# translation of silky to Slovak # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the silky package. # Andrej Kacian , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: silky 0.5.3pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: silky-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-05 20:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 18:15+0100\n" "Last-Translator: Andrej Kacian \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/callbacks.c:132 src/callbacks.c:174 src/callbacks.c:1254 #: src/commands.c:108 src/commands.c:326 src/silc-command-reply.c:134 #: src/silc-command-reply.c:185 src/silc-notify.c:136 msgid "No such user." msgstr "Taký používateľ neexistuje." #: src/callbacks.c:181 src/callbacks.c:915 src/ui_channel.c:868 msgid "You do not want to talk to yourself." msgstr "Sami so sebou sa predsa nechcete rozprávať." #: src/callbacks.c:391 msgid "You are already connected or connecting. Disconnect first." msgstr "Už ste pripojený, alebo sa práve pripájate. Najskôr sa odpojte." #: src/callbacks.c:396 msgid "You need to enter the name of the server!" msgstr "Musíte zadať názov serveru!" #: src/callbacks.c:413 src/commands.c:665 #, c-format msgid "Connecting to server '%s'..." msgstr "Pripájam sa k serveru '%s'..." #: src/callbacks.c:429 src/commands.c:677 msgid "Can not connect to the server." msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru." #: src/callbacks.c:636 msgid "Can not send a message to the console window." msgstr "Nemôžem odoslať správu do okna konzoly." #: src/callbacks.c:642 msgid "Can not send the message. You are not connected to a server." msgstr "Nemôžem odoslať správu. Nie ste pripojený k serveru." #: src/callbacks.c:647 msgid "Please select a file to send." msgstr "Prosím zvoľte súbor, ktorý chcete odoslať." #: src/callbacks.c:684 src/commands.c:251 src/commands.c:375 #: src/commands.c:562 src/gui.c:227 src/gui.c:247 src/gui.c:262 src/gui.c:295 msgid "You are not connected to server." msgstr "Nie ste pripojený k serveru." #. I18N This is a window title #: src/callbacks.c:772 msgid "New query" msgstr "Nový rozhovor" #: src/callbacks.c:834 src/commands.c:74 msgid "No users found." msgstr "Neboli nájdení žiadni používatelia." #: src/callbacks.c:950 src/callbacks.c:1165 msgid "You are not connected." msgstr "Nie ste pripojený." #: src/callbacks.c:1176 msgid "Can not send the message to the console window." msgstr "Nemôžem odoslať správu do okna konzoly." #: src/callbacks.c:1344 msgid "Can not send the file because it is too big." msgstr "Nemôžem odoslať súbor, pretože je priveľký." #: src/callbacks.c:1429 src/callbacks.c:1492 msgid "You are not on a channel." msgstr "Nie ste na kanáli." #: src/callbacks.c:1492 msgid "Try `/join '." msgstr "Skúste `/join '." #: src/callbacks.c:1499 msgid "You are not connected. Try /server []" msgstr "Nie ste pripojený. Skúste /server []" #. I18N This is a nickname change #: src/channel.c:483 #, c-format msgid "'%s' is now known as '%s'." msgstr "'%s' je teraz známy ako '%s'." #: src/commands.c:79 msgid "There are many people with same nickname, message not sent. Please specify the target." msgstr "Je pripojených viacero používateľov používajúcich túto prezývku. Prosím, bližšie zadajte cieľ." #: src/commands.c:159 msgid "Commands Available" msgstr "Dostupné príkazy" #: src/commands.c:193 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Zadajte /HELP pre ďalšie informácie, alebo /HELP -l" #: src/commands.c:194 msgid "User defined commands" msgstr "Používateľom definované príkazy" #: src/commands.c:220 msgid "Plugin defined commands" msgstr "Príkazy definované pluginmi" #: src/commands.c:270 msgid "Can not send message at this time." msgstr "Teraz nemôžem odoslať správu." #: src/commands.c:383 msgid "Nickname can not be empty." msgstr "Prezývka nemôže byť prázdna." #: src/commands.c:388 msgid "That is your current nickname." msgstr "To je vaša súčasná prezývka." #: src/commands.c:446 #, c-format msgid "Leaving channel '%s'." msgstr "Opúšťam kanál '%s'." #: src/commands.c:511 src/commands.c:595 msgid "Disconnecting..." msgstr "Odpájam sa..." #: src/commands.c:519 msgid "Quitting. Thank you for using Silky!" msgstr "Ukončujem. Ďakujem za používanie Silky!" #: src/commands.c:567 src/commands.c:620 src/commands.c:633 #, c-format msgid "You are already connected to '%s'." msgstr "Už ste pripojený k serveru '%s'." #: src/commands.c:572 msgid "You are currently connecting to a server, please wait." msgstr "Práve sa pripájate k serveru, prosím počkajte." #: src/commands.c:627 msgid "You are already connecting to a server, please wait." msgstr "Už sa pripájate k serveru, prosím počkajte." #: src/commands.c:646 msgid "Invalid server address." msgstr "Neplatná adresa serveru." #: src/commands.c:733 #, c-format msgid "Unknown option '%s'." msgstr "Neznáma voľba '%s'." #: src/commands.c:769 #, c-format msgid "Set %s to %s" msgstr "%s nastavené na %s" #: src/commands.c:899 msgid "CLEAR, Clears the