# Dutch translation of silky. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the silky package. # Julie Vermeersch , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: silky 0.5.3pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: silky-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-05 20:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-06 22:11+0100\n" "Last-Translator: Julie Vermeersch \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" #: src/callbacks.c:132 src/callbacks.c:174 src/callbacks.c:1254 #: src/commands.c:108 src/commands.c:326 src/silc-command-reply.c:134 #: src/silc-command-reply.c:185 src/silc-notify.c:136 msgid "No such user." msgstr "Gebruiker niet gevonden." #: src/callbacks.c:181 src/callbacks.c:915 src/ui_channel.c:868 msgid "You do not want to talk to yourself." msgstr "U wilt niet tegen uzelf praten." #: src/callbacks.c:391 msgid "You are already connected or connecting. Disconnect first." msgstr "U bent al verbonden of een verbinding aan het maken. Verbreek eerst die verbinding." #: src/callbacks.c:396 msgid "You need to enter the name of the server!" msgstr "U moet de naam van de server ingeven!" #: src/callbacks.c:413 src/commands.c:665 #, c-format msgid "Connecting to server '%s'..." msgstr "Bezig met verbinding maken met server '%s'..." #: src/callbacks.c:429 src/commands.c:677 msgid "Can not connect to the server." msgstr "Kan geen verbinding maken met de server." #: src/callbacks.c:636 msgid "Can not send a message to the console window." msgstr "Kan geen bericht sturen naar het consolevenster." #: src/callbacks.c:642 msgid "Can not send the message. You are not connected to a server." msgstr "Kan het bericht niet verzenden. U bent niet verbonden met een server." #: src/callbacks.c:647 msgid "Please select a file to send." msgstr "Selecteer a.u.b. een bestand om te verzenden." #: src/callbacks.c:684 src/commands.c:251 src/commands.c:375 #: src/commands.c:562 src/gui.c:227 src/gui.c:247 src/gui.c:262 src/gui.c:295 msgid "You are not connected to server." msgstr "U bent niet verbonden met een server." #. I18N This is a window title #: src/callbacks.c:772 msgid "New query" msgstr "Nieuw privégesprek" #: src/callbacks.c:834 src/commands.c:74 msgid "No users found." msgstr "Geen gebruikers gevonden." #: src/callbacks.c:950 src/callbacks.c:1165 msgid "You are not connected." msgstr "U bent niet verbonden." #: src/callbacks.c:1176 msgid "Can not send the message to the console window." msgstr "Kan het bericht niet verzenden naar het consolevenster." #: src/callbacks.c:1344 msgid "Can not send the file because it is too big." msgstr "Kan het bestand niet verzenden omdat het te groot is." #: src/callbacks.c:1429 src/callbacks.c:1492 msgid "You are not on a channel." msgstr "U zit niet op een kanaal." #: src/callbacks.c:1492 msgid "Try `/join '." msgstr "Probeer `/join '." #: src/callbacks.c:1499 msgid "You are not connected. Try /server []" msgstr "U bent niet verbonden. Probeer /server []" #. I18N This is a nickname change #: src/channel.c:483 #, c-format msgid "'%s' is now known as '%s'." msgstr "'%s' is nu bekend als '%s'." #: src/commands.c:79 msgid "There are many people with same nickname, message not sent. Please specify the target." msgstr "Er zijn veel mensen met dezelfde bijnaam, bericht niet verstuurd. Gelieve de persoon te specificeren." #: src/commands.c:159 msgid "Commands Available" msgstr "Beschikbare opdrachten" #: src/commands.c:193 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Typ /HELP voor meer informatie, of /HELP -l" #: src/commands.c:194 msgid "User defined commands" msgstr "Gebruikersbepaalde opdrachten" #: src/commands.c:220 msgid "Plugin defined commands" msgstr "Pluginbepaalde opdrachten" #: src/commands.c:270 msgid "Can not send message at this time." msgstr "Kan het bericht niet verzenden op dit moment." #: src/commands.c:383 msgid "Nickname can not be empty." msgstr "Bijnaam kan niet leeg zijn." #: src/commands.c:388 msgid "That is your current nickname." msgstr "Dat is uw huidige bijnaam." #: src/commands.c:446 #, c-format msgid "Leaving channel '%s'." msgstr "Bezig met kanaal '%s' te verlaten." #: src/commands.c:511 src/commands.c:595 msgid "Disconnecting..." msgstr "Verbinding aan het verbreken..." #: src/commands.c:519 msgid "Quitting. Thank you for using Silky!" msgstr "Bezig met afsluiten. Bedankt voor het gebruiken van Silky!" #: src/commands.c:567 src/commands.c:620 src/commands.c:633 #, c-format msgid "You are already connected to '%s'." msgstr "U bent al verbonden met '%s'." #: src/commands.c:572 msgid "You are currently connecting to a server, please wait." msgstr "U bent momenteel verbinding aan het maken met een server, even geduld a.u.b." #: src/commands.c:627 msgid "You are already connecting to a server, please wait." msgstr "U bent al een verbinding met een server aan het maken, even geduld a.u.b." #: src/commands.c:646 msgid "Invalid server address." msgstr "Ongeldig serveradres." #: src/commands.c:733 #, c-format msgid "Unknown option '%s'." msgstr "Onbekende optie '%s'." #: src/commands.c:769 #, c-format msgid "Set %s to %s" msgstr "Stel %s in als %s" #: src/commands.c:899 msgid "CLEAR, Clears the current text window" msgstr "CLEAR, Maakt het huidige tekstvenster leeg" #: src/commands.c:915 msgid "DISCONNECT, Disconnects from server" msgstr "DISCONNECT, Verbreekt de verbinding met de server" #: src/commands.c:918 msgid "GETKEY Requests for public key of the user." msgstr "GETKEY Vraagt de publieke sleutel van de gebruiker aan." #: src/commands.c:933 