# Dutch messages for GNU textutils # Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Timmermans , 2000. # Erick Branderhorst , 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0d\n" "POT-Creation-Date: 2000-03-04 19:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:45+01:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/argmatch.c:159 #, c-format msgid "invalid argument %s for `%s'" msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'" #: lib/argmatch.c:160 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for `%s'" msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'" #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that #. synonyms follow each other #: lib/argmatch.c:178 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geldige argumenten zijn:" #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73 src/cat.c:176 src/cat.c:257 #: src/cat.c:310 src/cat.c:820 src/comm.c:220 src/csplit.c:1493 src/cut.c:802 #: src/expand.c:392 src/fmt.c:416 src/fold.c:225 src/fold.c:306 src/head.c:139 #: src/head.c:169 src/head.c:387 src/join.c:872 src/md5sum.c:629 src/nl.c:608 #: src/od.c:1932 src/paste.c:478 src/pr.c:1166 src/tac.c:715 src/tail.c:312 #: src/tail.c:1563 src/tail.c:1572 src/tr.c:1651 src/tr.c:1895 src/tr.c:2003 #: src/tr.c:2010 src/tsort.c:583 src/unexpand.c:459 msgid "write error" msgstr "fout bij schrijven" #: lib/error.c:102 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" #: lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n" #: lib/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n" #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: lib/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n" #: lib/human.c:324 msgid "block size" msgstr "blokgrootte" #: lib/makepath.c:177 #, c-format msgid "cannot create directory `%s'" msgstr "kan map `%s' niet aanmaken" #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:415 #, c-format msgid "`%s' exists but is not a directory" msgstr "`%s' bestaat maar is geen map" #: lib/makepath.c:341 #, c-format msgid "cannot chdir to directory, %s" msgstr "kan niet naar map gaan, %s" #: lib/makepath.c:380 #, c-format msgid "cannot chown %s" msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen" #: lib/makepath.c:387 #, c-format msgid "cannot chmod %s" msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen" #: lib/obstack.c:462 msgid "memory exhausted\n" msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n" #: lib/quotearg.c:215 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:218 msgid "'" msgstr "'" #: lib/rpmatch.c:75 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYjJ]" #: lib/rpmatch.c:78 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/same.c:78 lib/userspec.c:140 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "geen geheugen meer beschikbaar" #: lib/userspec.c:141 msgid "invalid user" msgstr "ongeldige gebruiker" #: lib/userspec.c:142 msgid "invalid group" msgstr "ongeldige groep" #: lib/userspec.c:144 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "kan de logingroep van een numerieke gebruiker niet opvragen" #: lib/userspec.c:146 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten" #: lib/version-etc.c:38 msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." #: lib/version-etc.c:60 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschreven door %s.\n" #: lib/version-etc.c:66 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor de voorwaarden van\n" "distributie. Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of\n" "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: lib/xmalloc.c:66 msgid "Memory exhausted" msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar" #: src/cat.c:84 src/cksum.c:265 src/comm.c:70 src/csplit.c:1502 src/cut.c:196 #: src/expand.c:104 src/fmt.c:268 src/fold.c:61 src/head.c:79 src/join.c:141 #: src/md5sum.c:100 src/nl.c:171 src/od.c:262 src/paste.c:398 src/pr.c:2776 #: src/ptx.c:1854 src/sort.c:255 src/split.c:83 src/sum.c:57 src/tac.c:124 #: src/tail.c:235 src/tr.c:322 src/tsort.c:93 src/unexpand.c:362 #: src/uniq.c:102 src/wc.c:81 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/cat.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n" #: src/cat.c:92 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n" "\n" " -A, --show-all zelfde als -vET\n" " -b, --number-nonblank nummer niet-lege uitvoerregels\n" " -e zelfde als -vE\n" " -E, --show-ends geef een $ aan het einde van alle regels\n" " -n, --number nummer alle uitvoerregels\n" " -s, --squeeze-blank nooit meer dan één lege regel\n" " -t zelfde als -vT\n" " -T, --show-tabs geef TAB-tekens weer met ^I\n" " -u (wordt genegeerd)\n" " -v, --show-nonprinting gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n" "standaard-invoer gelezen.\n" #: src/cat.c:111 msgid "\n -B, --binary use binary writes to the console device.\n\n" msgstr "\n -B, --binary schrijf binair naar het console-apparaat.\n\n" #: src/cat.c:116 src/cksum.c:279 src/comm.c:87 src/csplit.c:1533 src/cut.c:228 #: src/expand.c:124 src/fmt.c:289 src/fold.c:79 src/head.c:103 src/join.c:175 #: src/md5sum.c:126 src/nl.c:213 src/od.c:327 src/paste.c:417 src/pr.c:2863 #: src/sort.c:302 src/split.c:106 src/sum.c:75 src/tac.c:142 src/tail.c:288 #: src/tr.c:384 src/tsort.c:105 src/unexpand.c:382 src/uniq.c:130 src/wc.c:100 msgid "\nReport bugs to ." msgstr "" "\n" "Schrijf foutrapportages aan ;\n" "Meld fouten in de vertaling aan ." #: src/cat.c:298 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'" #: src/cat.c:630 src/od.c:1152 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" #: src/cat.c:761 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand" #: src/cksum.c:269 src/cut.c:200 src/expand.c:108 src/fold.c:65 src/head.c:83 #: src/nl.c:175 src/paste.c:402 src/pr.c:2780 src/sort.c:259 src/sum.c:61 #: src/tac.c:128 src/tail.c:239 src/unexpand.c:366 src/wc.c:85 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" #: src/cksum.c:273 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n" "\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" #: src/comm.