupné)" #~ msgid "silc.atbusiness.com" #~ msgstr "silc.atbusiness.com" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "CHANNEL NAME" #~ msgstr "NÁZOV KANÁLU" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "Set/unset channel founder authentication." #~ msgstr "Nastaví autentizáciu zakladateľa pre kanál." #~ msgid "Set/unset channel public key mode." #~ msgstr "Nastaví verejný kľúč kanálu." #~ msgid "Set/unset channel's user limit" #~ msgstr "Nastaví limit počtu členov kanálu" #~ msgid "Set/unset passphrase for channel that must be provided when joining to the channel." #~ msgstr "Nastaví heslo potrebné pre vstup na kanál." #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t"