# translation of setup-tools-backends.HEAD.po to Bosnian # This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setup-tools-backends.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-21 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 03:11+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. please, keep this list sorted #. service => [long_name, description] #: service-list.pl.in:36 msgid "ACPI event handler" msgstr "Rukovanje ACPI događajima" #: service-list.pl.in:36 msgid "" "Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in " "response to ACPI events such as power buttons." msgstr "" "Obavještava korisničke programe o ACPI događajima: izvršava izabrane " "naredbe u odgovoru na ACPI događaje kao što je pritisak na dugme za " "gašenje." #: service-list.pl.in:37 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" #: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70 msgid "web server" msgstr "web server" #: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70 msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je World Wide Web server. Koristi se za posluživanje HTML datoteka " "i CGI." #: service-list.pl.in:39 msgid "Run missed scheduled jobs at startup" msgstr "Izvršava propuštene zadatke pri pokretanju sistema" #: service-list.pl.in:39 msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime" msgstr "Izvršava CRON zadatke koji su propušteni jer je računar bio ugašen" #: service-list.pl.in:40 msgid "Automatic power management daemon" msgstr "Automatic power management daemon" #: service-list.pl.in:40 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It " "can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd se koristi za nadzor stanja baterije i njegovo bilježenje putem " "syslog(8). Može se takođe koristiti za gašenje mašine kada su baterije " "ispražnjene." #: service-list.pl.in:41 msgid "Runs a command at a given time" msgstr "Izvršava naredbu u zadato vrijeme" #: service-list.pl.in:41 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was " "run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Izvršava naredbe koje su zakazane naredbom 'at' u vrijeme " "koje je zadato prilikom izvršavanja te naredbe, te izvršava izabrane " "naredbe kada je opterećenje sistema dovoljno nisko." #: service-list.pl.in:42 msgid "Audio mixer" msgstr "Audio mikser" #: service-list.pl.in:42 msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device" msgstr "Ovaj program prilagođava postavke audio miksing uređaja" #: service-list.pl.in:43 msgid "BinFormat Support" msgstr "Podrška za BinFormat" #: service-list.pl.in:43 msgid "Support for running non ELF binaries on Linux" msgstr "Podrška za izvšravanje ne-ELF binarnih datoteka na Linuxu" #: service-list.pl.in:44 msgid "Boot messages recorder" msgstr "Zapisivač boot poruka" #: service-list.pl.in:44 msgid "" "Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console " "device to a logfile" msgstr "" "Izvršava se u pozadini i kopira sve stringove poslane na /dev/console " "uređaj u log datoteku" #: service-list.pl.in:45 msgid "" "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " "service which continuously generates characters until the connection is " "dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this " "service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji generiše znakove (karaktere). Interni xinetd " "servis koji neprekidno generiše znakove sve do prekida veze. Ovo je TCP " "verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:46 msgid "" "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " "service which continuously generates characters until the connection is " "dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this " "service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji generiše znakove (karaktere). Interni xinetd " "servis koji neprekidno generiše znakove sve do prekida veze. Ovo je UDP " "verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:47 msgid "CPU frequency monitor" msgstr "Nadzor frekvencije CPU" #: service-list.pl.in:47 msgid "" "cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the " "frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while " "providing optimal performance" msgstr "" "cpufreqd se koristi za nadzor stanja baterija i prilagođavanje frekvencije " "procesora kako bi se umanjila potrošnja baterija istovremeno pružajući " "optimalne performanse" #: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130 msgid "daemon to execute scheduled commands" msgstr "demon za izvršavanje zakazanih naredbi" #: service-list.pl.in:49 