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n" #: src/comm.c:78 msgid "" "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" "\n" " -1 suppress lines unique to left file\n" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines unique to both files\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n" "\n" " -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n" " -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n" " -3 onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n" " voorkomen\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" #: src/csplit.c:295 src/csplit.c:1488 src/sort.c:565 src/tac-pipe.c:57 #: src/tr.c:1593 src/tr.c:1696 src/tr.c:1739 msgid "read error" msgstr "fout bij lezen" #: src/csplit.c:589 msgid "input disappeared" msgstr "invoer verdween" #: src/csplit.c:711 src/csplit.c:722 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: regelnummer buiten bereik" #: src/csplit.c:749 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: `%s': regelnummer buiten bereik" #: src/csplit.c:752 src/csplit.c:804 #, c-format msgid " on repetition %d\n" msgstr " tijdens herhaling %d\n" #: src/csplit.c:800 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: `%s': geen overeenkomst gevonden" #: src/csplit.c:861 src/csplit.c:901 src/tac.c:258 msgid "error in regular expression search" msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie" #: src/csplit.c:1004 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "fout bij schrijven naar `%s'" #: src/csplit.c:1076 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "%s: na een scheidingsteken werd een `+' of `-' verwacht" #: src/csplit.c:1080 #, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'" #: src/csplit.c:1100 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal" #: src/csplit.c:1110 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'" #: src/csplit.c:1137 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" msgstr "%s: afsluitend scheidinsteken `%c' ontbreekt" #: src/csplit.c:1153 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s" #: src/csplit.c:1186 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: ongeldig patroon" #: src/csplit.c:1189 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul" #: src/csplit.c:1195 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "regelnummer `%s' is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s" #: src/csplit.c:1201 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "let op: regelnummer `%s' is het zelfde als het voorgaande regelnummer" #: src/csplit.c:1323 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel" #: src/csplit.c:1329 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c" #: src/csplit.c:1332 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o" #: src/csplit.c:1364 msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel" #: src/csplit.c:1367 msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel" #: src/csplit.c:1448 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: ongeldig getal" #: src/csplit.c:1471 msgid "too few arguments" msgstr "te weinig argumenten" #: src/csplit.c:1506 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n" #: src/csplit.c:1510 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" "Maak deelbestanden `xx01', `xx02', ... van BESTAND, gescheiden op\n" "basis van PATROON, en geef het aantal bytes voor ieder deel weer naar\n" "de standaard-uitvoer.\n" "\n" " -b, --suffix-format=FORMAAT gebruik sprintf-FORMAAT in plaats van %%d\n" " -f, --prefix=VOORVOEGSEL gebruik VOORVOEGSEL in plaats van `xx'\n" " -k, --keep-files bewaar uitvoerbestanden bij fouten\n" " -n, --digits=N gebruik N cijfers in plaats van 2\n" " -s, --quiet, --silent geen informatie over de grootte van de\n" " uitvoer-bestanden\n" " -z, --elide-empty-files verwijder lege uitvoer-bestanden\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "Indien BESTAND een - is, wordt de standaard-invoer gelezen. Patronen\n" "mogen het volgende zijn:\n" "\n" " GEHEEL GETAL kopieer tot regelnummer GEHEEL GETAL\n" " /REGEXP/[OFFSET] kopieer tot de regel die overeenkomt met REGEXP\n" " %%REGEXP%%[OFFSET] negeer alles tot aan de regel die overeenkomt\n" " {GEHEEL GETAL} herhaal het voorgaande patroon GEHEEL GETAL maal\n" " {*} herhaal het voorgaande patroon zo vaak mogelijk\n" "\n" "Een regel-OFFSET is een verplichte `+' of `-' gevolgd door een\n" "positief geheel getal.\n" "\n" #: src/cut.c:204 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" " -f, --fields=LIST output only these fields\n" " -n (ignored)\n" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar\n" "standaard-uitvoer.\n" "\n" " -b, --bytes=LIJST laat alleen deze bytes zien\n" " -c, --characters=LIJST toon alleen deze tekens\n" " -d, --delimiter=SCHEID gebruik SCHEID in plaats van TAB als veldscheiding\n" " -f, --fields=LIJST toon alleen deze velden\n" " -n (wordt genegeerd)\n" " -s, --only-delimited negeer de regels zonder scheidingstekens\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "Gebruik precies één van -b, -c of -f. Elke LIJST is opgebouwd uit één\n" "of meerdere bereiken, gescheiden door komma's. Elk bereik is als\n" "volgt:\n" "\n" " N Nde byte, teken of veld, geteld vanaf 1\n" " N- vanaf de Nde byte, teken of veld, tot aan het einde van de regel\n" " N-M vanaf Nde tot en met de Mde byte, teken of veld\n" " -M vanaf de eerste tot en met de Mde byte, teken of veld\n" "\n" "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n" "invoer gelezen.\n" #: src/cut.c:366 src/cut.c:397 src/cut.c:457 msgid "invalid byte or field list" msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden" #: src/cut.c:720 src/cut.c:729 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven" #: src/cut.c:723 msgid "missing list of positions" msgstr "ontbrekende lijst van posities" #: src/cut.c:732 msgid "missing list of fields" msgstr "ontbrekende lijst van velden" #: src/cut.c:739 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "de scheiding moet een enkel teken zijn" #: src/cut.c:769 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven" #: src/cut.c:772 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn indien met velden gewerkt wordt" #: src/cut.c:775 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" "het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n" " alleen zin indien met velden gewerkt wordt" #: src/expand.c:112 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" msgstr "" "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n" "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n" "wordt de standaard invoer gelezen.\n" "\n" " -i, --initial converteer TABs alleen na een witte ruimte\n" " -t, --tabs=NUMMER gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n" " -t, --tabs=LIJST gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n" " komma's gescheiden\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n" "gebruikt.