current text window" msgstr "CLEAR, Zmaže aktívne textové okno" #: src/commands.c:915 msgid "DISCONNECT, Disconnects from server" msgstr "DISCONNECT, odpojí vás od serveru" #: src/commands.c:918 msgid "GETKEY Requests for public key of the user." msgstr "GETKEY Získa verejný kľúč používateľa." #: src/commands.c:933 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , vstúpi na kanál" #: src/commands.c:947 msgid "LIST, Lists the channels on the server." msgstr "LIST, Vypíše zoznam kanálov na serveri." #: src/commands.c:949 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , odošle text ako akciu na aktuálny kanál (akcie sa zobrazujú v tretej osobe, napr. /me sa usmial) " #: src/commands.c:955 msgid "MSG , sends a private message to nickname" msgstr "MSG , odošle súkromnú správu používateľovi" #: src/commands.c:958 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , zmení vašu prezývku" #: src/commands.c:970 msgid "PART [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [], opustí kanál, implicitne aktuálny" #: src/commands.c:973 msgid "QUERY , opens up a new private conversation window with someone" msgstr "QUERY , otvorí okno súkromného rozhovoru" #: src/commands.c:975 msgid "QUIT [], disconnects from the current server, if any and quits Silky" msgstr "QUIT [], odpojí sa z aktuálneho serveru a ukončí Silky" #: src/commands.c:979 msgid "RAW [arguments], sends given SILC command to the server" msgstr "RAW [parametre]. odošle SILC príkaz s parametrami priamo na server" #: src/commands.c:996 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 706" msgstr "SERVER [] [], pripojí sa na server, implicitný port je 706" #: src/commands.c:999 msgid "SET [ []] Gets or sets a config variable" msgstr "SET [ []] Vypíše alebo nastaví hodnotu premennej" #: src/commands.c:1013 msgid "WATCH -add |-del Add or remove user to watch list." msgstr "WATCH -add |-del Pridá alebo odstráni používateľa zo zoznamu pozorovaných." #: src/commands.c:1014 msgid "WHOIS Shows available information of given user." msgstr "WHOIS Zobrazí údaje o používateľovi." #: src/commands.c:1064 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" #: src/commands.c:1069 msgid "No help available for that command." msgstr "Pre tento príkaz neexistuje nápoveda." #: src/commands.c:1075 src/commands.c:1167 msgid "No such command." msgstr "Neexistujúci príkaz." #: src/gui.c:183 msgid "Can not change nickname: You are not yet connected to server." msgstr "Nemôžem zmeniť prezývku. Nie ste ešte pripojený k serveru." #: src/gui.c:192 msgid "Can not change nickname: Empty nickname not allowed." msgstr "Nemôžem zmeniť prezývku. Prázdna prezývka nie je možná." #: src/gui.c:197 msgid "Can not change nickname: That is your current nickname already." msgstr "Nemôžem zmeniť prezývku. Túto prezývku už používate." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:273 po/silky.glade.h:115 msgid "Join a channel" msgstr "Vstúpiť na kanál" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:287 po/silky.glade.h:117 msgid "Join channel?" msgstr "Vstúpiť na kanál?" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:301 msgid "Change nickname" msgstr "Zmeniť prezývku" #: src/gui.c:315 msgid "You are already connected." msgstr "Už ste pripojený k serveru." #. I18N This is a window title #: src/gui.c:335 msgid "Connect to a server" msgstr "Pripojiť sa k serveru" #. I18N This is a window title #: src/gui.c:362 po/silky-channel.glade.h:23 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: src/keys.c:217 msgid "Received unknown key type." msgstr "Bol prijatý neznámy typ kľúča." #: src/keys.c:254 msgid "Could not decode received public key." msgstr "Nemôžem dekódovať prijatý verejný kľúč." #: src/keys.c:261 msgid "Could not encode received public key." msgstr "Nemôžem zakódovať prijatý verejný kľúč." #: src/keys.c:298 msgid "Key saved." msgstr "Kľúč uložený." #: src/keys.c:325 msgid "This key is already saved." msgstr "Tento kľúč je už uložený." #: src/keys.c:392 msgid "Passphrases don't match! Try again." msgstr "Heslá sa nezhodujú, skúste znova." #. I18N This is a window title #: src/keys.c:437 msgid "Generating SILC keys..." msgstr "Generujem SILC kľúče..." #: src/keys.c:459 msgid "Ready! Click OK to continue." msgstr "Hotovo! Kliknite na OK." #: src/main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [-h][-v][-d][--debug-level=N]\n" msgstr "Použitie: %s [-h][-v][-d][--debug-level=N]\n" #: src/main.c:564 #, c-format msgid "\t-h : Shows this help page\n" msgstr "\t-h : Zobrazí tento text\n" #: src/main.c:565 #, c-format msgid "\t-v : Shows the version number\n" msgstr "\t-v : Zobrazí informácie o verzii\n" #: src/main.c:566 #, c-format msgid "\t-d : Enables debugging with level 0\n" msgstr "\t-d : Zapne ladiaci režim, úroveň 0\n" #: src/main.c:567 #, c-format msgid "\t--debug-level=N : Enables debugging with level N\n" msgstr "\t--debug-level=N : Zapne ladiaci režim, úroveň N\n" #: src/main.c:568 #, c-format msgid "\tSupported debug levels: 0,1 and 2\n" msgstr "\tZnáme úrovne ladiaceho režimu: 0, 1 a 2\n" #: src/main.c:569 #, c-format msgid "\tError messages are always printed, regardless of debug options.