msgid "Run scheduled jobs" msgstr "Izvršava zakazane zadatke" #: service-list.pl.in:49 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at " "periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic " "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron je standardni UNIX program koji izvršava naredbe koje odabere " "korisnik u periodičnim zakazanim terminima. Vixie Cron dodaje veći " "broj mogućnosti standardnom UNIX cronu, uključujući bolju sigurnost " "i moćnoje opcije za podešavanje." #: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51 msgid "Common Unix Printing System" msgstr "Common Unix Printing System" #: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51 msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1" msgstr "Sistem za štampanje baziran na Internet Printing Protokolu, verzija 1.1" #: service-list.pl.in:52 msgid "" "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " "out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp " "version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji dobavlja trenutno sistemsko vrijeme a zatim ga " "ispisuje u sljedećem obliku: 'Sri 13 Nov 22:30:27 CET 2002'. Ovo je TCP " "verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:53 msgid "" "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " "out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp " "version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji dobavlja trenutno sistemsko vrijeme a zatim ga " "ispisuje u sljedećem obliku: 'Sri 13 Nov 22:30:27 CET 2002'. Ovo je UDP " "verzija. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Klijent za dinamički DNS" #: service-list.pl.in:54 msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org" msgstr "Usluga dinamičkog DNS imena od www.dyndns.org" #: service-list.pl.in:55 msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org" msgstr "Usluga dinamičkog DNS imena od www.dhis.org" #: service-list.pl.in:56 msgid "Dict Dictionary Server" msgstr "Dict server rječnika" #: service-list.pl.in:57 msgid "" "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " "the tcp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji radi eho karaktera klijentu. Ovo je TCP verzija. " "Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:58 msgid "" "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " "the udp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji radi eho karaktera klijentu. Ovo je UDP verzija. " "Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:59 msgid "Sound mixing server" msgstr "Server za miksanje zvuka" #: service-list.pl.in:59 msgid "The Enlightened Sound Daemon" msgstr "The Enlightened Sound Daemon" #: service-list.pl.in:60 msgid "Exim SMTP Server" msgstr "Exim SMTP Server" #: service-list.pl.in:61 msgid "file alteration monitor" msgstr "file alteration monitor" #: service-list.pl.in:62 msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time" msgstr "" "Firstboot je program u stilu programa 'druid' koji se izvršava pri " "prvom pokretanju" #: service-list.pl.in:63 msgid "Text-to-speech system" msgstr "Sistem za izgovaranje teksta" #: service-list.pl.in:63 msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system" msgstr "Festival je opštenamjenski sistem za izgovaranje teksta" #: service-list.pl.in:64 msgid "Mail Fetcher" msgstr "Dobavljanje e-maila" #: service-list.pl.in:64 msgid "A Mail Fetcher from external Servers" msgstr "Program za dobavljanje e-maila sa servera" #: service-list.pl.in:65 msgid "IPv6 Tunnel Broker" msgstr "IPv6 Tunnel Broker" #: service-list.pl.in:65 msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker" msgstr "IPv6 dinamički tunnel broker" #: service-list.pl.in:66 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME prijava" #: service-list.pl.in:66 msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt." msgstr "gdm pruža grafičko okruženje za prijavu korisnika." #: service-list.pl.in:67 msgid "console mouse support" msgstr "podrška za miš u konzoli" #: service-list.pl.in:67 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight " "Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and " "includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM dodaje podršku za korištenje miša u tekstualnim Linux programima " "kao što je Midnight Commander. On takođe omogućuje kopiraj/umetni " "operacije pomoću miša u konzoli, te dodaje podršku za pop-up menije " "u konzoli." #: service-list.pl.in:68 msgid "Set hard disk parameters" msgstr "Podesi parametre hard diska" #: service-list.pl.in:68 msgid "" "Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock " "Linux ATA/IDE device driver subsystem." msgstr "" "Pruža interfejs za razne hard disk ioctl operacije koje podržava " "standardni Linux podsistem za ATA/IDE uređaje." #: service-list.pl.in:69 msgid "Linux hotplugging support" msgstr "Linux podrška za hotplugging" #: service-list.pl.in:69 msgid "" "hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode " "software when some significant (usually hardware-related) events take place. " "An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in." msgstr "" "hotplug je program koji kernel koristi da bi obavijestio korisnički " "softver o nekim važnim događajima (obično vezanim za hardver). " "Primjer je USB i Cardbus uređaj koji je upravo priključen." #: service-list.pl.in:71 msgid "internet superserver" msgstr "internet superserver" #: service-list.pl.in:71 msgid "" "inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on " "the system." msgstr "" "inetd vam omogućuje da pokrenete jedan demon koji poziva više " "drugih, smanjujući opterećenje na sistemu." #: service-list.pl.in:72 msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT" msgstr "administracijski alat za filtriranje IPv4 paketa i NAT" #: service-list.pl.in:72 msgid "" "Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet " "filter rules in the Linux kernel." msgstr "" "Iptables se koristi za podešavanje, održavanje i pregled tabela " "pravila filtriranja IP paketa u Linux kernelu." #: service-list.pl.in:73 msgid "IrDA stack for Linux" msgstr "IrDA stack za Linux" #: service-list.pl.in:74 msgid "The Internet Key Exchange protocol" msgstr "Internet Key Exchange protocol" #: service-list.pl.in:74 msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation" msgstr "Internet Key Exchange protocol openbsd implementacija" #: service-list.pl.in:75 msgid "start and stop ISDN services" msgstr "pokreni i zaustavi ISDN usluge" #: service-list.pl.in:76 msgid "Check and fix joystick device nodes" msgstr "Provjeri i popravi device nodes za joystick" #: service-list.pl.in:76 msgid "" "Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which " "ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in " "use." msgstr "" "Pokreće joystick-device-check. To je program koji osigurava da su " "/dev/js* datoteke uređaja ispravne za verziju kernela koja se trenutno " "koristi." #: service-list.pl.in:77 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/" "keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should " "leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ovaj paket učitava izabranu mapu tastature kako je podešena u " "/etc/sysconfig/keyboard. Ovo se može izabrati koristeći alat " "kbdconfig. Ovo trebate ostaviti aktivno na većini računara." #: service-list.pl.in:78 msgid "Kernel Log Daemon" msgstr "Kernel Log Daemon" #: service-list.pl.in:78 msgid "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages." msgstr "klogd je sistemski demon koji presreće i zapisuje poruke Linux kernela." #: service-list.pl.in:79 msgid "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware." msgstr "Ovo ispituje hardver i eventualno podešava promijenjeni hardver." #: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81 msgid "" "LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of " "many commonly used remote controls" msgstr "" "LIRC je paket koji vam omogućuje da dekodirate i šaljete infra-crvene " "signale mnogih često korištenih daljinskih upravljača" #: service-list.pl.in:82 msgid "Starts misc programs that should be started" msgstr "Pokreće razne programe koje treba pokrenuti" #: service-list.pl.in:83 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a " "server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je demon za štampanje potreban kako bi lpr ispravno radio. " "Ovo je u osnovi server koji arbitrira zadatke štampe." #: service-list.pl.in:84 msgid "Create devices" msgstr "Napravi uređaje" #: service-list.pl.in:84 msgid "" "Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers " "in the kernel" msgstr "" "Skripta koja će napraviti uređaje u /dev koji služe za povezivanje " "sa drajverima u kernelu" #: service-list.pl.in:85 msgid "Syslog Replacement" msgstr "Syslog zamjena" #: service-list.pl.in:85 msgid "Modern logging daemon" msgstr "Moderan demon za bilježenje (logging)" #: service-list.pl.in:86 msgid "Load kernel modules" msgstr "Učitaj module kernela" #: service-list.pl.in:87 msgid "tools for managing Linux kernel modules" msgstr "alati za upravljanje modulima Linux kernela" #: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105 