\n" #: src/expand.c:166 src/unexpand.c:144 msgid "tab size contains an invalid character" msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter" #: src/expand.c:184 src/unexpand.c:162 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "TAB-grootte mag geen nul zijn" #: src/expand.c:186 src/unexpand.c:164 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "TAB-grootte moet toenemen" #: src/fmt.c:272 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Aanroep: %s [-NUMMERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n" #: src/fmt.c:273 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" msgstr "" "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n" "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n" "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n" "\n" "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-letter opties.\n" " -c, --crown-margin behoud inspringing van eerste twee regels\n" " -p, --prefix=TEKST combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n" " -s, --split-only lange regels splitsen, maar niet opnieuw uitvullen\n" " -t, --tagged-paragraph inspringing eerste regel verschilt van tweede\n" " -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een zinseinde\n" " -w, --width=NUMMER maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n" #: src/fmt.c:372 src/nl.c:494 #, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'" #: src/fold.c:69 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard invoer),\n" "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n" "\n" " -b, --bytes tel bytes in plaats van kolommen\n" " -s, --spaces breek af op spaties\n" " -w, --width=BREEDTE gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig\n" " --version toon versie-informatie en beëindig\n" #: src/fold.c:283 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" msgstr "ongeldig aantal kolommen: `%s'" #: src/head.c:87 msgid "" "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n" "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n" msgstr "" "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n" "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n" "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n" "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n" "\n" " -c, --bytes=GROOTTE print eerste GROOTTE bytes\n" " -n, --lines=AANTAL print eerste AANTAL regels in plaats van eerste 10\n" " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als headers\n" " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als headers\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n" "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n" "Megabyte. Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n" "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n" "GROOTTE.\n" #: src/head.c:191 src/md5sum.c:302 src/md5sum.c:632 src/od.c:941 src/od.c:1200 #: src/od.c:1273 src/od.c:1929 src/pr.c:1164 src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 #: src/tac.c:485 src/tac.c:491 src/tr.c:2013 src/tsort.c:586 msgid "standard input" msgstr "standaard invoer" #: src/head.c:232 src/tail.c:1382 msgid "invalid number of lines" msgstr "ongeldig aantal regels" #: src/head.c:233 src/tail.c:1383 msgid "invalid number of bytes" msgstr "ongeldig aantal bytes" #: src/head.c:239 src/tail.c:1305 src/tail.c:1388 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden" #: src/head.c:240 src/tail.c:1307 src/tail.c:1390 msgid "number of lines" msgstr "aantal regels" #: src/head.c:240 src/tail.c:1308 src/tail.c:1390 msgid "number of bytes" msgstr "aantal bytes" #: src/head.c:317 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "onbekende optie `-%c'" #: src/join.c:145 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n" #: src/join.c:149 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" msgstr "" "Geef een regel uitvoer voor ieder paar invoerregels met identieke\n" "samenvoegregels naar de standaard uitvoer. Het standaard\n" "samenvoegveld is het eerste, afgesloten door een ruimteteken. Indien\n" "BESTAND1 of BESTAND2 (nooit allebei) - is, wordt de standaard invoer\n" "gelezen.\n" "\n" " -a ZIJDE geef de niet samenvoegbare regels uit bestand ZIJDE\n" " -e LEEG vervang de ontbrekende invoervelden met LEEG\n" " -i, --ignore-case negeer verschillen tussen hoofd- en kleine letters\n" " -j VELD (verouderd) equivalent met `-1 VELD -2 VELD'\n" " -j1 VELD (verouderd) equivalent met `-1 VELD'\n" " -j2 VELD (verouderd) equivalent met `-2 VELD'\n" " -o FORMAAT gebruik FORMAAT bij het samenstellen van de\n" " uitvoerregels\n" " -t TEKEN gebruik TEKEN als scheidingsteken in invoer en\n" " uitvoer\n" " -v VIJDE zelfde als -a ZIJDE, maar onderdruk gecombineerde\n" " uitvoerregels\n" " -1 VELD combineer op dit VELD uit bestand 1\n" " -2 VELD combineer op dit VELD uit bestand 2\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "Tenzij -t TEKEN gegeven is, worden voorgaande ruimtes en losstaande\n" "velden genegeerd, anders worden de velden gescheiden door TEKEN.\n" "Ieder VELD is een veldnummer geteld vanaf 1. FORMAAT is een of\n" "meerdere specificaties gescheiden door een komma of ruimteteken, een\n" "specificatie is `ZIJDE.VELD' of `0'. Standaard FORMAAT geeft het\n" "samenvoegveld, de overgebleven velden uit BESTAND1, de overgebleven\n" "velden uit BESTAND2, allemaal gescheiden door TEKEN.\n" #. `0' must be all alone -- no `.FIELD'. #: src/join.c:640 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "ongeldige veld specificatie: `%s'" #: src/join.c:654 src/join.c:768 src/join.c:804 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'" #: src/join.c:667 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'" #: src/join.c:788 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 1: `%s'" #: src/join.c:797 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 2: `%s'" #: src/join.c:829 msgid "too many non-option arguments" msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn" #: src/join.c:851 msgid "too few non-option arguments" msgstr "te weinig argumenten die geen optie zijn" #: src/join.c:862 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "niet beide bestanden mogen de standaard invoer zijn" #: src/md5sum.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" "Print or check MD5 checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n" " -c, --check check MD5 sums against given list\n" " -t, --text read files in text mode (default)\n" "\n" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formated MD5 checksum lines\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "The sums are computed as described in RFC 1321. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n" " of: %s [OPTIE] --check [BESTAND]\n" "Toon of controleer MD5 controlegetallen.