\n" msgstr "\tChybové správy sa zobrazia vždy, nezávisle na nastavení ladiaceho režimu.\n" #: src/silccallbacks.c:152 #, c-format msgid "%s sent a message of unknown type '%s'" msgstr "%s poslal správu neznámeho typu '%s'" #: src/silccallbacks.c:212 #, c-format msgid "Command %s failed: %s" msgstr "Príkaz %s zlyhal: %s" #: src/silccallbacks.c:247 #, c-format msgid "Connected to %s, please wait..." msgstr "Pripojený k '%s', prosím čakajte..." #: src/silccallbacks.c:254 #, c-format msgid "Resumed connection to %s, please wait..." msgstr "Obnovujem spojenie s %s, prosím počkajte..." #: src/silccallbacks.c:263 msgid "There was an unknown error while connecting to the server." msgstr "Pri pripájaní sa ku serveru nastala neznáma chyba." #: src/silccallbacks.c:281 msgid "Connection to server timed out" msgstr "Pri pripájaní sa ku serveru vypršal čas" #: src/silccallbacks.c:297 msgid "There was an error while connecting to the server." msgstr "Pri pripájaní sa ku serveru nastala chyba." #: src/silccallbacks.c:368 #, c-format msgid "Disconnected from %s. (%s)" msgstr "Odpojený od %s. (%s)" #: src/silccallbacks.c:477 msgid "Invalid key." msgstr "Neplatný kľúč." #: src/silccallbacks.c:506 msgid "Rejected the key." msgstr "Kľúč odmietnutý." #: src/silc-command-reply.c:138 src/silc-command-reply.c:189 msgid "The server did not respond." msgstr "Server neodpovedal." #. I18N This means "not available" #: src/silc-command-reply.c:220 po/silky-query.glade.h:7 msgid "N/A" msgstr "nedostupný" #: src/silc-command-reply.c:274 src/silc-command-reply.c:703 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: src/silc-command-reply.c:275 msgid "Realname" msgstr "Meno" #: src/silc-command-reply.c:276 msgid "Fingerprint" msgstr "Odtlačok" #: src/silc-command-reply.c:277 po/silky.glade.h:71 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: src/silc-command-reply.c:291 msgid "Illegal nickname." msgstr "Neplatná prezývka." #: src/silc-command-reply.c:306 #, c-format msgid "Your nickname is now '%s'." msgstr "Vaša prezývka je teraz '%s'." #: src/silc-command-reply.c:324 #, c-format msgid "You are now known as '%s'." msgstr "Teraz ste známy ako '%s'." #: src/silc-command-reply.c:396 #, c-format msgid "Topic for '%s' is '%s'." msgstr "Téma pre '%s' je '%s'." #: src/silc-command-reply.c:410 #, c-format msgid "I have left channel '%s'." msgstr "Opustil som kanál '%s'." #: src/silc-command-reply.c:492 src/silc-command-reply.c:497 msgid "You are already on that channel." msgstr "Už ste na tom kanáli." #: src/silc-command-reply.c:504 msgid "You are not yet connected to server." msgstr "Nie ste ešte pripojený k serveru." #: src/silc-command-reply.c:509 msgid "Password required for the channel." msgstr "Tento kanál vyžaduje heslo." #: src/silc-command-reply.c:522 msgid "The channel is an invite-only channel and you are not invited." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál. Je len pre pozvaných a vy pozvaný nie ste." #: src/silc-command-reply.c:532 msgid "The channel is full." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál. Je plný." #: src/silc-command-reply.c:541 msgid "Can not join. You are banned from the channel." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál. Máte naň zakázaný prístup." #: src/silc-command-reply.c:547 msgid "Can not join the channel." msgstr "Nedá sa vstúpiť na kanál." #: src/silc-command-reply.c:760 #, c-format msgid "Joined channel '%s'." msgstr "Vstúpil som na kanál '%s'." #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:762 #, c-format msgid "Topic of '%s' is '%s'." msgstr "Téma pre '%s' je '%s'." #. I18N first argument is channel name #: src/silc-command-reply.c:764 #, c-format msgid "Mode of '%s' is '%s'." msgstr "Mód pre '%s' je '%s'." #: src/silc-command-reply.c:787 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/silc-command-reply.c:803 msgid "Command failed" msgstr "Príkaz zlyhal" #: src/silc-command-reply.c:925 msgid "Channel list starts:" msgstr "Začiatok zoznamu kanálov:" #: src/silc-command-reply.c:942 msgid "Channel list ends." msgstr "Koniec zoznamu kanálov." #: src/silc-notify.c:172 #, c-format msgid "%s kicked me from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "Používateľ %s ma vykopol z kanálu '%s', dôvod '%s'." #: src/silc-notify.c:178 #, c-format msgid "%s kicked %s from from channel '%s' with reason '%s'." msgstr "Používateľ %s vykopol používateľa %s z kanálu '%s', dôvod '%s'." #: src/silc-notify.c:200 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has joined %s" msgstr "%s (%s@%s) vstúpil na kanál %s" #: src/silc-notify.c:226 #, c-format msgid "%s (%s@%s) left %s" msgstr "%s (%s@%s) opustil kanál %s" #: src/silc-notify.c:318 src/silc-notify.c:320 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed topic for channel %s to '%s'" msgstr "%s (%s@%s) zmenil tému pre kanál %s na '%s'" #: src/silc-notify.c:325 msgid "UNHANDLED TOPIC SET EVENT: Please report a bug to Silky development team" msgstr "NEOČAKÁVANÁ UDALOSŤ NASTAVENIA TÉMY: Prosím, ohláste chybu vývojárom Silky" #: src/silc-notify.c:361 #, c-format msgid "%s (%s@%s) changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s (%s@%s) zmenil mód kanálu %s na %s" #: src/silc-notify.c:366 #, c-format msgid "%s changed mode on channel '%s' to %s" msgstr "%s zmenil mód kanálu '%s' na %s" #: src/silc-notify.c:371 #, c-format msgid "Mode on '%s' is now '%s'" msgstr "Mód pre '%s' je teraz '%s'" #: src/silc-notify.c:484 #, c-format msgid "%s changed mode for '%s' on '%s' to %s" msgstr "%s zmenil mód pre '%s' na kanáli '%s' na %s" #: src/silc-notify.c:497 #, c-format msgid "%s (%s@%s) invites you to channel %s." msgstr "%s (%s@%s) vás pozýva na kanál %s." #: src/silc-notify.c:503 #, c-format msgid "" "You were invited by %s\n" "(%s@%s)" msgstr "" "Boli ste pozvaný používateľom %s\n" "(%s@%s)" #: src/silc-notify.c:543 #, c-format msgid "%s (%s@%s) has signed off (%s)" msgstr "%s (%s@%s) sa odhlásil (%s)" #: src/support.c:405 src/ui_buddylist.c:223 src/ui_channel.c:927 msgid "Who is" msgstr "Kto je" #: src/support.c:411 src/ui_buddylist.c:246 src/ui_channel.c:933 #: po/silky.glade.h:176 msgid "Send message" msgstr "Odoslať správu" #: src/support.c:422 src/ui_channel.c:951 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/support.c:428 src/ui_channel.c:958 msgid "Deop" msgstr "Deop" #: src/support.c:434 src/ui_channel.c:965 msgid "Mute" msgstr "Umlčať" #: src/support.c:440 src/ui_channel.c:972 msgid "Unmute" msgstr "Odumlčať" #: src/support.c:451 src/ui_channel.c:984 msgid "Kick" msgstr "Vykopnúť" #: src/timer.c:75 #, c-format msgid "Network problem: Server did not respond in %d second, please wait..." msgid_plural "Network problem: Server did not respond in %d seconds, please wait..." msgstr[0] "Sieťový problém: Server neodpovedal do %d sekúnd, prosím počkajte..." msgstr[1] "Sieťový problém: Server neodpovedal do %d sekundy, prosím počkajte..." msgstr[2] "Sieťový problém: Server neodpovedal do %d sekúnd, prosím počkajte..." #: src/tips.h:6 msgid "Bug your system administrator to install some tips." msgstr "Otravujte svojho administrátora, aby nainštaloval nejaké tipy." #. I18N This is a window title #: src/ui_buddylist.c:65 src/ui_buddylist.c:159 po/silky.glade.h:64 msgid "Buddy List" msgstr "Zoznam priateľov" #: src/ui_buddylist.c:264 msgid "Remove Buddy" msgstr "Zmazať priateľa" #: src/ui_channel.c:107 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d používateľov" msgstr[1] "%d používateľ" msgstr[2] "%d používatelia" #: src/ui_channel.c:396 msgid "You are not on any channel." msgstr "Nie ste na žiadnom kanáli." #: src/ui_channel.c:431 src/ui_channel.c:532 msgid "Non-unicode string received. Cannot display." msgstr "Bol prijatý ne-unicode reťazec. Nemôžem ho zobraziť." #: src/ui_channel.c:663 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel operator of channel '%s'." msgstr "Operácia nepovolená. Nie ste operátorom kanálu '%s'." #: src/ui_channel.c:670 #, c-format msgid "Permission denied. You are not channel founder of channel '%s'." msgstr "Operácia nepovolená. Nie ste zakladateľom kanálu '%s'." #: src/ui_channel.c:677 #, c-format msgid "User is not on channel '%s'." msgstr "Používateľ nie je na kanáli '%s'." #: src/ui_channel.c:939 msgid "Add Buddy" msgstr "Pridať priateľa" #: src/ui_preferences.c:68 msgid "New passphrase confirmation failed" msgstr "Potvrdenie nového hesla zlyhalo" #: src/ui_preferences.c:82 msgid "Incorrect passphrase" msgstr "Nesprávne heslo" #: src/ui_preferences.c:95 msgid "Passphrase changed" msgstr "Heslo zmenené" #: src/ui_preferences.c:186 msgid "Hostname" msgstr "Hostiteľ" #: src/ui_preferences.c:193 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ui_preferences.c:199 msgid "Connect on start" msgstr "Pripojiť sa po štarte" #: src/xmllayout.c:75 msgid "Another happy Silky user" msgstr "Ďalší štastný používateľ Silky" #: po/silky.glade.h:1 msgid "1024" msgstr "1024" #: po/silky.glade.h:2 msgid "2048" msgstr "2048" #: po/silky.glade.h:3 msgid "4096" msgstr "4096" #: po/silky.glade.h:4 msgid "706" msgstr "706" #: po/silky.glade.h:5 msgid "" "Change passphrase of your key\n" "" msgstr "" "Zmena hesla pre Váš kľúč\n" "" #: po/silky.glade.h:7 msgid "" "Change the nickname\n" "\n" "Please enter the new nickname:" msgstr "" "Zmena prezývky\n" "\n" "Prosím zadajte novú prezývku:" #: po/silky.glade.h:10 msgid "" "Connect to a server\n" "\n" "Select or type the server to connect:\n" msgstr "" "Pripojenie k serveru\n" "\n" "Vyberte si, alebo zadajte adresu serveru:\n" #: po/silky.glade.h:14 msgid "" "Cryptographic key generation\n" "\n" "The key generation may take long time, depending\n" "on the speed of your computer.\n" msgstr "" "Generovanie kryptografických kľúčov\n" "\n" "Generovanie kľúčov môže zabrať viac času, podľa\n" "rýchlosti vášho počítača.