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , gaat binnen in het kanaal" #: src/commands.c:947 msgid "LIST, Lists the channels on the server." msgstr "LIST, Geeft de kanalen op de server weer." #: src/commands.c:949 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , stuurt de actie naar het huidige kanaal (acties worden geschreven in de 3de persoon, zoals /me springt)" #: src/commands.c:955 msgid "MSG , sends a private message to nickname" msgstr "MSG , stuurt een privébericht naar de bijnaam" #: src/commands.c:958 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , stelt uw bijnaam in" #: src/commands.c:970 msgid "PART [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [], verlaat het kanaal, standaard het huidige" #: src/commands.c:973 msgid "QUERY , opens up a new private conversation window with someone" msgstr "QUERY , opent een nieuw venster voor een privégesprek met iemand" #: src/commands.c:975 msgid "QUIT [], disconnects from the current server, if any and quits Silky" msgstr "QUIT [], verbreekt de verbinding met de huidige server, als er één is en sluit Silky af" #: src/commands.c:979 msgid "RAW [arguments], sends given SILC command to the server" msgstr "RAW [argumenten], stuurt de gegeven SILC-opdracht naar de server" #: src/commands.c:996 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 706" msgstr "SERVER [] [], maakt een verbinding met een server, de standaardpoort is 706" #: src/commands.c:999 msgid "SET [ []] Gets or sets a config variable" msgstr "SET [ []] Geeft weer of stelt een configuratievariabele in" #: src/commands.c:1013 msgid "WATCH -add |-del Add or remove user to watch list." msgstr "WATCH -add |-del Gebruiker toevoegen aan of verwijderen van kijklijst." #: src/commands.c:1014 msgid "WHOIS Shows available information of given user." msgstr "WHOIS Toont de beschikbare informatie van de gegeven persoon." #: src/commands.c:1064 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Gebruik: %s" #: src/commands.c:1069 msgid "No help available for that command." msgstr "Geen hulp beschikbaar voor die opdracht." #: src/commands.c:1075 src/commands.c:1167 msgid "No such command." msgstr "Opdracht niet gevonden." #: src/gui.c:183 msgid "Can not change nickname: You are not yet connected to server." msgstr "Kan bijnaam niet veranderen: U bent nog niet verbonden met een server." #: src/gui.c:192 msgid "Can not change nickname: Empty nickname not allowed." msgstr "Kan bijnaam niet veranderen: Lege bijnamen zijn niet toegestaan." #: src/gui.c:197 msgid "Can not change nickname: That is your current nickname already." msgstr "Kan bijnaam niet veranderen: Dat is uw huidige bijnaam al." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:273 po/silky.glade.h:115 msgid "Join a channel" msgstr "Een kanaal binnengaan" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:287 po/silky.glade.h:117 msgid "Join channel?" msgstr "Kanaal binnengaan?" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:301 msgid "Change nickname" msgstr "Bijnaam veranderen" #: src/gui.c:315 msgid "You are already connected." msgstr "U bent al verbonden." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:335 msgid "Connect to a server" msgstr "Een verbinding maken met een server" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:362 po/silky-channel.glade.h:23 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: src/keys.c:217 msgid "Received unknown key type." msgstr "Onbekende sleutelsoort ontvangen." #: src/keys.c:254 msgid "Could not decode received public key." msgstr "Kon de ontvangen openbare sleutel niet decoderen." #: src/keys.c:261 msgid "Could not encode received public key." msgstr "Kon de ontvangen openbare sleutel niet coderen." #: src/keys.c:298 msgid "Key saved." msgstr "Sleutel opgeslagen." #: src/keys.c:325 msgid "This key is already saved." msgstr "Deze sleutel is al bewaard." #: src/keys.c:392 msgid "Passphrases don't match! Try again." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen! Probeer opnieuw." #. I18N This is a window title #: src/keys.c:437 msgid "Generating SILC keys..." msgstr "Bezig SILC-sleutels tot stand te brengen..." #: src/keys.c:459 msgid "Ready! Click OK to continue." msgstr "Klaar! Klik OK om verder te gaan." #: src/main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [-h][-v][-d][--debug-level=N]\n" msgstr "Gebruik:·%s·[-h][-v][-d][--debug-level=N]\n" #: src/main.c:564 #, c-format msgid "\t-h : Shows this help page\n" msgstr "\t-h : Toont deze helppagina\n" #: src/main.c:565 #, c-format msgid "\t-v : Shows the version number\n" msgstr "\t-v : Toont het versienummer\n" #: src/main.c:566 #, c-format msgid "\t-d : Enables debugging with level 0\n" msgstr "\t-d : Laat debuggen toe met niveau 0\n" #: src/main.c:567 #, c-format msgid "\t--debug-level=N : Enables debugging with level N\n" msgstr "\t--debug-level=N : Laat debuggen toe met niveau N\n" #: src/main.c:568 #, c-format msgid "\tSupported debug levels: 0,1 and 2\n" msgstr "\tOndersteunde debugniveaus: 0,1 en 2\n" #: src/main.c:569 #, c-format msgid "\tError messages are always printed, regardless of debug options.\n" msgstr "\tFoutmeldingen worden altijd afgedrukt, ongeacht debug-opties.