\n" "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n" "invoer gelezen.\n" "\n" " -b, --binary lees bestanden in binaire mode (standaard in\n" " DOS/Windows)\n" " -c, --check controleer MD5 sommen a.d.h. een lijst\n" " -t, --text lees bestanden in tekst mode (standaard)\n" "\n" "De volgende twee opties zijn van nut bij het verifiëren van\n" "controlesommen:\n" " --status geen uitvoer, de statuscode geeft succes aan\n" " -w, --warn waarschuw in geval van onjuist opgemaakte\n" " regels met MD5 controlegetallen\n" "\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "De sommen worden berekend zoals beschreven in RFC 1321. Bij controle\n" "moet de invoer de uitvoer zijn van dit programma. Standaard wordt een\n" "regel gegeven met de kontrolesom, een karakter representatief voor het\n" "bestandstype (`*' is binair, ` ' is tekst) en de naam van elk BESTAND.\n" #: src/md5sum.c:346 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted MD5 checksum line" msgstr "%s: %lu: foutief opgemaakte regel met MD5 controlesom" #: src/md5sum.c:367 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n" #: src/md5sum.c:389 msgid "FAILED" msgstr "MISLUKT" #: src/md5sum.c:389 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:402 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: fout bij lezen" #. Warn if no tests are found. #: src/md5sum.c:415 #, c-format msgid "%s: no properly formatted MD5 checksum lines found" msgstr "%s: geen correct opgemaakte regels met MD5 controlesom" #: src/md5sum.c:428 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" msgstr "LET OP: %d van %d getoonde %s kunnen niet gelezen worden" #: src/md5sum.c:431 msgid "file" msgstr "bestand" #: src/md5sum.c:431 msgid "files" msgstr "bestanden" #: src/md5sum.c:437 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" msgstr "LET OP: %d van %d berekende %s zijn NIET overeenkomstig" #: src/md5sum.c:440 msgid "checksum" msgstr "controlesom" #: src/md5sum.c:440 msgid "checksums" msgstr "controlesommen" #: src/md5sum.c:517 msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van controlesommen" #: src/md5sum.c:525 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit" #: src/md5sum.c:532 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen" #: src/md5sum.c:539 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen" #: src/md5sum.c:549 msgid "no files may be specified when using --string" msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden" #: src/md5sum.c:568 msgid "only one argument may be specified when using --check" msgstr "bij het gebruik van --check mag slechts een argument gegeven worden" #: src/nl.c:179 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" "Stuur elk BESTAND naar standaard-uitvoer, regels voorafgegaan door\n" "regelnummers. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n" "\n" " -b, --body-numbering=STIJL gebruik STIJL voor nummering bodyregels\n" " -d, --section-delimiter=CC gebruik CC voor seperatie logische pagina's\n" " -f, --footer-numbering=STIJL gebruik STIJL voor nummering voetregels\n" " -h, --header-numbering=STIJL gebruik STIJL voor nummering hoofdregels\n" " -i, --page-increment=NUMMER regelnummer toename bij elke regel\n" " -l, --join-blank-lines=NUMMER groep van NUMMER lege regels telt voor een\n" " -n, --number-format=FORMAAT voeg regelnummers in volgens FORMAAT\n" " -p, --no-renumber geen hernummering bij logische pagina's\n" " -s, --number-separator=STRING voeg STRING toe na (mogelijk) regelnummer\n" " -v, --first-page=NUMMER eerste regelnummer op elke logische pagina\n" " -w, --number-width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen voor regelnummers\n" " --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "Standaard opties: -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC zijn\n" "twee begrenzingskarakters voor onderscheiden logisch pagina's, een missend\n" "tweede karakter impliceert:. Gebruik \\\\ voor \\. STIJL is een van:\n" "\n" " a nummer alle regels\n" " t nummer alle niet lege regels\n" " n number geen enkele regel\n" " pREGEXP nummer de regels welke een REGEXP bevatten\n" "\n" "FORMAAT is een van:\n" "\n" " ln links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n" " rn rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n" " rz rechts uitgelijnd, voorloopnullen\n" "\n" #: src/nl.c:484 #, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'" #: src/nl.c:507 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" msgstr "ongeldig aantal lege regels: `%s'" #: src/nl.c:521 #, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: `%s'" #: src/od.c:266 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n" " of: %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" #: src/od.c:271 msgid "" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE\n" "to standard output. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first on each file\n" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes per file\n" " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters\n" " -b same as -t oC, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" " -f same as -t fF, select floats\n" " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" " -l same as -t d4, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" "Geef een ondubbelzinnige representatie van BESTAND naar de standaard\n" "uitvoer. Standaard is dit met octale bytes. Indien geen BESTAND is\n" "gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n" "\n" " -A, --address-radix=GETAL beslis over hoe de offset in het bestand\n" " gegeven wordt\n" " -j, --skip-bytes=BYTES sla BYTES invoer bytes over bij elk\n" " bestand\n" " -N, --read-bytes=BYTES beperk de dump tot BYTES invoer bytes\n" " per bestand\n" " -s, --strings[=N] geef tekst van ten minste N afdrukbare\n" " tekens\n" " -t, --format=TYPE selekteer uitvoerformaat of -formaten\n" " -v, --output-duplicates gebruik geen * om regelonderdrukking te\n" " markeren\n" " -w, --width[=BYTES] geef maximaal BYTES bytes per\n" " uitvoerregel\n" " --traditional accepteer argumenten in pre-POSIX vorm\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "Pre-POSIX specificaties voor de opmaak mogen door elkaar gebruikt worden, ze \n" " -a zelfde als -t a, selecteer genoemde tekens\n" " -b zelfde als -t oC, selecteer octale bytes\n" " -c zelfde als -t c, selecteer ASCII tekens of aangahaald met backslash\n" " -d zelfde als -t u2, selecteer positief decimaal kort\n" " -f zelfde als -t fF, selecteer drijvende komma\n" " -h zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n" " -i zelfde als -t d2, selecteer decimaal kort\n" " -l zelfde als -t d4, selecteer decimaal lang\n" " -o zelfde als -t o2, selecteer octaal kort\n" " -x zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n" #: src/od.c:298 msgid "" "\n" "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies 32.