\n" #: po/silky.glade.h:19 msgid "Did you know that.." msgstr "Vedeli ste, že.." #: po/silky.glade.h:20 msgid "" "Join a channel\n" "\n" "Select or type the channel to join:\n" msgstr "" "Vstúpiť na kanál\n" "\n" "Vyberte si, alebo zadajte názov kanálu:\n" #: po/silky.glade.h:24 msgid "" "Manual key parameters\n" "\n" "Please fill in your information, and a passphrase\n" "to protect the key.\n" msgstr "" "Ručné zadanie parametrov kľúča\n" "\n" "Zadajte potrebné informácie a heslo na\n" "ochranu vášho kľúča.\n" #: po/silky.glade.h:29 msgid "Preferences\n" msgstr "Nastavenia\n" #: po/silky.glade.h:31 msgid "" "Received a public key. Would you like to accept this key?\n" "" msgstr "" "Bol prijatý verejný kľúč. Chcete ho prijať?\n" "" #: po/silky.glade.h:33 msgid "Requested user information:" msgstr "Požadované údaje o používateľovi:" #: po/silky.glade.h:34 msgid "" "This is the first time you run Silky. \n" "We need to generate cryptographic \n" "keys for you.\n" "\n" "If you want to modify the key parameters, \n" "select manual mode.\n" msgstr "" "Spúšťate Silky po prvý krát. \n" "Musíme pre vás vygenerovať \n" "kryptografické kľúče.\n" "\n" "Ak chcete upraviť parametre kľúčov, \n" "vyberte manuálnu generáciu.\n" #: po/silky.glade.h:41 msgid "" "This key is protected with a\n" "passphrase.\n" "\n" "Please enter the passphrase to use\n" "the key:" msgstr "" "Tento kľúč je chránený heslom.\n" "\n" "Prosím zadajte heslo, aby ste mohli\n" "kľúč používať:" #: po/silky.glade.h:46 msgid "(C) Toni Willberg" msgstr "(C) Toni Willberg" #: po/silky.glade.h:47 msgid "About Silky" msgstr "O aplikácii" #: po/silky.glade.h:48 msgid "Accept new key?" msgstr "Prijať nový kľúč?" #: po/silky.glade.h:49 msgid "Action:" msgstr "Akcia:" #: po/silky.glade.h:50 msgid "Add new server to the list" msgstr "Pridať nový server do zoznamu" #: po/silky.glade.h:51 msgid "Add selected channel to the list" msgstr "Pridať zvolený kanál do zoznamu" #: po/silky.glade.h:52 msgid "Add selected person to the list" msgstr "Pridať zvoleného používateľa do zoznamu" #: po/silky.glade.h:53 msgid "Add server" msgstr "Pridať server" #: po/silky.glade.h:54 msgid "Add this channel" msgstr "Pridať tento kanál" #: po/silky.glade.h:55 msgid "Add this person" msgstr "Pridať používateľa" #: po/silky.glade.h:56 msgid "Add this server" msgstr "Pridať tento server" #: po/silky.glade.h:57 msgid "Automatic key parameters" msgstr "Automatické parametre kľúča" #: po/silky.glade.h:58 msgid "Await paging" msgstr "Čakám na pageri" #: po/silky.glade.h:59 msgid "Away" msgstr "Preč" #: po/silky.glade.h:60 msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: po/silky.glade.h:61 msgid "Be hyper active" msgstr "Byť hyperaktívny" #: po/silky.glade.h:62 msgid "Block invites" msgstr "Blokovať pozvania" #: po/silky.glade.h:63 msgid "Block private messages" msgstr "Blokovať súkromné správy" #: po/silky.glade.h:65 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" #: po/silky.glade.h:66 msgid "Change _nickname" msgstr "Zmeniť _prezývku" #: po/silky.glade.h:67 msgid "Change passphrase" msgstr "Zmena hesla" #: po/silky.glade.h:68 msgid "Change the nickname" msgstr "Zmeniť prezývku" #: po/silky.glade.h:69 msgid "Changes your current nickname" msgstr "Zmení vašu súčasnú prezývku" #: po/silky.glade.h:70 msgid "Changes your personal modes" msgstr "Zmení vaše osobné módy" #: po/silky.glade.h:72 msgid "Channels membership:" msgstr "Členom kanálov:" #: po/silky.glade.h:73 msgid "Check the box to enable tips on startup" msgstr "Zaškrtnite toto, ak chcete pri štarte zobrazovať tipy" #: po/silky.glade.h:74 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #: po/silky.glade.h:75 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: po/silky.glade.h:76 msgid "Command history depth:" msgstr "Počet zapamätaných príkazov:" #: po/silky.glade.h:77 msgid "" "Confirm\n" "passphrase:" msgstr "" "Potvrďte\n" "heslo:" #: po/silky.glade.h:79 msgid "Connect to server" msgstr "Pripojiť sa" #: po/silky.glade.h:80 msgid "Connected to server:" msgstr "Pripojený k serveru:" #: po/silky.glade.h:81 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: po/silky.glade.h:82 msgid "Connects to a new server" msgstr "Pripojí sa k novému serveru" #: po/silky.glade.h:84 msgid "Contributors" msgstr "Prispeli" #: po/silky.glade.h:85 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: po/silky.glade.h:86 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" #: po/silky.glade.h:87 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: po/silky.glade.h:88 msgid "Detach session" msgstr "Odpojiť sedenie" #: po/silky.glade.h:89 msgid "Details..." msgstr "Detaily..." #: po/silky.glade.h:91 msgid "Developers" msgstr "Vývojári" #: po/silky.glade.h:92 msgid "Disconnect from server" msgstr "Odpojiť sa" #: po/silky.glade.h:93 msgid "Don't save the settings" msgstr "Neukladať nastavenia" #: po/silky.glade.h:94 msgid "Edit list" msgstr "Upraviť zoznam" #: po/silky.glade.h:95 