msgid "database server" msgstr "server baze podataka" #: service-list.pl.in:88 msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon" msgstr "MySQL, relaciona baza podataka bazirana na SQLu" #: service-list.pl.in:89 msgid "dns server" msgstr "DNS server" #: service-list.pl.in:89 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za konverziju " "imena računara u IP adrese." #: service-list.pl.in:90 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/" "Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montira i demontira sve Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/ " "Windows) i NCP (NetWare) share-ovane direktorije." #: service-list.pl.in:91 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot " "time." msgstr "" "Aktivira/deaktivira sve mrežne interfejse koji su podešeni da se " "pokreću prilikom starta sistema." #: service-list.pl.in:92 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " "service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/" "exports file." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka putem TCP/IP mreža. " "Ovaj servis pruža funkcionalnost NFS servera, koja je podešena putem " "datoteke /etc/exports." #: service-list.pl.in:93 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " "service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka putem TCP/IP mreža. " "Ovaj servis pruža funkcionalnost NFS zaključavanja datoteke." #: service-list.pl.in:94 msgid "Name service cache daemon" msgstr "Name service cache daemon" #: service-list.pl.in:94 msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests." msgstr "Demon koji pruža cache najčešćih zahtjeva za imenima servera." #: service-list.pl.in:95 msgid "Network Time Protocol daemon" msgstr "Network Time Protocol daemon" #: service-list.pl.in:95 msgid "ntpd is the NTPv4 daemon." msgstr "ntpd je demon za NTPv4." #: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97 msgid "Update the system time over the network" msgstr "Osvježi sistemsko vrijeme putem mreže" #: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97 msgid "" "Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the " "system time accordingly." msgstr "" "Provjerava vrijeme koristeći Network Time Protocol (ntp) server i " "prilagođava sistemski sat." #: service-list.pl.in:98 msgid "Network Time Protocol (NTP) server" msgstr "Network Time Protocol (NTP) server" #: service-list.pl.in:98 msgid "" "Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with " "Internet standard time servers" msgstr "" "Demon koji podešava i održava sistemsko vrijeme u sinhronizaciji sa " "standardnim Internet time serverima" #: service-list.pl.in:99 msgid "HTTP caching proxy" msgstr "HTTP caching proxy" #: service-list.pl.in:100 msgid "PCMCIA Services" msgstr "PCMCIA servisi" #: service-list.pl.in:101 msgid "Caching-Only DNS Server" msgstr "DNS Server samo za cache-iranje" #: service-list.pl.in:102 msgid "IPsec tunnel implementation" msgstr "IPsec tunnel implementacija" #: service-list.pl.in:103 msgid "DARPA port to RPC program number mapper" msgstr "DARPA port to RPC program number mapper" #: service-list.pl.in:103 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as " "NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as " "servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper upravlja RPC konekcijama koje koriste protokoli kao što su " "NFS i NIS. Portmap server mora biti pokrenut na računarima koji " "funkcionišu kao serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam." #: service-list.pl.in:104 msgid "Mail Transport Agent" msgstr "Mail Transport Agent" #: service-list.pl.in:106 msgid "Point to Point Protocol daemon" msgstr "Point to Point Protocol daemon" #: service-list.pl.in:106 msgid "" "The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting " "datagrams over serial point-to-point links." msgstr "" "Point-to-Point Protocol (PPP) pruža metod za prijenos podataka " "preko serijskih linkova između dvije tačke." #: service-list.pl.in:107 msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy sa poboljšanje privatnosti" #: service-list.pl.in:108 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random number " "generation." msgstr "" "Snima i vraća sistemski bazen entropije radi kvalitetnijeg generisanja " "slučajnih brojeva." #: service-list.pl.in:109 msgid "" "This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive " "partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set " "up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/" "rawdevices." msgstr "" "Ova