\n" "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" "\n" "Voor de oudere syntax (formaat van de tweede ronde), betekent OFFSET\n" "-j OFFSET. LABEL is het pseudo-addres vanaf eerste gegeven byte,\n" "oplopend naarmate de dump vordert. Voor OFFSET en LABEL geeft een 0x\n" "of 0X voorvoegsel aan dat het in hexadecimaal is, met misschien een\n" "achtervoegsel. Vermenigvuldig met 512 voor octaal en b.\n" "\n" "TYPE is samengesteld uit een of meer van de volgende specificaties:\n" "\n" " a teken met naam\n" " c ASCII teken of aangehaald met backslash\n" " d[GROOTTE] decimaal met teken, GROOTTE bytes per getal\n" " f[GROOTTE] drijvende komma, GROOTTE bytes per getal\n" " o[GROOTTE] octaal, GROOTTE bytes per getal\n" " u[GROOTTE] positief decimaal, GROOTTE bytes per getal\n" " x[GROOTTE] hexadecimaal, GROOTTE bytes per getal\n" "\n" "GROOTTE is een nummer. Als TYPE één van [doux] is, mag GROOTTE C zijn\n" "voor grootte(teken), S voor grootte(kort), I voor grootte(getal) of L\n" "voor grootte(lang). Als TYPE f is, mag GROOTTE F zijn voor\n" "groote(drijvend), D voor grootte(dubbel drijvend) of L voor\n" "grootte(lang drijvend).\n" "\n" "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor\n" "niets. BYTES is hexadecimaal met 0x of 0X voorvoegsel,\n" "vermenigvuldigd met 512 als b het achtervoegsel is, 1024 met k en\n" "1048576 bij m. Toevoeging van z achtervoegsel bij een soort zorgt\n" "voor de toevoeging van de afdrukbare tekens achteraan een regel\n" "invoer. -s zonder een nummer betekent 3. -w zonder nummer is\n" "hetzelfde als 32. Standaard gebruik od -A o -t d2 -w 16.\n" #. The integer at P in S would overflow an unsigned long. #. A digit string that long is sufficiently odd looking #. that the following diagnostic is sufficient. #: src/od.c:676 src/od.c:789 #, c-format msgid "invalid type string `%s'" msgstr "ongeldig teksttype `%s'" #: src/od.c:686 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" "ongeldig string-type `%s';\n" "dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type" #: src/od.c:799 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" "ongeldig string-type `%s';\n" "dit system biedt geen %lu-byte drijvende komma type" #: src/od.c:862 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'" #: src/od.c:1029 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer" #: src/od.c:1341 msgid "old-style offset" msgstr "oude stijl offset" #: src/od.c:1652 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "ongeldig grondtal voor uitvoeradres `%c'; dit moet een teken zijn uit [doxn]" #: src/od.c:1663 msgid "skip argument" msgstr "sla argument over" #: src/od.c:1674 msgid "limit argument" msgstr "beperk argument" #: src/od.c:1678 #, c-format msgid "" "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n" "representable value of type `long'" msgstr "" "opgegeven aantal bytes `%s' is groter dan de maximale waarde van een\n" "type `long'" #: src/od.c:1689 msgid "minimum string length" msgstr "minimale lengte van de tekst" #: src/od.c:1743 msgid "width specification" msgstr "specificatie voor de breedte" #: src/od.c:1762 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt" #: src/od.c:1807 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" msgstr "ongeldige tweede operand in compatibilteits mode `%s'" #: src/od.c:1828 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "in compatibiliteits mode moeten de laatste 2 argumenten offsets zijn" #: src/od.c:1835 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "in compatibiliteits mode mogen er niet meer dan 3 argumenten zijn" #: src/od.c:1903 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken" #: src/od.c:1919 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n" #: src/paste.c:207 msgid "standard input is closed" msgstr "standaard invoer is gesloten" #: src/paste.c:406 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Schrijf regels welke sequentieel corresponderende regels bevatten vanuit\n" "BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaard-uitvoer.\n" "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n" "\n" " -d, --delimiters=LIJST hergebruik karakters uit LIJST in plaats van TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" " --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" #: src/pr.c:796 #, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" msgstr "`--pages' ongeldige reeks van paginanummers: `%s'" #: src/pr.c:808 #, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" msgstr "`--pages' ongeldig startpaginanummer: `%s'" #: src/pr.c:820 #, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" msgstr "`--pages' ongeldig laatste paginanummer: `%s'" #: src/pr.c:827 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" msgstr "`--pages' paginanummer van de eerste pagina is groter dan van de laatste" #: src/pr.c:918 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument" #: src/pr.c:929 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr "`--columns=KOLOM' ongeldig aantal kolommon: `%s'" #: src/pr.c:981 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: `%s'" #: src/pr.c:1005 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: `%s'" #: src/pr.c:1017 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: `%s'" #: src/pr.c:1058 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'" #: src/pr.c:1070 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'" #: src/pr.c:1088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd." #: src/pr.c:1092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken." #: src/pr.c:1190 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "`-%c' extra tekens of ongeldig nummer in het argument: `%s'" #: src/pr.c:1301 msgid "page width too narrow" msgstr "te smalle pagina-breedte" #: src/pr.c:1714 #, c-format msgid "%s%*s%s%*sPage" msgstr "%s%*s%s%*sPagina" #: src/pr.c:2397 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "beginpaginanummer is groter dan het totaal aantal pagina's: `%d'" #: src/pr.c:2785 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " produce COLUMN-column output and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" "Maak BESTAND(en) op voor afdrukken.