\n" #: src/silccallbacks.c:152 #, c-format msgid "%s sent a message of unknown type '%s'" msgstr "%s heeft een bericht gestuurd van onbekende soort '%s'" #: src/silccallbacks.c:212 #, c-format msgid "Command %s failed: %s" msgstr "Opdracht %s is mislukt: %s" #: src/silccallbacks.c:247 #, c-format msgid "Connected to %s, please wait..." msgstr "Verbonden met %s, even geduld a.u.b. ..." #: src/silccallbacks.c:254 #, c-format msgid "Resumed connection to %s, please wait..." msgstr "Verbinding met %s hervat, even geduld a.u.b. ..." #: src/silccallbacks.c:263 msgid "There was an unknown error while connecting to the server." msgstr "Er was een onbekende foutmelding tijdens het verbinding maken met de server." #: src/silccallbacks.c:281 msgid "Connection to server timed out" msgstr "Verbinding met server kwam niet tot stand door verlopen tijdslimiet" #: src/silccallbacks.c:297 msgid "There was an error while connecting to the server." msgstr "Er was een foutmelding tijdens het verbinding maken met de server." #: src/silccallbacks.c:368 #, c-format msgid "Disconnected from %s. (%s)" msgstr "Verbinding met %s verbroken. (%s)" #: src/silccallbacks.c:477 msgid "Invalid key." msgstr "Ongeldige sleutel." #: src/silccallbacks.c:506 msgid "Rejected the key." msgstr "De sleutel is geweigerd." #: src/silc-command-reply.c:138 src/silc-command-reply.c:189 msgid "The server did not respond." msgstr "De server antwoordde niet." #. I18N This means "not available" #: src/silc-command-reply.c:220 po/silky-query.glade.h:7 msgid "N/A" msgstr "Niet beschikbaar" #: src/silc-command-reply.c:274 src/silc-command-reply.c:703 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: src/silc-command-reply.c:275 msgid "Realname" msgstr "Echte naam" #: src/silc-command-reply.c:276 msgid "Fingerprint" msgstr "Vingerafdruk" #: src/silc-command-reply.c:277 po/silky.glade.h:71 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/silc-command-reply.c:291 msgid "Illegal nickname." msgstr "Verboden bijnaam." #: src/silc-command-reply.c:306 #, c-format msgid "Your nickname is now '%s'." msgstr "Uw bijnaam is nu '%s'." #: src/silc-command-reply.c:324 #, c-format msgid "You are now known as '%s'." msgstr "U bent nu bekend als '%s'." #: src/silc-command-reply.c:396 #, c-format msgid "Topic for '%s' is '%s'." msgstr "Het onderwerp voor '%s' is '%s'." #: src/silc-command-reply.c:410 #, c-format msgid "I have left channel '%s'." msgstr "Ik heb kanaal '%s' verlaten." #: src/silc-command-reply.c:492 src/silc-command-reply.c:497 msgid "You are already on that channel." msgstr "U zit al in dat kanaal." #: src/silc-command-reply.c:504 msgid "You are not yet connected to server." msgstr "U bent nog niet verbonden met een server." #: src/silc-command-reply.c:509 msgid "Password required for the channel." msgstr "Wachtwoord nodig voor het kanaal" #: src/silc-command-reply.c:522 msgid "The channel is an invite-only channel and you are not invited." msgstr "Het kanaal is een enkel-uitgenodigd kanaal en u bent niet uitgenodigd." #: src/silc-command-reply.c:532 msgid "The channel is full." msgstr "Het kanaal is vol." #: src/silc-command-reply.c:541 msgid "Can not join. You are banned from the channel." msgstr "Kan niet binnengaan. U bent verbannen uit het kanaal." #: src/silc-command-reply.c:547 msgid "Can not join the channel." msgstr "Kan het kanaal niet binnengaan." #: src/silc-command-reply.c:760 #, c-format msgid "Joined channel '%s'." msgstr "Binnengegaan in kanaal '%s'." #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:762 #, c-format msgid "Topic of '%s' is '%s'." msgstr "Het onderwerp van '%s' is '%s'" #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:764 #, c-format msgid "Mode of '%s' is '%s'." msgstr "De modus van '%s' is '%s'." #: src/silc-command-reply.c:787 msgid "OK" msgstr "Oké" #: src/silc-command-reply.c:803 msgid "Command failed" msgstr "Opdracht mislukt" #: src/silc-command-reply.c:925 msgid "Channel list starts:" msgstr "Kanaallijst begint:" #: src/silc-command-reply.c:942 msgid "Channel list ends." msgstr "Kanaallijst eindigt." #: src/silc-notify.c:172 #, c-format msgid "%s kicked me from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "%s schopte me buiten uit kanaal '%s' met reden '%s'." #: src/silc-notify.c:178 #, c-format msgid "%s kicked %s from from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "%s schopte %s buiten uit kanaal '%s' met reden '%s'." #: src/silc-notify.c:200 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has joined %s" msgstr "%s (%s@%s) is binnengekomen in %s" #: src/silc-notify.c:226 #, c-format msgid "%s (%s@%s) left %s" msgstr "%s (%s@%s) heeft %s verlaten" #: src/silc-notify.c:318 src/silc-notify.c:320 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed topic for channel %s to '%s'" msgstr "%s (%s@%s) heeft het onderwerp voor kanaal %s veranderd naar '%s'" #: src/silc-notify.c:325 msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT: Please report a bug to Silky development team" msgstr "NIET-AFGEHANDELDE ONDERWERP-INSTELLEN GEBEURTENIS: Rapporteer dit alstublieft aan het Silky ontwikkelteam" #: src/silc-notify.c:361 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s (%s@%s) heeft de modus voor kanaal '%s' veranderd naar %s" #: src/silc-notify.c:366 #, c-format msgid "%s changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s heeft de modus van kanaal '%s' veranderd in %s" #: src/silc-notify.c:371 #, c-format msgid "Mode on '%s' is now '%s'" msgstr "De modus op '%s' is nu '%s'" #: src/silc-notify.c:484 #, c-format msgid "%s changed mode for '%s' on '%s' to %s" msgstr "%s heeft de modus voor '%s' op '%s' veranderd naar %s" #: src/silc-notify.c:497 #, c-format msgid "%s (%s@%s) invites you to channel %s." msgstr "%s (%s@%s) nodigt u uit op kanaal %s." #: src/silc-notify.c:503 #, c-format msgid "" "You were invited by %s\n" "(%s@%s)" msgstr "" "U bent uitgenodigd door %s\n" "(%s@%s)" #: src/silc-notify.c:543 