# Slovak translations for setup-tools-backends package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the setup-tools-backends package. # Marcel Telka , 2004. # # $Id: sk.po,v 1.3 2004/12/29 10:46:01 marcel Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setup-tools-backends\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-29 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 11:44+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. please, keep this list sorted #. service => [long_name, description] #: service-list.pl.in:36 msgid "ACPI event handler" msgstr "" #: service-list.pl.in:36 msgid "" "Notifies user-space programs of ACPI events: executes arbitrary commands in " "response to ACPI events such as power buttons." msgstr "" #: service-list.pl.in:37 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Pokročilá zvuková architektúra Linuxu (ALSA)" #: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70 msgid "web server" msgstr "www server" #: service-list.pl.in:38 service-list.pl.in:70 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je WWW server. Je používaný pre poskytovanie HTML súborov a CGI." #: service-list.pl.in:39 msgid "Run missed scheduled jobs at startup" msgstr "Spustiť zmeškané naplánované úlohy pri štarte" #: service-list.pl.in:39 msgid "Run cron jobs that were left out due to downtime" msgstr "Spustiť cron úlohy, ktoré boli zmeškané kvôli vypnutiu" #: service-list.pl.in:40 msgid "Automatic power management daemon" msgstr "Démon automatickej správy napájania" #: service-list.pl.in:40 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It " "can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd je použité pre sledovanie stavu batérie a jeho zaznamenávanie cez syslog" "(8). Môže byť tiež použitý pre vypínanie počítača pri nízkom stave batérie." #: service-list.pl.in:41 msgid "Runs a command at a given time" msgstr "Spustí príkazy v danom čase" #: service-list.pl.in:41 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was " "run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Spustí príkazy naplánované pomocou príkazu at v čase zadanom pri spustení " "at, a spustí dávkové príkazy, keď je priemerná záťaž dostatočne nízka." #: service-list.pl.in:42 msgid "Audio mixer" msgstr "Zvukový mixér" #: service-list.pl.in:42 msgid "This program adjusts the settings of an audio mixing device" msgstr "Tento program upraví nastavenia zariadenia zvukového mixéra" #: service-list.pl.in:43 msgid "BinFormat Support" msgstr "Podpora BinFormat" #: service-list.pl.in:43 msgid "Support for running non ELF binaries on Linux" msgstr "Podpora pre spustenie iných binárnych súborov ako ELF na Linuxe" #: service-list.pl.in:44 msgid "Boot messages recorder" msgstr "Zaznamenávač správ zavádzania" #: service-list.pl.in:44 msgid "" "Runs in the background and copies all strings sent to the /dev/console " "device to a logfile" msgstr "" "Beží na pozadí a kopíruje všetky reťazce odoslané na zariadenie /dev/console " "do súboru záznamov" #: service-list.pl.in:45 msgid "" "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " "service which continuously generates characters until the connection is " "dropped. This is the tcp version. You must enable xinetd to use this " "service." msgstr "" #: service-list.pl.in:46 msgid "" "An xinetd internal service which generate characters. The xinetd internal " "service which continuously generates characters until the connection is " "dropped. This is the udp version. You must enable xinetd to use this " "service." msgstr "" #: service-list.pl.in:47 msgid "CPU frequency monitor" msgstr "Monitor frekvencie procesora" #: service-list.pl.in:47 msgid "" "cpufreqd is used to monitor the status of the battery and adjust the " "frequency of the CPU accordingly in order to preserve battery power while " "providing optimal performance" msgstr "" "cpufreqd je používaný na sledovanie stavu batérie a úpravu frekvencie " "procesora tak, aby bol poskytnutý optimálny výkon pri zachovaní energie " "batérie" #: service-list.pl.in:48 service-list.pl.in:130 msgid "daemon to execute scheduled commands" msgstr "démon pre spúšťanie naplánovaných príkazov" #: service-list.pl.in:49 msgid "Run scheduled jobs" msgstr "Spustiť naplánované úlohy" #: service-list.pl.in:49 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs at " "periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic " "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" #: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51 msgid "Common Unix Printing System" msgstr "" #: service-list.pl.in:50 service-list.pl.in:51 msgid "Printing system based upon the Internet Printing Protocol, version 1.1" msgstr "" "Tlačový systém založený na Internetovol tlačovom protokole (Internet " "Printing Protocol), verzia 1.1" #: service-list.pl.in:52 msgid "" "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " "out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the tcp " "version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:53 msgid "" "An internal xinetd service which gets the current system time then prints it " "out in a format like this: 'Wed Nov 13 22:30:27 EST 2002'. This is the udp " "version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:54 service-list.pl.in:55 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Dynamický DNS klient" #: service-list.pl.in:54 msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dyndns.org" msgstr "Dynamická služba DNS mien z www.dyndns.org" #: service-list.pl.in:55 msgid "A Dynamic DNS Name service from www.dhis.org" msgstr "Dynamická služba DNS mien z www.dhis.org" #: service-list.pl.in:56 msgid "Dict Dictionary Server" msgstr "Slovníkový server Dict" #: service-list.pl.in:57 msgid "" "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " "the tcp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:58 msgid "" "An xinetd internal service which echo's characters back to clients. This is " "the udp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:59 msgid "Sound mixing server" msgstr "" #: service-list.pl.in:59 msgid "The Enlightened Sound Daemon" msgstr "" #: service-list.pl.in:60 msgid "Exim SMTP Server" msgstr "SMTP server Exim" #: service-list.pl.in:61 msgid "file alteration monitor" msgstr "detektor zmeny súborov" #: service-list.pl.in:62 msgid "Firstboot is a druid style program that runs on the first time" msgstr "" #: service-list.pl.in:63 msgid "Text-to-speech system" msgstr "" #: service-list.pl.in:63 msgid "Festival is a general purpose text-to-speech system" msgstr "" #: service-list.pl.in:64 msgid "Mail Fetcher" msgstr "" #: service-list.pl.in:64 msgid "A Mail Fetcher from external Servers" msgstr "" #: service-list.pl.in:65 msgid "IPv6 Tunnel Broker" msgstr "" #: service-list.pl.in:65 msgid "A IPv6 Dynamic Tunnel Broker" msgstr "" #: service-list.pl.in:66 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Správca obrazoviek GNOME" #: service-list.pl.in:66 msgid "gdm provides the GNOME equivalent of a \"login:\" prompt." msgstr "" #: service-list.pl.in:67 msgid "console mouse support" msgstr "podpora konzolovej myši" #: service-list.pl.in:67 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the Midnight " "Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations, and " "includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" #: service-list.pl.in:68 msgid "Set hard disk parameters" msgstr "Nastaviť parametre pevného disku" #: service-list.pl.in:68 msgid "" "Provides a interface to various hard disk ioctls supported by the stock " "Linux ATA/IDE device driver subsystem." msgstr "" #: service-list.pl.in:69 msgid "Linux hotplugging support" msgstr "" #: service-list.pl.in:69 msgid "" "hotplug is a program which is used by the kernel to notify user mode " "software when some significant (usually hardware-related) events take place. " "An example is when a USB or Cardbus device has just been plugged in." msgstr "" #: service-list.pl.in:71 msgid "internet superserver" msgstr "" #: service-list.pl.in:71 msgid "" "inetd allows running one daemon to invoke several others, reducing load on " "the system." msgstr "" #: service-list.pl.in:72 msgid "administration tool for IPv4 packet filtering and NAT" msgstr "administrátorský nástroj pre filtrovanie paketov IPv4 a NAT" #: service-list.pl.in:72 msgid "" "Iptables is used to set up, maintain, and inspect the tables of IP packet " "filter rules in the Linux kernel." msgstr "" #: service-list.pl.in:73 msgid "IrDA stack for Linux" msgstr "IrDA zásobník pre Linux" #: service-list.pl.in:74 msgid "The Internet Key Exchange protocol" msgstr "" #: service-list.pl.in:74 msgid "The Internet Key Exchange protocol openbsd implementation" msgstr "" #: service-list.pl.in:75 msgid "start and stop ISDN services" msgstr "spustiť a zastaviť ISDN služby" #: service-list.pl.in:76 msgid "Check and fix joystick device nodes" msgstr "" #: service-list.pl.in:76 msgid "" "Runs joystick-device-check. joystick-device-check is a program which " "ensures that the /dev/js* device nodes are correct for the kernel version in " "use." msgstr "" #: service-list.pl.in:77 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in /etc/sysconfig/" "keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility. You should " "leave this enabled for most machines." msgstr "" #: service-list.pl.in:78 msgid "Kernel Log Daemon" msgstr "" #: service-list.pl.in:78 msgid "" "klogd is a system daemon which intercepts and logs Linux kernel messages." msgstr "" #: service-list.pl.in:79 msgid "" "This runs the hardware probe, and optionally configures changed hardware." msgstr "" #: service-list.pl.in:80 service-list.pl.in:81 msgid "" "LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of " "many commonly used remote controls" msgstr "" #: service-list.pl.in:82 msgid "Starts misc programs that should be started" msgstr "Spúšťa rôzne programy, ktoré by mali byť spustené" #: service-list.pl.in:83 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is basically a " "server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" #: service-list.pl.in:84 msgid "Create devices" msgstr "Vytvoriť zariadenia" #: service-list.pl.in:84 msgid "" "Script that will create the devices in /dev used to interface with drivers " "in the kernel" msgstr "" #: service-list.pl.in:85 msgid "Syslog Replacement" msgstr "Náhrada syslog" #: service-list.pl.in:85 msgid "Modern logging daemon" msgstr "Moderný démon záznamov" #: service-list.pl.in:86 msgid "Load kernel modules" msgstr "Nahrať moduly jadra" #: service-list.pl.in:87 msgid "tools for managing Linux kernel modules" msgstr "nástroje pre správu modulov jadra Linuxu" #: service-list.pl.in:88 service-list.pl.in:105 msgid "database server" msgstr "databázový server" #: service-list.pl.in:88 msgid "MySQL, a SQL-based relational database daemon" msgstr "" #: service-list.pl.in:89 msgid "dns server" msgstr "dns server" #: service-list.pl.in:89 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" #: service-list.pl.in:90 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/" "Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" #: service-list.pl.in:91 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start at boot " "time." msgstr "" #: service-list.pl.in:92 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " "service provides NFS server functionality, which is configured via the /etc/" "exports file." msgstr "" #: service-list.pl.in:93 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks. This " "service provides NFS file locking functionality." msgstr "" #: service-list.pl.in:94 msgid "Name service cache daemon" msgstr "" #: service-list.pl.in:94 msgid "Daemon that provides a cache for the most common name service requests." msgstr "" #: service-list.pl.in:95 msgid "Network Time Protocol daemon" msgstr "Démon protokolu sieťového času (Network Time Protocol)" #: service-list.pl.in:95 msgid "ntpd is the NTPv4 daemon." msgstr "ntpd je démon NTPv4." #: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97 msgid "Update the system time over the network" msgstr "Aktualizovať systémový čas cez sieť" #: service-list.pl.in:96 service-list.pl.in:97 msgid "" "Checks the time from a Network Time Protocol (ntp) server and adjusts the " "system time accordingly." msgstr "" #: service-list.pl.in:98 msgid "Network Time Protocol (NTP) server" msgstr "Server protokolu sieťového časi (NTP)" #: service-list.pl.in:98 msgid "" "Daemon which sets and maintains the system time-of-day in synchronism with " "Internet standard time servers" msgstr "" #: service-list.pl.in:99 msgid "HTTP caching proxy" msgstr "" #: service-list.pl.in:100 msgid "PCMCIA Services" msgstr "PCMCIA služby" #: service-list.pl.in:101 msgid "Caching-Only DNS Server" msgstr "" #: service-list.pl.in:102 msgid "IPsec tunnel implementation" msgstr "Implementácia IPsec tunelu" #: service-list.pl.in:103 msgid "DARPA port to RPC program number mapper" msgstr "" #: service-list.pl.in:103 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by protocols such as " "NFS and NIS. The portmap server must be running on machines which act as " "servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" #: service-list.pl.in:104 msgid "Mail Transport Agent" msgstr "" #: service-list.pl.in:106 msgid "Point to Point Protocol daemon" msgstr "" #: service-list.pl.in:106 msgid "" "The Point-to-Point Protocol (PPP) provides a method for transmitting " "datagrams over serial point-to-point links." msgstr "" #: service-list.pl.in:107 msgid "Privacy enhancing HTTP Proxy" msgstr "" #: service-list.pl.in:108 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random number " "generation." msgstr "" #: service-list.pl.in:109 msgid "" "This scripts assignes raw devices to block devices (such as hard drive " "partitions). This is for the use of applications such as Oracle. You can set " "up the raw device to block device mapping by editing the file /etc/sysconfig/" "rawdevices." msgstr "" #: service-list.pl.in:110 msgid "" "This is a daemon which handles the task of connecting periodically to the " "Red Hat Network servers to check for updates, notifications and perform " "system monitoring tasks according to the service level that this server is " "subscribed for." msgstr "" #: service-list.pl.in:111 service-list.pl.in:112 msgid "" "The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc " "checksumming etc. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:112 msgid "Faster, flexible replacement for rcp" msgstr "" #: service-list.pl.in:113 msgid "A Windows SMB/CIFS fileserver for UNIX" msgstr "Súborový server Windows SMB/CIFS pre UNIX" #: service-list.pl.in:113 msgid "" "The Samba software suite is a collection of programs that implements the " "Server Message Block protocol for UNIX systems." msgstr "" #: service-list.pl.in:114 msgid "" "saslauthd is a server process which handles plaintext authentication " "requests on behalf of the cyrus-sasl library." msgstr "" #: service-list.pl.in:115 msgid "" "Sendmail is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " "from one machine to another." msgstr "" #: service-list.pl.in:116 msgid "" "An internal xinetd service, listing active servers. You must enable xinetd " "to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:117 msgid "" "An internal xinetd service, listing active services. You must enable xinetd " "to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:118 msgid "get/set serial port information" msgstr "získať/nastaviť informácie sériového portu" #: service-list.pl.in:118 msgid "" "setserial is a program designed to set and/or report the configuration " "information associated with a serial port." msgstr "" #: service-list.pl.in:119 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It can be used to get reports when files " "change. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:120 msgid "control and monitor storage systems using S.M.A.R.T." msgstr "riadi a sleduje úložné systémy pomocou S.M.A.R.T." #: service-list.pl.in:121 msgid "Perl-based spam filter using text analysis" msgstr "" #: service-list.pl.in:122 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) Daemon" msgstr "" #: service-list.pl.in:123 service-list.pl.in:124 msgid "OpenSSH SSH server" msgstr "SSH server OpenSSH" #: service-list.pl.in:123 msgid "" "ssh is a program for logging into a remote machine and for executing " "commands on a remote machine." msgstr "" "ssh je program pre prihlasovanie k vzdialeným počítačom a pre spúšťanie " "príkazov na vzdialených počítačoch." #: service-list.pl.in:124 msgid "OpenSSH server daemon" msgstr "Démon servera OpenSSH" #: service-list.pl.in:125 msgid "Linux system logging utilities" msgstr "" #: service-list.pl.in:125 msgid "" "Sysklogd provides two system utilities which provide support for system " "logging and kernel message trapping." msgstr "" #: service-list.pl.in:126 