\n" "\n" " +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA]\n" " begin [beëindig] printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]PAGINA\n" " -KOLOM, --columns=KOLOM\n" " maak een uitvoer die KOLOM kolommen breed is, en\n" " druk de kolommen naar beneden af, tenzij -a\n" " gebruikt wordt. Balanceer het aantal regels in een\n" " kolom op alle pagina's.\n" " -a, --across druk de kolommen overdwars af in plaats van naar\n" " beneden, gebruik samen met -KOLOM\n" " -c, --show-control-chars\n" " gebruik dakjes (^G) en octale notatie met\n" " backslashes\n" " -d, --double-space\n" " verdubbel de ruimte in de uitvoer\n" " -e[TEKEN[BREEDTE]], --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n" " verander TEKENs in de invoer (TABs) naar tab\n" " BREEDTE (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " gebruik paginadoorvoer in plaats van nieuwe regels\n" " om twee pagina's te scheiden (met een kop van 3\n" " regels met -F of een kop- en voettekst van 5\n" " regels zonder -F)\n" #: src/pr.c:2807 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" " with long headers left-hand-side truncation may occur,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n" " alignment, -S[STRING] sets separators\n" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" " -h KOP, --header=KOP\n" " gebruik een gecentreerde KOP inplaats van\n" " bestandsnaam in de koptekst op een pagina, lange\n" " kopteksten kunnen aan de linker kant afgekapt\n" " worden, -h \"\" geeft een lege regel, gebruik -h \"\"\n" " niet.\n" " -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n" " vervang spaties door TEKENs (TABs) tot aan de\n" " tabbreedte (8)\n" " -J, --join-lines voeg volle regels samen, zet de -W regelafbreking\n" " uit, geen kolomuitlijning, -S[TEKST] geeft de\n" " scheiding\n" " -l PAGINALENGTE, --length=PAGINALENGTE\n" " stelt de paginalengte in op PAGINALENGTE (66)\n" " regels (standaard aantal regels is 56, en met -F\n" " 63)\n" " -m, --merge druk alle bestanden parallel af, een in iedere\n" " kolom, kap regels af, maar voeg volle regels samen\n" " met -J\n" " -n[SCHEID[CIJFERS]], --number-lines[=SCHEID[CIJFERS]]\n" " nummer regels, met CIJFERS (5) cijfers, dan een\n" " SCHEID (TAB), standaard begint het tellen bij de\n" " eerste regel van de invoer\n" " -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n" " begin met tellen bij NUMMER op de eerste regel van\n" " de eerste pagina (zie +EERSTE_PAGINA)\n" " -o MARGE, --indent=MARGE\n" " begin iedere regel met MARGE (0) spaties, geen\n" " effect op -w of -W, MARGE wordt toegevoegd aan\n" " PAGINABREEDTE\n" " -r, --no-file-warnings\n" " geef geen waarschuwing als een bestand niet\n" " gelezen kan worden\n" #: src/pr.c:2833 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by an optional STRING, don't use\n" " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S\"\"),\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no interference\n" " with -S or -s\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" " -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n" " scheid kolommen door een enkel teken, stardaard\n" " TEKEN is het teken zonder -w en `geen' met\n" " -w. -s[TEKEN] zet de regelafkapping uit voor alle\n" " drie de kolomopties (-KOLOM|-a KOLOM|-m) tenzij -w\n" " gegeven is\n" " -t, --omit-header geen kop- en voetteksten\n" " -T, --omit-pagination\n" " geen kop- en voetteksten, en geen paginadoorvoer\n" " door pagina-eindes in de invoerbestanden\n" " -v, --show-nonprinting\n" " gebruik octale nummers met backslashes\n" " -w PAGINABREEDTE, --width=PAGINABREEDTE\n" " stel de paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72)\n" " tekens alleen voor meerkolomse uitvoer, -s[teken]\n" " zet het uit (72)\n" " -W PAGINABREEDTE, --page-width=PAGINABREEDTE\n" " stel de paginabreedte altijd in op PAGINABREEDTE\n" " (72) tekens, tenzij -J gegeven, dit heeft geen\n" " invloed op -S of -s\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig\n" " --version toon versie-informatie en beëindig\n" "\n" "-l nn betekent -T indien nn <= 10 of <= 3 met -F. Indien geen BESTAND\n" "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n" #: src/ptx.c:409 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (voor reguliere expressie `%s')" #: src/ptx.c:1858 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]... (zonder -G)\n" " of: %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n" #: src/ptx.c:1862 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte\n" "opties.\n" "\n" "\n" " -A, --auto-reference automatisch gegerereerde referenties\n" " -C, --copyright geef Copyright en distributievoorwaarden\n" " -G, --traditional gedrag volgens System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=TEKST gebruik TEKST om regelafkappingen te\n" " markeren\n" " -M, --macro-name=TEKST macro om te gebruiken in plaats van `xx'\n" " -O, --format=roff genereer uitvoer als roff opdrachten\n" " -R, --right-side-refs zet referenties aan de rechter kant,\n" " niet geteld met -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP voor het einde van regels of zinnen\n" " -T, --format=tex genereer uitvoer als TeX opgrachten\n" " -W, --word-regexp=REGEXP gebruik REGEXP om sleutelwoorden te\n" " vinden\n" " -b, --break-file=BESTAND woordafbreektekens in dit BESTAND\n" " -f, --ignore-case maak hoofdletters van kleine letters\n" " voor sorteren\n" " -g, --gap-size=AANTAL gatgrootte in kolommen tussen\n" " uitvoervelden\n" " -i, --ignore-file=BESTAND lees een lijst met te negeren woorden\n" " uit BESTAND\n" " -o, --only-file=BESTAND lees een lijst met woorden die alleen\n" " gebruikt mogen worden uit BESTAND\n" " -r, --references eerste veld van iedere regel is een\n" " verwijzing\n" " -t, --typeset-mode - niet geïmplementeerd -\n" " -w, --width=AANTAL uitvoerbreedte in kolommen, exclusief\n" " de verwijzingen\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig\n" " --version toon versie-informatie en beëindig\n" "\n" "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n" "invoer gelezen. `-F /' is standaard.\n" #: src/ptx.c:1962 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n" "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n" "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n" "voor kiest) een latere versie.\n" "\n" "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n" "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n" "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. In de GNU\n" "General Public License staan meer details.