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has signed off (%s)" msgstr "%s (%s@%s) heeft afgesloten (%s)" #: src/support.c:405 src/ui_buddylist.c:223 src/ui_channel.c:927 msgid "Who is" msgstr "Wie is" #: src/support.c:411 src/ui_buddylist.c:246 src/ui_channel.c:933 #: po/silky.glade.h:176 msgid "Send message" msgstr "Bericht verzenden" #: src/support.c:422 src/ui_channel.c:951 msgid "Op" msgstr "Op geven" #: src/support.c:428 src/ui_channel.c:958 msgid "Deop" msgstr "Op ontnemen" #: src/support.c:434 src/ui_channel.c:965 msgid "Mute" msgstr "Geluid uit" #: src/support.c:440 src/ui_channel.c:972 msgid "Unmute" msgstr "Geluid aan" #: src/support.c:451 src/ui_channel.c:984 msgid "Kick" msgstr "Buitenschoppen" #: src/timer.c:75 #, c-format msgid "Network problem: Server did not respond in %d second, please wait..." msgid_plural "Network problem: Server did not respond in %d seconds, please wait..." msgstr[0] "Netwerkprobleem: Server antwoordde %d seconde niet, even geduld..." msgstr[1] "Netwerkprobleem: Server antwoordde %d seconden niet, even geduld..." #: src/tips.h:6 msgid "Bug your system administrator to install some tips." msgstr "Vraag uw systeemadministrator om wat tips te installeren." #. I18N This is a window title #: src/ui_buddylist.c:65 src/ui_buddylist.c:159 po/silky.glade.h:64 msgid "Buddy List" msgstr "Vriendenlijst" #: src/ui_buddylist.c:264 msgid "Remove Buddy" msgstr "Vriend verwijderen" #: src/ui_channel.c:107 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d gebruiker" msgstr[1] "%d gebruikers" #: src/ui_channel.c:396 msgid "You are not on any channel." msgstr "U zit niet op een kanaal." #: src/ui_channel.c:431 src/ui_channel.c:532 msgid "Non-unicode string received. Cannot display." msgstr "Niet-unicode tekenreeks ontvangen. Kan niet weergeven." #: src/ui_channel.c:663 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel operator of channel '%s'." msgstr "Toegang geweigerd. U bent geen kanaaloperator van kanaal '%s'." #: src/ui_channel.c:670 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel founder of channel '%s'." msgstr "Toegang geweigerd. U bent niet de kanaalstichter van kanaal '%s'." #: src/ui_channel.c:677 #, c-format msgid "User is not on channel '%s'." msgstr "De persoon zit niet in kanaal '%s'." #: src/ui_channel.c:939 msgid "Add Buddy" msgstr "Vriend toevoegen" #: src/ui_preferences.c:68 msgid "New passphrase confirmation failed" msgstr "Bevestiging van nieuw wachtwoord mislukt" #: src/ui_preferences.c:82 msgid "Incorrect passphrase" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: src/ui_preferences.c:95 msgid "Passphrase changed" msgstr "Wachtwoord veranderd" #: src/ui_preferences.c:186 msgid "Hostname" msgstr "Servernaam" #: src/ui_preferences.c:193 msgid "Port" msgstr "Poort" #: src/ui_preferences.c:199 msgid "Connect on start" msgstr "Verbinden bij opstarten" #: src/xmllayout.c:75 msgid "Another happy Silky user" msgstr "Nog een gelukkige Silky-gebruiker" #: po/silky.glade.h:1 msgid "1024" msgstr "1024" #: po/silky.glade.h:2 msgid "2048" msgstr "2048" #: po/silky.glade.h:3 msgid "4096" msgstr "4096" #: po/silky.glade.h:4 msgid "706" msgstr "706" #: po/silky.glade.h:5 msgid "" "Change passphrase of your key\n" "" msgstr "" "Paswoord van uw sleutel veranderen\n" "" #: po/silky.glade.h:7 msgid "" "Change the nickname\n" "\n" "Please enter the new nickname:" msgstr "" "Bijnaam veranderen\n" "\n" "Geef een nieuwe bijnaam in a.u.b.:" #: po/silky.glade.h:10 msgid "" "Connect to a server\n" "\n" "Select or type the server to connect:\n" msgstr "" "Verbinding maken met een server\n" "\n" "Selecteer of typ de naam van een server om te verbinden:\n" #: po/silky.glade.h:14 msgid "" "Cryptographic key generation\n" "\n" "The key generation may take long time, depending\n" "on the speed of your computer.\n" msgstr "" "Tot stand brengen van cryptografische sleutel\n" "\n" "Het genereren van de sleutel kan lang duren, afhankelijk\n" "van de snelheid van uw computer.\n" #: po/silky.glade.h:19 msgid "Did you know that.." msgstr "Wist je dat.." #: po/silky.glade.h:20 msgid "" "Join a channel\n" "\n" "Select or type the channel to join:\n" msgstr "" "Een kanaal binnengaan\n" "\n" "Selecteer of typ de naam van het kanaal om binnen te gaan:\n" #: po/silky.glade.h:24 msgid "" "Manual key parameters\n" "\n" "Please fill in your information, and a passphrase\n" "to protect the key.\n" msgstr "" "Handmatige sleutelparameters\n" "\n" "Vul a.u.b. uw informatie in, en een wachtwoord\n" "om de sleutel te beveiligen.\n" #: po/silky.glade.h:29 msgid "Preferences\n" msgstr "Voorkeuren\n" #: po/silky.glade.h:31 msgid "" "Received a public key. Would you like to accept this key?\n" "" msgstr "" "Openbare sleutel ontvangen. Wilt u deze sleutel aanvaarden?\n" "" #: po/silky.glade.h:33 msgid "Requested user information:" msgstr "Gevraagde gebruikersinformatie:" #: po/silky.glade.h:34 msgid "" "This is the first time you run Silky. \n" "We need to generate cryptographic \n" "keys for you.\n" "\n" "If you want to modify the key parameters, \n" "select manual mode.\n" msgstr "" "Dit is de eerste keer dat u Silky start. \n" "We moeten cryptografische sleutels voor u \n" "tot stand brengen.\n" "\n" "Als u de sleutelparameters wilt wijzigen, \n" "selecteer dan handmatige modus.\n" #: po/silky.glade.h:41 msgid "" "This key is protected with a\n" "passphrase.\n" "\n" "Please enter the passphrase to use\n" "the key:" msgstr "" "Deze sleutel is beveiligd met een\n" "wachtwoord.