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" #: service-list.pl.in:127 msgid "" "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " "readable date and time. The Time service sends back to the originating " "source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " "the tcp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:128 msgid "" "An RFC 868 time server. This protocol provides a site-independent, machine " "readable date and time. The Time service sends back to the originating " "source the time in seconds since midnight on January first 1900. This is " "the udp version. You must enable xinetd to use this service." msgstr "" #: service-list.pl.in:129 msgid "kernel random number source devices" msgstr "" #: service-list.pl.in:129 msgid "" "The random number generator gathers environmental noise from device " "drivers and other sources into an entropy pool. From this entropy pool " "random numbers are created." msgstr "" #: service-list.pl.in:131 msgid "Intel(TM) x86(TM)-based virtual machine" msgstr "Virtuálny stroj založený na Intel(TM) x86(TM)" #: service-list.pl.in:131 msgid "" "The vmware command starts an Intel X86-based virtual machine. This script " "manages the services needed to run VMware software." msgstr "" #: service-list.pl.in:132 msgid "Web-based administration toolkit" msgstr "" #: service-list.pl.in:133 msgid "Name Service Switch daemon for resolving names from NT servers" msgstr "" #: service-list.pl.in:133 msgid "Starts and stops the Samba winbind daemon" msgstr "Spúšťa a zastavuje démona Samba winbind" #: service-list.pl.in:134 msgid "" "Allow users to run Windows(tm) applications by just clicking on them (or " "typing ./file.exe)" msgstr "" "Umožniť používateľom spúšťať Windows(tm) aplikácie jednoduchým kliknutím na " "nich (alebo napísaním ./file.exe)" #: service-list.pl.in:135 msgid "X Display Manager" msgstr "Správca obrazoviek X" #: service-list.pl.in:135 msgid "Provides the X equivalent of a \"login:\" prompt." msgstr "" #: service-list.pl.in:136 msgid "X font server" msgstr "Server písem pre X" #: service-list.pl.in:136 msgid "" "Xfs is the X Window System font server. It supplies fonts to X Window System " "display servers." msgstr "" #: service-list.pl.in:137 msgid "" "xinetd is a powerful replacement for inetd. xinetd has access control " "machanisms, extensive logging capabilities, the ability to make services " "available based on time, and can place limits on the number of servers that " "can be started, among other things." msgstr "" #: service.pl.in:226 service.pl.in:231 msgid "Halting the system" msgstr "Zastavenie systému" #: service.pl.in:227 service.pl.in:233 msgid "Text mode" msgstr "Textový režim" #: service.pl.in:228 service.pl.in:232 service.pl.in:241 msgid "Graphical mode" msgstr "Grafický režim" #: service.pl.in:229 service.pl.in:234 msgid "Rebooting the system" msgstr "Reštartovanie systému" #: service.pl.in:236 msgid "Starts all system neccesary services" msgstr "Spustí všetky potrebné služby systému" #: service.pl.in:237 msgid "Default runlevel" msgstr "Predvolená úroveň behu" #: service.pl.in:238 msgid "Networkless runlevel" msgstr "Bezsieťová úroveň behu" #: users-conf.in:179 msgid "Monitor system logs" msgstr "Sledovať systémové záznamy" #: users-conf.in:180 msgid "Use audio devices" msgstr "Použiť zvukové zariadenia" #: users-conf.in:181 msgid "Access to CD-ROM drives" msgstr "Prístup k jednotkám CD-ROM" #: users-conf.in:182 msgid "Access to modem devices" msgstr "" #: users-conf.in:183 msgid "Connect to Internet through modem devices" msgstr "" #: users-conf.in:184 msgid "Send and receive faxes" msgstr "Odosielať a prijímať faxy" #: users-conf.in:185 msgid "Access to floppy drives" msgstr "Prístup k disketovým jednotkám" #: users-conf.in:186 msgid "Mount removable devices automatically" msgstr "Automaticky pripojiť odpojiteľné zariadenia" #: users-conf.in:187 msgid "Access to tape drives" msgstr "Prístup k páskovým jednotkám" #: users-conf.in:188 msgid "Be able to get administrator privileges" msgstr "Mať možnosť získať práva správcu" #: users-conf.in:458 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: users-conf.in:459 msgid "Default profile" msgstr "Predvolený profil"