skripta pridružuje sirove uređaje blokovskim uređajima (kao što su " "particije hard diska). Ovo je za upotrebu sa paketima kao što je " "Oracle. Možete podesiti mapiranje raw device to block device mijenjajući " "datoteku /etc/sysconfig/rawdevices." #: service-list.pl.in:110 msgid "" "This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the " "Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform " "system monitoring tasks according to the service level that this server is " "subscribed for." msgstr "" "Ovo je demon koji upravlja zadacima povremenog spajanja na Red " "Hat Network servere radi provjere novih verzija, obavještavanja " "i nadzora sistema u skladu sa servisnim nivoom na koji je server " "pretplaćen." #: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112 msgid "" "The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc " "checksumming etc. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "rsync server je dobar dodatak ftp server, pošto dozvoljava provjeru " "CRC suma i slično. Morate uključiti xinetd da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:112 msgid "Faster, flexible replacement for rcp" msgstr "Brža, fleksibilnija zamjena za rcp" #: service-list.pl.in:113 msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX" msgstr "Windows SMB/CIFS datotečni server za UNIX" #: service-list.pl.in:113 msgid "" "The Samba software suite is a collection of programs that implements the " "Server Message Block protocol for UNIX systems." msgstr "" "Samba softverski paket je kolekcija programa koja implementira " "Server Message Block (SMB) protokol na UNIX sistemima." #: service-list.pl.in:114 msgid "" "saslauthd is a server process which handles plaintext authentication " "requests on behalf of the cyrus-sasl library." msgstr "" "saslauthd je serverski proces koji rukuje plaintext authentication " "zahtjevima u ime cyrus-sasl biblioteke." #: service-list.pl.in:115 msgid "" "Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " "from one machine to another." msgstr "" "Sendmail je Mail Transport Agent (MTA), program koji služi za prijenos " "e-mail poruka sa jednog računara na drugi." #: service-list.pl.in:116 msgid "" "An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd " "to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji navodi aktivne servere. Morate uključiti xinetd " "da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:117 msgid "" "An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd " "to use this service." msgstr "" "Interni xinetd servis koji navodi aktivne servise. Morate uključiti xinetd " "da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:118 msgid "get/set serial port information" msgstr "dobij/podesi informacije o serijskom portu" #: service-list.pl.in:118 msgid "" "setserial is a program designed to set and/or report the configuration " "information associated with a serial port." msgstr "" "setserial je program dizajniran za podešavanje i/ili prikaz " "konfiguracije pridružene serijskom portu." #: service-list.pl.in:119 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files " "change. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "FAM je demon za nadzor datoteka. Možete ga koristiti da dobijete " "izvještaj kada dođe do izmjene datoteke. Morate uključiti xinetd da biste " "koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:120 msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T." msgstr "kontrolira i nadzire sisteme za smještaj podataka koristeći S.M.A.R.T." #: service-list.pl.in:121 msgid "Perl-based spam filter using text analysis" msgstr "Perl-bazirani spam filter koji koristi analizu teksta" #: service-list.pl.in:122 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon" msgstr "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon" #: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124 msgid "OpenSSH SSH server" msgstr "OpenSSH SSH server" #: service-list.pl.in:123 msgid "" "ssh is a program for logging into a remote machine and for executing " "commands on a remote machine." msgstr "" "ssh je program za prijavljivanje na udaljene mašine i izvršavanje " "naredbi na njima." #: service-list.pl.in:124 msgid "OpenSSH server daemon" msgstr "OpenSSH server daemon" #: service-list.pl.in:125 msgid "Linux system logging utilities" msgstr "Linux sistemski alati za bilježenje (logging)" #: service-list.pl.in:125 msgid "" "Sysklogd provides two system utilities which provide support for system " "logging and kernel message trapping." msgstr "" "Sysklogd pruža dva sistemska alata koji obezbjeđuju