\n" "\n" "Geef a.u.b. het wachtwoord in om de sleutel\n" "te gebruiken:" #: po/silky.glade.h:46 msgid "(C) Toni Willberg" msgstr "(C)·Toni·Willberg" #: po/silky.glade.h:47 msgid "About Silky" msgstr "Over Silky" #: po/silky.glade.h:48 msgid "Accept new key?" msgstr "Nieuwe sleutel aanvaarden?" #: po/silky.glade.h:49 msgid "Action:" msgstr "Actie:" #: po/silky.glade.h:50 msgid "Add new server to the list" msgstr "Nieuwe server aan de lijst toevoegen" #: po/silky.glade.h:51 msgid "Add selected channel to the list" msgstr "Het geselecteerde kanaal aan de lijst toevoegen" #: po/silky.glade.h:52 msgid "Add selected person to the list" msgstr "De geselecteerde persoon aan de lijst toevoegen" #: po/silky.glade.h:53 msgid "Add server" msgstr "Server toevoegen" #: po/silky.glade.h:54 msgid "Add this channel" msgstr "Dit kanaal toevoegen" #: po/silky.glade.h:55 msgid "Add this person" msgstr "Deze persoon toevoegen" #: po/silky.glade.h:56 msgid "Add this server" msgstr "Deze server toevoegen" #: po/silky.glade.h:57 msgid "Automatic key parameters" msgstr "Automatische sleutelparameters" #: po/silky.glade.h:58 msgid "Await paging" msgstr "Oproepen afwachten" #: po/silky.glade.h:59 msgid "Away" msgstr "Weg" #: po/silky.glade.h:60 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: po/silky.glade.h:61 msgid "Be hyper active" msgstr "Hyperactief zijn" #: po/silky.glade.h:62 msgid "Block invites" msgstr "Hou uitnodigingen tegen" #: po/silky.glade.h:63 msgid "Block private messages" msgstr "Hou privéberichten tegen" #: po/silky.glade.h:65 msgid "Busy" msgstr "Bezig" #: po/silky.glade.h:66 msgid "Change _nickname" msgstr "_Naam veranderen" #: po/silky.glade.h:67 msgid "Change passphrase" msgstr "Wachtwoord veranderen" #: po/silky.glade.h:68 msgid "Change the nickname" msgstr "De bijnaam veranderen" #: po/silky.glade.h:69 msgid "Changes your current nickname" msgstr "Verandert uw huidige bijnaam" #: po/silky.glade.h:70 msgid "Changes your personal modes" msgstr "Verandert uw persoonlijke modussen" #: po/silky.glade.h:72 msgid "Channels membership:" msgstr "Kanaallidmaatschap:" #: po/silky.glade.h:73 msgid "Check the box to enable tips on startup" msgstr "Kruis het vakje aan om tips bij het opstarten aan te zetten" #: po/silky.glade.h:74 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: po/silky.glade.h:75 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: po/silky.glade.h:76 msgid "Command history depth:" msgstr "Diepte van opdrachtgeschiedenis" #: po/silky.glade.h:77 msgid "" "Confirm\n" "passphrase:" msgstr "" "Bevestig\n" "wachtwoord:" #: po/silky.glade.h:79 msgid "Connect to server" msgstr "Verbinden met een server" #: po/silky.glade.h:80 msgid "Connected to server:" msgstr "Verbonden met server:" #: po/silky.glade.h:81 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: po/silky.glade.h:82 msgid "Connects to a new server" msgstr "Verbindt met een nieuwe server" #: po/silky.glade.h:84 msgid "Contributors" msgstr "Medewerkers" #: po/silky.glade.h:85 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: po/silky.glade.h:86 msgid "Credits" msgstr "Dankbetuigingen" #: po/silky.glade.h:87 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: po/silky.glade.h:88 msgid "Detach session" msgstr "Sessie loskoppelen" #: po/silky.glade.h:89 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: po/silky.glade.h:91 msgid "Developers" msgstr "Ontwerpers" #: po/silky.glade.h:92 msgid "Disconnect from server" msgstr "Verbinding met server verbreken" #: po/silky.glade.h:93 msgid "Don't save the settings" msgstr "Instellingen niet opslaan" #: po/silky.glade.h:94 msgid "Edit list" msgstr "Lijst bewerken" #: po/silky.glade.h:95 msgid "Edit preferences" msgstr "Voorkeuren bewerken" #: po/silky.glade.h:96 msgid "Edit your preferences" msgstr "Uw voorkeuren bewerken" #: po/silky.glade.h:97 msgid "Email address:" msgstr "E-mail adres:" #: po/silky.glade.h:98 msgid "Enter the passphrase for your keys" msgstr "Geef het wachtwoord voor uw sleutels in" #: po/silky.glade.h:99 msgid "Enter your email address. The address is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Geef uw e-mail adres in. Het adres wordt getoond aan anderen. U mag dit veld open laten." #: po/silky.glade.h:100 msgid "Enter your name. This is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Geef uw naam in. Dit wordt getoond aan anderen. U mag dit veld leeg laten." #: po/silky.glade.h:101 msgid "Favourite channels" msgstr "Favoriete kanalen" #: po/silky.glade.h:102 msgid "Favourite people" msgstr "Favoriete personen" #: po/silky.glade.h:103 msgid "Favourite servers" msgstr "Favoriete servers" #: po/silky.glade.h:104 msgid "Fingerprint and babbleprint for the key are:" msgstr "Vingerafdruk en babbleprint voor de sleutel zijn:" #: po/silky.glade.h:105 msgid "First run" msgstr "Eerste uitvoering" #: po/silky.glade.h:106 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: po/silky.glade.h:107 msgid "Hide yourself from people not on same channel than you" msgstr "Verstop uzelf voor mensen die niet op hetzelfde kanaal als u zitten" #: po/silky.glade.h:108 msgid "Highlight own nickname" msgstr "Eigen bijnaam markeren" #: po/silky.glade.h:109 msgid "Highlighting" msgstr "Markeringen" #: po/silky.glade.h:110 msgid "Hostname:" msgstr "Servernaam:" #: po/silky.glade.h:111 msgid "Hyper active" msgstr "Hyperactief" #: po/silky.glade.h:112 msgid "If set then only private message secured with private message keys are delivered" msgstr "Wanneer ingesteld worden enkel privéberichten beveiligd met privésleutels bezorgd" #: po/silky.glade.h:113 msgid "Indisposed" msgstr "Onwel" #: po/silky.glade.h:114 msgid "Input box text:" msgstr "Ingeefvak