msgid "Edit preferences" msgstr "Nastavenia" #: po/silky.glade.h:96 msgid "Edit your preferences" msgstr "Editor nastavení" #: po/silky.glade.h:97 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" #: po/silky.glade.h:98 msgid "Enter the passphrase for your keys" msgstr "Zadajte heslo pre váš kľúč" #: po/silky.glade.h:99 msgid "Enter your email address. The address is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Zadajte vašu emailovú adresu, ktorá bude viditeľná pre iných. Môžete túto hodnotu nechať nevyplnenú." #: po/silky.glade.h:100 msgid "Enter your name. This is shown to others. You may leave this field empty." msgstr "Zadajte vaše meno, ktoré bude viditeľné pre iných. Môžete túto hodnotu nechať nevyplnenú." #: po/silky.glade.h:101 msgid "Favourite channels" msgstr "Obľúbené kanály" #: po/silky.glade.h:102 msgid "Favourite people" msgstr "Obľúbení používatelia" #: po/silky.glade.h:103 msgid "Favourite servers" msgstr "Obľúbené servery" #: po/silky.glade.h:104 msgid "Fingerprint and babbleprint for the key are:" msgstr "Odtlačok a babbleprint tohoto kľúča sú:" #: po/silky.glade.h:105 msgid "First run" msgstr "Prvé spustenie" #: po/silky.glade.h:106 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: po/silky.glade.h:107 msgid "Hide yourself from people not on same channel than you" msgstr "Ukryje vás pred používateľmi na iných kanáloch ako ste vy" #: po/silky.glade.h:108 msgid "Highlight own nickname" msgstr "Zvýrazniť vlastnú prezývku" #: po/silky.glade.h:109 msgid "Highlighting" msgstr "Zvýrazňovanie" #: po/silky.glade.h:110 msgid "Hostname:" msgstr "Hostiteľ:" #: po/silky.glade.h:111 msgid "Hyper active" msgstr "Hyperaktívny" #: po/silky.glade.h:112 msgid "If set then only private message secured with private message keys are delivered" msgstr "Ak je toto zapnuté, len súkromné správy zabezpečené súkromnými kľúčmi správ budú doručené" #: po/silky.glade.h:113 msgid "Indisposed" msgstr "Nedostupný" #: po/silky.glade.h:114 msgid "Input box text:" msgstr "Text vstupného poľa:" #: po/silky.glade.h:116 msgid "Join channel" msgstr "Vstúpiť na kanál" #: po/silky.glade.h:118 msgid "Joins a new channel" msgstr "Vstúpi na nový kanál" #: po/silky.glade.h:119 msgid "Key generation" msgstr "Generovanie kľúčov" #: po/silky.glade.h:120 msgid "Key length" msgstr "Dĺžka kľúča" #: po/silky.glade.h:121 msgid "Key management" msgstr "Správa kľúčov" #: po/silky.glade.h:122 msgid "Known servers" msgstr "Známe servery" #: po/silky.glade.h:123 msgid "Length of the key" msgstr "Dĺžka kľúča" #: po/silky.glade.h:124 msgid "Manual key parameters" msgstr "Manuálne parametre kľúča" #: po/silky.glade.h:125 msgid "Message settings:" msgstr "Nastavenie správ:" #: po/silky.glade.h:126 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: po/silky.glade.h:127 msgid "Modes" msgstr "Módy" #: po/silky.glade.h:128 msgid "My action:" msgstr "Moja akcia:" #: po/silky.glade.h:129 msgid "My nickname:" msgstr "Moja prezývka:" #: po/silky.glade.h:130 msgid "My text:" msgstr "Môj text:" #: po/silky.glade.h:131 msgid "New passphrase:" msgstr "Nové heslo:" #: po/silky.glade.h:132 msgid "Nickname:" msgstr "Prezývka:" #: po/silky.glade.h:133 msgid "Old passphrase:" msgstr "Staré heslo:" #: po/silky.glade.h:134 msgid "Online help" msgstr "Online nápoveda" #: po/silky.glade.h:135 msgid "Open query" msgstr "Otvoriť rozhovor" #: po/silky.glade.h:136 msgid "Other settings:" msgstr "Ďalšie nastavenia:" #: po/silky.glade.h:137 msgid "Passphrase required" msgstr "Je potrebné heslo" #: po/silky.glade.h:138 msgid "Passphrase:" msgstr "Heslo:" #: po/silky.glade.h:139 msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" #: po/silky.glade.h:140 msgid "People" msgstr "Používatelia" #: po/silky.glade.h:141 msgid "Personal information" msgstr "Osobné údaje" #: po/silky.glade.h:142 msgid "Please wait while generating the key..." msgstr "Prosím počkajte, prebieha generovanie kľúča..." #: po/silky.glade.h:143 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: po/silky.glade.h:144 msgid "Public key fingerprint:" msgstr "Odtlačok verejného kľúča:" #: po/silky.glade.h:145 msgid "Quit message:" msgstr "Správa pri ukončení:" #: po/silky.glade.h:146 msgid "Quits the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" #: po/silky.glade.h:147 msgid "Re-enter the passphrase to verify you remember the passphrase" msgstr "Znovu zadajte heslo, kvoli overeniu" #: po/silky.glade.h:148 msgid "Real name:" msgstr "Meno:" #: po/silky.glade.h:149 msgid "Recent channels" msgstr "Posledné kanály" #: po/silky.glade.h:150 msgid "Recent messages" msgstr "Posledné správy" #: po/silky.glade.h:151 msgid "Recent servers" msgstr "Posledné servery" #: po/silky.glade.h:152 msgid "Reject watching" msgstr "Zakázať pozorovanie" #: po/silky.glade.h:153 msgid "Remove selected channel from the list" msgstr "Odstrániť zvolený kanál zo zoznamu" #: po/silky.glade.h:154 msgid "Remove selected person from the list" msgstr "Odstrániť zvoleného používateľa