\n" "\n" "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n" "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" #: src/sort.c:263 #, c-format msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it *before* POS2 (obsolescent)\n" "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n" " starting with zero (contrast with the -k option)\n" " -b ignore leading blanks in sort fields or keys\n" " -c check if given files already sorted, do not sort\n" " -d consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n" " -f fold lower case to upper case characters in keys\n" " -g compare according to general numerical value, imply -b\n" " -i consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n" " -k POS1[,POS2] start a key at POS1, end it *at* POS2\n" "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n" " starting with one (contrast with zero-based +POS form)\n" " -m merge already sorted files, do not sort\n" " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n" " -n compare according to string numerical value, imply -b\n" " -o FILE write result on FILE instead of standard output\n" " -r reverse the result of comparisons\n" " -s stabilize sort by disabling last resort comparison\n" " -t SEP use SEParator instead of non- to whitespace transition\n" " -T DIRECTORY use DIRECTORY for temporary files, not $TMPDIR or %s\n" " -u with -c, check for strict ordering;\n" " with -m, only output the first of an equal sequence\n" " -z end lines with 0 byte, not newline, for find -print0\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Schrijf gesorteerde samenvoeging van BESTAND(en) naar standaard\n" "uitvoer.\n" "\n" " +POS1 [-POS2] begin een sorteersleutel bij POS1 en eindig *voor*\n" " POS2(verouderd). Veldnummers en tekenoffsets\n" " worden geteld vanaf nul (tegengesteld aan -k)\n" " -b negeer voorafgaande spaties in gesorteerde velden\n" " of sleutels\n" " -c controleer of bestanden gesorteerd zijn, sorteer ze\n" " niet\n" " -d verwacht enkel de tekens [a-zA-Z0-9 ] in sleutels\n" " -f verander kleine letters in hoofdletter in sleutels\n" " -g vergelijk volgens numerieke waarde, impliceert -b\n" " -i verwacht enkel de tekens [\\040-\\0176] in sleutels\n" " -k POS1[,POS2] begin een sleutel op POS1, en eindig *op* POS2.\n" " Veldnummers en tekenoffsets worden geteld vanaf één\n" " (+POS-vorm telt vanaf nul)\n" " -m voeg reeds gesorteerde bestanden samen, sorteer niet\n" " -M vergelijk (onbekend) < `JAN' < ... < `DEC',\n" " betekent -b\n" " -n vergelijk volgens de numerieke waarde van de tekst,\n" " betekent -b\n" " -o BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND i.p.v. de standaard\n" " uitvoer\n" " -r draai het resultaat van de vergelijking om\n" " -s stabiliseer de sortering door het uitschakelen van\n" " de `last resort' vergelijking\n" " -t SCHEID gebruik SCHEIDing i.p.v. de overgang van tekens\n" " naar lege ruimte\n" " -T MAP gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, niet $TMPDIR\n" " of %s\n" " -u met -c, controleer voor strikte volgorde;\n" " met -m, geef alleen de eerste van een opeenvolging\n" " van gelijken\n" " -z eindig regels met een nulteken, i.v.m find -print0\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" #: src/sort.c:294 msgid "" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n" "in the field, both counted from one with -k, from zero with the obsolescent\n" "form. OPTS is made up of one or more of Mbdfinr; this effectively disables\n" "global -Mbdfinr settings for that key. If no key is given, use the entire\n" "line as the key. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in\n" "het veld, beide genummerd vanaf 1 indien met -k, vanaf 0 in de\n" "verouderde vorm. OPTS bestaat uit één of meer van Mbdfinr; effectief\n" "zet dit de instellingen voor de globale -Mbdfinr uit. Indien geen\n" "sleutel gegeven is, wordt de hele regel gebruikt als sleutel. Zonder\n" "BESTAND, of indien BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n" #: src/sort.c:385 msgid "flushing file" msgstr "bestand doorspoelen" #: src/sort.c:394 msgid "error closing file" msgstr "fout bij sluiten bestand" #: src/sort.c:406 src/sort.c:2309 src/sort.c:2314 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: fout bij schrijven" #: src/sort.c:1387 #, c-format msgid "%s: %s:%d: disorder: " msgstr "%s: %s:%d: storing: " #: src/sort.c:1390 msgid "standard error" msgstr "standaard fout-uitvoer" #: src/sort.c:1755 #, c-format msgid "invalid field specification `%s'" msgstr "ongeldige veldspecificatie `%s'" #. Provoke with `sort -9'. #: src/sort.c:1962 msgid "" "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n" "the +POS specifier must come first" msgstr "" "bij gebruik van oude-stijl +POS en -POS zoeksleutel,\n" "dient de +POS sleutel als eerste gegeven te worden" #: src/sort.c:1998 msgid "option `-k' requires an argument" msgstr "optie `-k' vereist een argument" #. Provoke with `sort -k0' #: src/sort.c:2015 msgid "the starting field number argument to the `-k' option must be positive" msgstr "het eerste veldnummer argument bij de `-k' optie moet positief zijn" #. Provoke with `sort -k1.' #: src/sort.c:2026 msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset" msgstr "de eerste veld specificatie bevat een `.' maar mist een teken-offset" #. Provoke with `sort -k1.0' #: src/sort.c:2035 msgid "" "starting field character offset argument to the `-k' option\n" "must be positive" msgstr "" "de teken-offset voor het beginveld als argument van de `-k' optie moet\n" "positief zijn" #. Provoke with `sort -k1,' #: src/sort.c:2063 msgid "field specification has `,' but lacks following field spec" msgstr "de veldspecificatie bevat een `,' maar een volgende specificatie ontbreekt" #. Provoke with `sort -k1,0' #: src/sort.c:2073 msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive" msgstr "het nummer van het laatste veld als argument van de `-k' optie moet positief zijn" #. Provoke with `sort -k1,1.' #: src/sort.c:2084 msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset" msgstr "einde veld specifikatie heeft `.' maar mist karakter offset" #: src/sort.c:2115 msgid "option `-o' requires an argument" msgstr "optie `-o' heeft een argument nodig" #: src/sort.c:2133 msgid "option `-t' requires an argument" msgstr "optie `-t' heeft een argument nodig" #: src/sort.c:2144 msgid "option `-T' requires an argument" msgstr "optie `-T' heeft een argument nodig" #: src/sort.c:2159 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" msgstr "%s: onbekende optie `-%c'\n" #: src/split.