tekst:" #: po/silky.glade.h:116 msgid "Join channel" msgstr "Kanaal binnengaan" #: po/silky.glade.h:118 msgid "Joins a new channel" msgstr "Gaat binnen in een nieuw kanaal" #: po/silky.glade.h:119 msgid "Key generation" msgstr "Tot stand brengen van sleutels" #: po/silky.glade.h:120 msgid "Key length" msgstr "Sleutellengte" #: po/silky.glade.h:121 msgid "Key management" msgstr "Sleutelbeheer" #: po/silky.glade.h:122 msgid "Known servers" msgstr "Bekende servers" #: po/silky.glade.h:123 msgid "Length of the key" msgstr "Lengte van de sleutel" #: po/silky.glade.h:124 msgid "Manual key parameters" msgstr "Handmatige sleutelparameters" #: po/silky.glade.h:125 msgid "Message settings:" msgstr "Berichtinstellingen:" #: po/silky.glade.h:126 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: po/silky.glade.h:127 msgid "Modes" msgstr "Modussen" #: po/silky.glade.h:128 msgid "My action:" msgstr "Mijn actie:" #: po/silky.glade.h:129 msgid "My nickname:" msgstr "Mijn bijnaam:" #: po/silky.glade.h:130 msgid "My text:" msgstr "Mijn tekst:" #: po/silky.glade.h:131 msgid "New passphrase:" msgstr "Nieuw wachtwoord:" #: po/silky.glade.h:132 msgid "Nickname:" msgstr "Bijnaam:" #: po/silky.glade.h:133 msgid "Old passphrase:" msgstr "Oud wachtwoord:" #: po/silky.glade.h:134 msgid "Online help" msgstr "Online hulp" #: po/silky.glade.h:135 msgid "Open query" msgstr "Open privévenster" #: po/silky.glade.h:136 msgid "Other settings:" msgstr "Andere instellingen:" #: po/silky.glade.h:137 msgid "Passphrase required" msgstr "Wachtwoord vereist" #: po/silky.glade.h:138 msgid "Passphrase:" msgstr "Wachtwoord:" #: po/silky.glade.h:139 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: po/silky.glade.h:140 msgid "People" msgstr "Personen" #: po/silky.glade.h:141 msgid "Personal information" msgstr "Persoonlijke informatie" #: po/silky.glade.h:142 msgid "Please wait while generating the key..." msgstr "Even geduld terwijl de sleutel tot stand wordt gebracht..." #: po/silky.glade.h:143 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: po/silky.glade.h:144 msgid "Public key fingerprint:" msgstr "Publieke sleutelvingerafdruk:" #: po/silky.glade.h:145 msgid "Quit message:" msgstr "Afsluitbericht:" #: po/silky.glade.h:146 msgid "Quits the application" msgstr "Sluit het programma af" #: po/silky.glade.h:147 msgid "Re-enter the passphrase to verify you remember the passphrase" msgstr "Typ het wachtwoord opnieuw om er zeker van te zijn dat u het wachtwoord onthoudt." #: po/silky.glade.h:148 msgid "Real name:" msgstr "Echte naam:" #: po/silky.glade.h:149 msgid "Recent channels" msgstr "Recente kanalen" #: po/silky.glade.h:150 msgid "Recent messages" msgstr "Recente berichten" #: po/silky.glade.h:151 msgid "Recent servers" msgstr "Recente servers" #: po/silky.glade.h:152 msgid "Reject watching" msgstr "Toekijken afwijzen" #: po/silky.glade.h:153 msgid "Remove selected channel from the list" msgstr "Het geselecteerde kanaal van de lijst verwijderen" #: po/silky.glade.h:154 msgid "Remove selected person from the list" msgstr "Geselecteerde persoon van de lijst verwijderen" #: po/silky.glade.h:155 msgid "Remove selected server from the list" msgstr "Geselecteerde server van de lijst verwijderen" #: po/silky.glade.h:156 msgid "Resume detached session" msgstr "Losgekoppelde sessie hervatten" #: po/silky.glade.h:157 msgid "Resume session" msgstr "Sessie hervatten" #: po/silky.glade.h:158 msgid "Save the settings" msgstr "De instellingen opslaan" #: po/silky.glade.h:159 msgid "Saves your sessions and quits the application. You can resume the session later" msgstr "Slaat uw sessies op en sluit het programma af. U kunt later de sessie hervatten" #: po/silky.glade.h:160 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: po/silky.glade.h:161 msgid "Search a channel by name" msgstr "Een kanaal op naam zoeken" #: po/silky.glade.h:162 msgid "Search a person by nickname" msgstr "Een persoon op bijnaam zoeken" #: po/silky.glade.h:163 msgid "Search by name:" msgstr "Op naam zoeken:" #: po/silky.glade.h:164 msgid "Search by nickname:" msgstr "Op bijnaam zoeken:" #: po/silky.glade.h:165 msgid "Search channels" msgstr "Kanalen zoeken" #: po/silky.glade.h:166 msgid "Search people" msgstr "Personen zoeken" #: po/silky.glade.h:167 msgid "Select font:" msgstr "Lettertype selecteren:" #: po/silky.glade.h:168 msgid "Select from list:" msgstr "Lettertype selecteren uit lijst:" #: po/silky.glade.h:169 msgid "Select the channel you want to add to the list and click Add" msgstr "Selecteer het kanaal dat u wilt toevoegen aan de lijst en klik op Toevoegen" #: po/silky.glade.h:170 msgid "Select the person you want to add to the list and click Add" msgstr "Selecteer de persoon die u wilt toevoegen aan de lijst en klik op Toevoegen" #: po/silky.glade.h:171 msgid "Select the user from the list you want to send a message to:" msgstr "Selecteer de persoon uit de lijst aan wie u een bericht wilt sturen:" #: po/silky.glade.h:172 msgid "Select to specify parameters manually" msgstr "Selecteren om parameters handmatig aan te geven" #: po/silky.glade.h:173 msgid "Select to use automatic settings" msgstr "Selecteren om automatische instellingen te gebruiken" #: po/silky.glade.h:174 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: po/silky.glade.h:175 msgid "Send file" msgstr "Bestand versturen" #: po/silky.glade.h:177 msgid "Send the text" msgstr "De tekst verzenden" #: po/silky.glade.h:178 msgid "Sends a message to someone" msgstr "Verzendt een bericht naar iemand" #: po/silky.glade.h:179 msgid "Server address:" msgstr "Serveradres:" #: po/silky.glade.h:180 msgid "Server information" msgstr "Serverinformatie" #: po/silky.glade.h:181 msgid "Server messages:" msgstr "Serverberichten:" #: po/silky.glade.h:182 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: po/silky.glade.h:183 msgid "Set/unset to reject anyone from watching you" msgstr "Instellen/uitzetten om iemand te weerhouden om u te zien" #: po/silky.glade.h:184 msgid "Show tip of the day on startup" msgstr "Tip van de dag tonen bij het opstarten" #: po/silky.glade.h:185 msgid "Show tips on startup" msgstr "Tips tonen bij opstarten" #: po/silky.glade.h:186 msgid "Shows information of the server you are currently connected" msgstr "Toont informatie van de server waarmee u momenteel verbonden bent" #: po/silky.glade.h:187 msgid "Shows your personal information" msgstr "Toont uw persoonlijke informatie" #: po/silky.glade.h:188 msgid "Sign channel actions" msgstr "Kanaalacties ondertekenen" #: po/silky.glade.h:189 msgid "Sign channel messages" msgstr "Kanaalberichten ondertekenen" #: po/silky.glade.h:190 msgid "Sign private actions" msgstr "Privé-acties ondertekenen" #: po/silky.glade.h:191 msgid "Sign private messages" msgstr "Privéberichten ondertekenen" #: po/silky.glade.h:192 msgid "Silky is a secure chat client using the SILC protocol." msgstr "Silky is een veilig chatprogramma dat het SILC-protocol gebruikt." #: po/silky.glade.h:193 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: po/silky.glade.h:194 msgid "The passphrase is used to protect your keys" msgstr "Het wachtwoord wordt gebruikt om uw sleutels te beveiligen" #: po/silky.glade.h:195 msgid "Timestamp:" msgstr "Tijdsstempel" #: po/silky.glade.h:196 msgid "" "Toni Willberg \n" "Andrej Kacian " msgstr "" "Toni·Willberg·\n" "Andrej·Kacian·" #: po/silky.glade.h:198 msgid "Type the address of the new server" msgstr "Geef het adres van de nieuwe server in" #: po/silky.glade.h:199 msgid "Type the name of the server you want to add to the list and click on Search" msgstr "Typ de naam van de server die u wilt toevoegen aan de lijst en klik op Zoeken" #: po/silky.glade.h:200 msgid "Type the nickname of the person you want to add to the list and click on Search" msgstr "Typ de bijnaam van de persoon die u wilt toevoegen aan de lijst en klik op Zoeken" #: po/silky.glade.h:201 msgid "Type the text you want to send" msgstr "Typ de tekst die u wilt verzenden" #: po/silky.glade.h:202 msgid "User information" msgstr "Gebruikersinformatie" #: po/silky.glade.h:203 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: po/silky.glade.h:204 msgid "Visuals" msgstr "Uitzicht" #: po/silky.glade.h:205 msgid "When set server does not send invite notifications to you" msgstr "Wanneer ingesteld stuurt de server geen uitnodigingsberichten naar u" #: po/silky.glade.h:206 msgid "" "Wordlist for hilight:\n" "(separate by space)" msgstr "" "Woordenlijst om te markeren:\n" "(gescheiden door spaties)" #: po/silky.glade.h:208 msgid "You can change away message with profile editor" msgstr "U kan weg-berichten veranderen met de profielbewerker" #: po/silky.glade.h:209 msgid "Your fingerprint:" msgstr "Uw vingerafdruk:" #: po/silky.glade.h:210 msgid "Your information" msgstr "Uw informatie" #: po/silky.glade.h:211 msgid "Your name:" msgstr "Uw naam:" #: po/silky.glade.h:212 msgid "_About" msgstr "In_fo" #: po/silky.glade.h:213 msgid "_Channel" msgstr "_Kanaal" #: po/silky.glade.h:214 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: po/silky.glade.h:215 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: po/silky.glade.h:216 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: po/silky.glade.h:217 msgid "_Messages" msgstr "_Berichten" #: po/silky.glade.h:218 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: po/silky.glade.h:219 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #: po/silky.glade.h:220 msgid "_Servers" msgstr "_Servers" #: po/silky.glade.h:221 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: po/silky.glade.h:222 msgid "silc" msgstr "silc" #: po/silky.glade.h:223 msgid "silc.fi" msgstr "silc.fi" #: po/silky.glade.h:224 msgid "silky" msgstr "silky" #: po/silky-channel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: po/silky-channel.glade.h:2 msgid ".." msgstr ".." #: po/silky-channel.glade.h:3 msgid "Add key" msgstr "Sleutel toevoegen" #: po/silky-channel.glade.h:4 msgid "Apply the changes" msgstr "De veranderingen toepassen" #: po/silky-channel.glade.h:5 msgid "Banned users" msgstr "Verbannen gebruikers" #: po/silky-channel.glade.h:6 msgid "Change the topic" msgstr "Het onderwerp veranderen" #: po/silky-channel.glade.h:7 msgid "Channel keys" msgstr "Kanaalsleutels" #: po/silky-channel.glade.h:8 msgid "Channel modes" msgstr "Kanaalmodussen" #: po/silky-channel.glade.h:9 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #: po/silky-channel.glade.h:10 msgid "Leave the channel" msgstr "Het kanaal verlaten" #: po/silky-channel.glade.h:11 msgid "Mute opers" msgstr "Geluid van operators uitzetten" #: po/silky-channel.glade.h:12 msgid "Mute users" msgstr "Geluid van gebruikers uitzetten" #: po/silky-channel.glade.h:13 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" #: po/silky-channel.glade.h:14 msgid "Private" msgstr "Privé" #: po/silky-channel.glade.h:15 msgid "Refresh the settings" msgstr "De instellingen vernieuwen" #: po/silky-channel.glade.h:16 msgid "Restrict topic" msgstr "Een grens instellen op het onderwerp" #: po/silky-channel.glade.h:17 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: po/silky-channel.glade.h:18 msgid "Set/unset channel as private channel" msgstr "Kanaal instellen/uitzetten als privékanaal" #: po/silky-channel.glade.h:19 msgid "Set/unset channel as secret channel" msgstr "Stel kanaal in/uit als geheim kanaal" #: po/silky-channel.glade.h:20 msgid "Set/unset operator silencing" msgstr "Instellen/uitzetten om operators het zwijgen op te leggen" #: po/silky-channel.glade.h:21 msgid "Set/unset that only channel operator or founder may set channel topic" msgstr "Instellen/uitzetten dat enkel een kanaaloperator of kanaalstichter het kanaalonderwerp mag instellen" #: po/silky-channel.glade.h:22 msgid "Set/unset user silencing" msgstr "Instellen/uitzetten om gebruikers het zwijgen op te leggen" #: po/silky-channel.glade.h:24 msgid "Type new topic for the channel" msgstr "Typ nieuw onderwerp voor het kanaal" #: po/silky-channel.glade.h:25 msgid "User limit" msgstr "Gebruikersgrens" #: po/silky-channel.glade.h:26 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: po/silky-query.glade.h:1 msgid "Fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk:<\b>" #: po/silky-query.glade.h:2 msgid "Nickname:" msgstr "Bijnaam:" #: po/silky-query.glade.h:3 msgid "Notes:" msgstr "Opmerkingen:" #: po/silky-query.glade.h:4 msgid "Real name:" msgstr "Echte naam:" #: po/silky-query.glade.h:5 msgid "Add buddy" msgstr "Vriend toevoegen" #: po/silky-query.glade.h:6 msgid "Close the query" msgstr "Het privégesprek sluiten" #: po/silky-query.glade.h:8 msgid "This user is not yet on your buddy list." msgstr "Deze gebruiker staat niet op uw vriendenlijst." #~ msgid "Can not allocate memory for command history entry!" #~ msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor ingang in opdrachtgeschiedenis!" #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Lettertype selecteren" #~ msgid "Received a new, not stored key" #~ msgstr "Een nieuwe, niet opgeslagen sleutel ontvangen" #~ msgid "This server key is known." #~ msgstr "Deze serversleutel is bekend." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standaard" #~ msgid "Aqua" #~ msgstr "Waterblauw" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Zwart" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blauw" #~ msgid "Fuchsia" #~ msgstr "Fuchsia" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Grijs" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Groen" #~ msgid "Lime" #~ msgstr "Limoen" #~ msgid "Maroon" #~ msgstr "Donkerrood" #~ msgid "Navy" #~ msgstr "Marineblauw" #~ msgid "Olive" #~ msgstr "Olijfgroen" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Purper" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rood" #~ msgid "Silver" #~ msgstr "Zilver" #~ msgid "Teal" #~ msgstr "Groen-blauw" #~ msgid "White" #~ msgstr "Wit" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Geel" #~ msgid "Add failed" #~ msgstr "Toevoegen is mislukt" #~ msgid "User already on list" #~ msgstr "Gebruiker al toegevoegd aan lijst" #~ msgid "Service timed out" #~ msgstr "Dienst kwam niet tot stand binnen de tijdslimiet" #~ msgid "Cannot save configuration file '%s' because the target is not a file." #~ msgstr "Kan het configuratiebestand '%s' niet opslaan omdat het doel geen bestand is." #~ msgid "Could not open file '%s' for writing, check file permissions." #~ msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen om te schrijven, controleer de toegangsrechten voor het bestand." #~ msgid "" #~ "(C) 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" #~ "http://silky.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "The Silky Project team in alphabetical order:\n" #~ " Michele Baldessari\n" #~ " Ossi Herrala\n" #~ " Andrej Kacian\n" #~ " Patrick Kelle\n" #~ " Daniel Richards\n" #~ " Ted Rolle\n" #~ " Tamas SZERB\n" #~ " Patrik Weiskircher\n" #~ " Toni Willberg\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ msgstr "" #~ "(C) 2003, 2004 Toni Willberg - toniw@iki.fi\n" #~ "http://silky.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Het projectteam van Silky in alfabetische volgorde:\n" #~ " Michele Baldessari\n" #~ " Ossi Herrala\n" #~ " Andrej Kacian\n" #~ " Patrick Kelle\n" #~ " Daniel Richards\n" #~ " Ted Rolle\n" #~ " Tamas SZERB\n" #~ " Patrik Weiskircher\n" #~ " Toni Willberg\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ msgid "" #~ "SILKY\n" #~ "A Secure Internet Live Conferencing client\n" #~ msgstr "" #~ "SILKY\n" #~ "Veilig rechtstreeks vergaderen via Internet\n" #~ msgid "Adds cryptographic signature to your messages" #~ msgstr "Voegt een cryptografische ondertekening toe aan uw berichten" #~ msgid "Algorithm:" #~ msgstr "Algoritme:" #~ msgid "Babbleprint (SHA1):" #~ msgstr "Babbleprint (SHA1):" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bladeren" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Land:" #~ msgid "Create new key" #~ msgstr "Nieuwe sleutel maken" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Fingerprint (SHA1):" #~ msgstr "Vingerafdruk (SHA1):" #~ msgid "Key length:" #~ msgstr "Sleutellengte:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Naam:" #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Organisatie:" #~ msgid "Select a font:" #~ msgstr "Een lettertype selecteren:" #~ msgid "Silky" #~ msgstr "Silky" #~ msgid "Silky : View user key" #~ msgstr "Silky : Gebruikerssleutel bekijken" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." #~ msgstr "De snelle, bruine vos springt over de luie hond." #~ msgid "View user key" #~ msgstr "Gebruikerssleutel bekijken" #~ msgid "console" #~ msgstr "console" #~ msgid "qwerty" #~ msgstr "qwerty" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Uitklappen"