zo zoznamu" #: po/silky.glade.h:155 msgid "Remove selected server from the list" msgstr "Odstrániť zvolený server zo zoznamu" #: po/silky.glade.h:156 msgid "Resume detached session" msgstr "Pripojiť odpojené sedenie" #: po/silky.glade.h:157 msgid "Resume session" msgstr "Pokračovať v sedení" #: po/silky.glade.h:158 msgid "Save the settings" msgstr "Uložiť nastavenia" #: po/silky.glade.h:159 msgid "Saves your sessions and quits the application. You can resume the session later" msgstr "Uloží vaše posledné sedenie a ukončí aplikáciu. Neskôr môžte v sedení pokračovať" #: po/silky.glade.h:160 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: po/silky.glade.h:161 msgid "Search a channel by name" msgstr "Vyhľadať kanál podľa názvu" #: po/silky.glade.h:162 msgid "Search a person by nickname" msgstr "Vyhľadať používateľa podľa prezývky" #: po/silky.glade.h:163 msgid "Search by name:" msgstr "Vyhľadať podľa názvu:" #: po/silky.glade.h:164 msgid "Search by nickname:" msgstr "Vyhľadať podľa prezývky:" #: po/silky.glade.h:165 msgid "Search channels" msgstr "Hľadať kanály" #: po/silky.glade.h:166 msgid "Search people" msgstr "Hľadať používateľov" #: po/silky.glade.h:167 msgid "Select font:" msgstr "Zvoľte písmo:" #: po/silky.glade.h:168 msgid "Select from list:" msgstr "Vybrať zo zoznamu:" #: po/silky.glade.h:169 msgid "Select the channel you want to add to the list and click Add" msgstr "Zvoľte kanál, ktorý chcete pridať do zoznamu a kliknite na Pridať" #: po/silky.glade.h:170 msgid "Select the person you want to add to the list and click Add" msgstr "Zvoľte používateľa, ktorého chcete pridať do zoznamu a kliknite na Pridať" #: po/silky.glade.h:171 msgid "Select the user from the list you want to send a message to:" msgstr "Vyberte zo zoznamu používateľa, ktorému chcete poslať správu:" #: po/silky.glade.h:172 msgid "Select to specify parameters manually" msgstr "Zvoľte pre manuálne zadanie parametrov" #: po/silky.glade.h:173 msgid "Select to use automatic settings" msgstr "Zvoľte pre automatické parametre" #: po/silky.glade.h:174 msgid "Send" msgstr "Odoslať" #: po/silky.glade.h:175 msgid "Send file" msgstr "Poslať súbor" #: po/silky.glade.h:177 msgid "Send the text" msgstr "Odoslať text" #: po/silky.glade.h:178 msgid "Sends a message to someone" msgstr "Pošle správu vybranému používateľovi" #: po/silky.glade.h:179 msgid "Server address:" msgstr "Adresa serveru:" #: po/silky.glade.h:180 msgid "Server information" msgstr "Údaje o serveri" #: po/silky.glade.h:181 msgid "Server messages:" msgstr "Správy serveru:" #: po/silky.glade.h:182 msgid "Servers" msgstr "Servery" #: po/silky.glade.h:183 msgid "Set/unset to reject anyone from watching you" msgstr "Zapne/vypne povolenie iným pozorovať vás" #: po/silky.glade.h:184 msgid "Show tip of the day on startup" msgstr "Zobraziť tip dňa pri štarte" #: po/silky.glade.h:185 msgid "Show tips on startup" msgstr "Zobraziť tipy pri štarte" #: po/silky.glade.h:186 msgid "Shows information of the server you are currently connected" msgstr "Zobrazí údaje o serveri ku ktorému ste práve pripojený" #: po/silky.glade.h:187 msgid "Shows your personal information" msgstr "Zobrazí vaše osobné údaje" #: po/silky.glade.h:188 msgid "Sign channel actions" msgstr "Podpisovať akcie na kanáloch" #: po/silky.glade.h:189 msgid "Sign channel messages" msgstr "Podpisovať správy na kanáloch" #: po/silky.glade.h:190 msgid "Sign private actions" msgstr "Podpisovať súkromné akcie" #: po/silky.glade.h:191 msgid "Sign private messages" msgstr "Podpisovať súkromné správy" #: po/silky.glade.h:192 msgid "Silky is a secure chat client using the SILC protocol." msgstr "Silky je bezpečný komunikačný klient, používajúci SILC protokol." #: po/silky.glade.h:193 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: po/silky.glade.h:194 msgid "The passphrase is used to protect your keys" msgstr "Heslo slúži na ochranu vašich kľúčov" #: po/silky.glade.h:195 msgid "Timestamp:" msgstr "Časový údaj:" #: po/silky.glade.h:196 msgid "" "Toni Willberg \n" "Andrej Kacian " msgstr "" "Toni Willberg \n" "Andrej Kacian " #: po/silky.glade.h:198 msgid "Type the address of the new server" msgstr "Zadajte adresu nového serveru" #: po/silky.glade.h:199 msgid "Type the name of the server you want to add to the list and click on Search" msgstr "Zadajte názov serveru ktorý chcete pridať do zoznamu a kliknite na Hľadať" #: po/silky.glade.h:200 msgid "Type the nickname of the person you want to add to the list and click on Search" msgstr "Zadajte prezývku používateľa, ktorého chcete pridať do zoznamu a kliknite na Hľadať" #: po/silky.glade.h:201 msgid "Type the text you want to send" msgstr "Zadajte text, ktorý chcete odoslať" #: po/silky.glade.h:202 msgid "User information" msgstr "Osobné údaje" #: po/silky.glade.h:203 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" #: po/silky.glade.h:204 msgid "Visuals" msgstr "Zobrazenie" #: po/silky.glade.h:205 msgid "When set server does not send invite notifications