podršku za " "bilježenje sistemskih dnevnika i hvatanje poruka kernela." #: service-list.pl.in:126 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je pogodnost koju koriste mnogi demoni da bi bilježili poruke " "u razne sistemske dnevnike. Pametno je uvijek imati pokrenut syslog." #: service-list.pl.in:127 msgid "" "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " "readable date and time. The Time service sends back to the originating " "source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " "the tcp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "RFC 868 time server. Ovaj protokol pruža mašinski čitljiv datum i vrijeme. " "Vremenski servis šalje vrijeme u sekundama od ponoći 1. januara 1900. Ovo je TCP verzija. Morate aktivirati xinetd da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:128 msgid "" "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " "readable date and time. The Time service sends back to the originating " "source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " "the udp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" "RFC 868 time server. Ovaj protokol pruža mašinski čitljiv datum i vrijeme. " "Vremenski servis šalje vrijeme u sekundama od ponoći 1. januara 1900. Ovo je UDP verzija. Morate aktivirati xinetd da biste koristili ovaj servis." #: service-list.pl.in:129 msgid "kernel random number source devices" msgstr "kernelski uređaji sa izvorom slučajnih brojeva" #: service-list.pl.in:129 msgid "" "The random number generator gathers environmental noise from device " "drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool " "random numbers are created." msgstr "" "Generator slučajnih brojeva skuplja šum iz okruženja kao što su drajveri " "uređaja u entropijski bazen. Iz ovog bazena se prave slučajni brojevi." #: service-list.pl.in:131 msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine" msgstr "Intel(TM) x86(TM)-bazirana virtuelna mašina" #: service-list.pl.in:131 msgid "" "The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script " "manages the services needed to run VMware software." msgstr "" "Naredba vmware pokreće Intel X86-baziranu virtuelnu mašinu. Ova skripta " "upravlja servisima potrebnim za izvršavanje VMWare softvera." #: service-list.pl.in:132 msgid "Web-based administration toolkit" msgstr "Web-bazirani administrativni alati" #: service-list.pl.in:133 msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers" msgstr "Name Service Switch daemon za razrješavanje imena putem NT servera" #: service-list.pl.in:133 msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon" msgstr "Pokreće i zaustavlja Samba winbind demon" #: service-list.pl.in:134 msgid "" "Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or " "typing ./file.exe)" msgstr "" "Omogućuje korisnicima da izvršavaju Windows programe klikom na njih " "(ili kucajući ./file.exe)" #: service-list.pl.in:135 msgid "X Display Manager" msgstr "X Display Manager" #: service-list.pl.in:135 msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt." msgstr "Pruža X ekvivalent \"login:\" upita." #: service-list.pl.in:136 msgid "X font server" msgstr "X font server" #: service-list.pl.in:136 msgid "" "Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System " "display servers." msgstr "" "Xfs je font server X Window sistema. On pruža fontove serverima " "X Window sistema." #: service-list.pl.in:137 msgid "" "xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control " "machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services " "available based on time, and can place limits on the number of servers that " "can be started, among other things." msgstr "" "xinetd je moćna zamjena za inetd. xinetd između ostalog sadrži " "mehanizme kontrole pristupa, ekstenzivne mogućnosti logginga, " "omogućavanje servisa ovisno o vremenu, kao i ograničenja na " "broj servera koji mogu biti pokrenuti istovremeno." #: service.pl.in:223 service.pl.in:228 msgid "Halting the system" msgstr "Zaustavljanje sistema" #: service.pl.in:224 service.pl.in:230 msgid "Text mode" msgstr "Tekstualni režim" #: service.pl.in:225 service.pl.in:229 service.pl.in:238 msgid "Graphical mode" msgstr "Grafički režim" #: service.pl.in:226 service.pl.in:231 msgid "Rebooting the system" msgstr "Restartovanje sistema" #: service.pl.in:233 msgid "Starts all system neccesary services" msgstr "Pokreće sve potrebne sistemske servise" #: service.pl.in:234 msgid "Default runlevel" msgstr "Podrazumijevani runlevel" #: service.pl.in:235 msgid "Networkless runlevel" msgstr "Runlevel bez mreže"