to you" msgstr "Keď je toto zapnuté, server vám neposiela oznamy o pozvaní" #: po/silky.glade.h:206 msgid "" "Wordlist for hilight:\n" "(separate by space)" msgstr "" "Zoznam zvýrazňovaných slov:\n" "(oddelené medzerou)" #: po/silky.glade.h:208 msgid "You can change away message with profile editor" msgstr "Môžte zmeniť správu o neprítomnosti pomocou editora profilov" #: po/silky.glade.h:209 msgid "Your fingerprint:" msgstr "Váš odtlačok:" #: po/silky.glade.h:210 msgid "Your information" msgstr "Vaše údaje" #: po/silky.glade.h:211 msgid "Your name:" msgstr "Vaše meno:" #: po/silky.glade.h:212 msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" #: po/silky.glade.h:213 msgid "_Channel" msgstr "_Kanál" #: po/silky.glade.h:214 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: po/silky.glade.h:215 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: po/silky.glade.h:216 msgid "_Help" msgstr "Náp_oveda" #: po/silky.glade.h:217 msgid "_Messages" msgstr "S_právy" #: po/silky.glade.h:218 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" #: po/silky.glade.h:219 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" #: po/silky.glade.h:220 msgid "_Servers" msgstr "S_ervery" #: po/silky.glade.h:221 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: po/silky.glade.h:222 msgid "silc" msgstr "silc" #: po/silky.glade.h:223 msgid "silc.fi" msgstr "silc.fi" #: po/silky.glade.h:224 msgid "silky" msgstr "silky" #: po/silky-channel.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: po/silky-channel.glade.h:2 msgid ".." msgstr ".." #: po/silky-channel.glade.h:3 msgid "Add key" msgstr "Pridať kľúč" #: po/silky-channel.glade.h:4 msgid "Apply the changes" msgstr "Použiť zmeny" #: po/silky-channel.glade.h:5 msgid "Banned users" msgstr "Zakázaní používatelia" #: po/silky-channel.glade.h:6 msgid "Change the topic" msgstr "Zmeniť tému" #: po/silky-channel.glade.h:7 msgid "Channel keys" msgstr "Kľúče kanálu" #: po/silky-channel.glade.h:8 msgid "Channel modes" msgstr "Módy kanálu" #: po/silky-channel.glade.h:9 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" #: po/silky-channel.glade.h:10 msgid "Leave the channel" msgstr "Opustiť tento kanál" #: po/silky-channel.glade.h:11 msgid "Mute opers" msgstr "Umlčať oper." #: po/silky-channel.glade.h:12 msgid "Mute users" msgstr "Umlčať použ." #: po/silky-channel.glade.h:13 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" #: po/silky-channel.glade.h:14 msgid "Private" msgstr "Súkromný" #: po/silky-channel.glade.h:15 msgid "Refresh the settings" msgstr "Obnoviť nastavenia" #: po/silky-channel.glade.h:16 msgid "Restrict topic" msgstr "Obmedziť tému" #: po/silky-channel.glade.h:17 msgid "Secret" msgstr "Tajný" #: po/silky-channel.glade.h:18 msgid "Set/unset channel as private channel" msgstr "Nastaví kanál ako súkromný" #: po/silky-channel.glade.h:19 msgid "Set/unset channel as secret channel" msgstr "Nastaví kanál ako tajný" #: po/silky-channel.glade.h:20 msgid "Set/unset operator silencing" msgstr "Zapne/vypne umlčanie operátorov" #: po/silky-channel.glade.h:21 msgid "Set/unset that only channel operator or founder may set channel topic" msgstr "Obmedzí zmenu témy kanálu len pre operátorov a zakladateľa" #: po/silky-channel.glade.h:22 msgid "Set/unset user silencing" msgstr "Zapne/vypne umlčanie používateľov" #: po/silky-channel.glade.h:24 msgid "Type new topic for the channel" msgstr "Zadajte novú tému pre kanál" #: po/silky-channel.glade.h:25 msgid "User limit" msgstr "Limit používateľov" #: po/silky-channel.glade.h:26 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: po/silky-query.glade.h:1 msgid "Fingerprint:" msgstr "Odtlačok:" #: po/silky-query.glade.h:2 msgid "Nickname:" msgstr "Prezývka:" #: po/silky-query.glade.h:3 msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #: po/silky-query.glade.h:4 msgid "Real name:" msgstr "Meno:" #: po/silky-query.glade.h:5 msgid "Add buddy" msgstr "Pridať priateľa" #: po/silky-query.glade.h:6 msgid "Close the query" msgstr "Zatvoriť okno" #: po/silky-query.glade.h:8 msgid "This user is not yet on your buddy list." msgstr "Tento používateľ ešte nie je vo vašom zozname priateľov." #~ msgid "Silky" #~ msgstr "Silky" #~ msgid "version" #~ msgstr "verzia:" #~ msgid "" #~ "Michele Baldessari\n" #~ "Mika Boström\n" #~ "Patrik Weiskircher\n" #~ "Ossi Herrala\n" #~ "Joshua Steele\n" #~ "Ted Rolle\n" #~ "Hanlie Pretorius\n" #~ "Patrick Kelle" #~ msgstr "" #~ "Michele Baldessari\n" #~ "Mika Boström\n" #~ "Patrik Weiskircher\n" #~ "Ossi Herrala\n" #~ "Joshua Steele\n" #~ "Ted Rolle\n" #~ "Hanlie Pretorius\n" #~ "Patrick Kelle" #~ msgid "" #~ "Hanlie Pretorius\n" #~ "Patrick Kelle\n" #~ "Michel Robitaille\n" #~ "Tamas SZERB\n" #~ "Julie Vermeersch\n" #~ "Evgueni V. Gavrilov\n" #~ "Christian Rose\n" #~ "K.K. Yin" #~ msgstr "" #~ "Hanlie Pretorius\n" #~ "Patrick Kelle\n" #~ "Michel Robitaille\n" #~ "Tamas SZERB\n" #~ "Julie Vermeersch\n" #~ "Evgueni V. Gavrilov\n" #~ "Christian Rose\n" #~ "K.K. Yin"