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Aanroep: %s [OPTIE] [INVOER] [VOORVOEGSEL]]\n" #: src/split.c:91 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" " -NUMBER same as -l NUMBER\n" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n" "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'. Indien geen INVOER\n" "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n" "\n" " -b, --bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n" " -C, --line-bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n" " hele regels groot\n" " -l, --lines=N uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n" " -GROOTTE zelfde als -l GROOTTE\n" " --verbose geef een diagnose op de standaard\n" " fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n" " geopend wordt\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n" #: src/split.c:157 #, c-format msgid "creating file `%s'\n" msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n" #: src/split.c:374 src/split.c:390 src/split.c:406 src/split.c:432 msgid "cannot split in more than one way" msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen" #: src/split.c:381 src/split.c:414 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: ongeldig aantal bytes" #: src/split.c:397 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: ongeldig aantal regels" #: src/split.c:464 msgid "invalid number" msgstr "ongeldig nummer" #: src/split.c:479 src/tr.c:1831 src/uniq.c:451 msgid "too many arguments" msgstr "teveel argumenten" #: src/sum.c:65 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "Print kontrolesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n" "\n" " -r defeat -s, gebruik BSD somatie algoritme, gebruik 1K blokken\n" " -s, --sysv gebruik System V somatie algoritme, gebruik 512 bytes blokken\n" " --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n" #: src/tac.c:132 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n" "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n" "\n" " -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n" " -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere expressie\n" " -s, --separator=STRING gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n" " --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" #: src/tac.c:453 src/tac.c:594 msgid "stdin: read error" msgstr "standaard invoer: fout bij lezen" #: src/tac.c:638 msgid "separator cannot be empty" msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn" #: src/tail.c:243 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" " -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" " --max-unchanged-stats=N see the texinfo documentation\n" " (the default is %d)\n" " --max-consecutive-size-changes=N see the texinfo documentation\n" " (the default is %d)\n" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep S seconds between iterations\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n" "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n" "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n" "or -c +VALUE.\n" "\n" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" "\n" msgstr "" "Geef de laatste %d regels van ieder BESTAND weer op de standaard\n" "uitvoer. Indien meer dan een BESTAND is gegeven, wordt iedere uitvoer\n" "voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND is gegeven, of\n" "BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n" "\n" " --retry blijf proberen het bestand te openen, zelfs\n" " als het ontoegankelijk is als tail opstart,\n" " of als het later ontoegankelijk wordt --\n" " alleen nuttig met -f\n" " -c, --bytes=N geef de laatste N bytes\n" " -f, --follow[={name|descriptor}] geef toegevoegde gegevens naarmate\n" " het bestand groter wordt; -f, --follow, en\n" " --follow=descriptor zijn equivalent\n" " -n, --lines=N geef de laatste N regels in plaats van de\n" " laatste %d\n" " --max-unchanged-stats=N zie de texinfo documentatie\n" " (standaard %d)\n" " --max-consecutive-size-changes=N zie de texinfo documentatie\n" " (standaard %d)\n" " --pid=PID met -f, stop indien proces PID verdwijnt\n" " -q, --quiet, --silent geef nooit de bestandsnaam weer\n" " -s, --sleep-interval=S met -f, wacht S seconden tussen herhalingen\n" " -v, --verbose geef altijd een kopregel met de bestandsnaam\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig\n" " --version toon versie-informatie en beëindig\n" "\n" "Indien het eerste teken van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n" "begint het afdrukken bij de Nde byte of regel vanaf het begin van het\n" "bestand, anders vanaf het einde. N mag een achtervoegsel hebben om\n" "aan te geven waarmee het vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k\n" "voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg). Een eerste optie +WAARDE of\n" "-WAARDE wordt gezien als -n +WAARDE of -n WAARDE tenzij WAARDE een van\n" "de vermenigvuldigingsachtervoegsels [bkm] heeft, want dan wordt het\n" "beschouwd als -c +WAARDE of -c WAARDE.\n" "\n" "Met --follow (-f) wordt de bestandsbeschrijver in de gaten gehouden,\n" "wat inhoudt dat tail het einde van een bestand kan volgen, zelfs als\n" "het hernoemd wordt. Dit gedrag is niet gewenst als u echt de naam van\n" "het bestand bedoelt (bijv. met logwisseling). Gebruik in dat geval\n" "--follow=name. Dat zorgt ervoor dat tail het bestand in de gaten\n" "houdt door het periodiek te openen om te zien of het verwijderd en\n" "opnieuw aangemaakt is door iemand.\n" "\n" #: src/tail.c:320 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)" #. FIXME-maybe: detect the case in which the file first becomes #. unreadable (perms), and later becomes readable again and can #. be seen to be the same file (dev/ino). Otherwise, tail prints #. the entire contents of the file when it becomes readable. #: src/tail.c:747 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "`%s' is ontoegankelijk geworden" #: src/tail.c:764 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "`%s' is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; ik geef deze naam op" #: src/tail.c:785 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "`%s' is toegankelijk geworden" #: src/tail.c:793 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "`%s' is tevoorschijn gekomen; ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen" #: src/tail.c:804 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "`%s' is vervangen; ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen" #: src/tail.c:932 msgid "file truncated" msgstr "bestand ingekort" #: src/tail.c:952 msgid "no files remaining" msgstr "geen bestanden meer over" #: src/tail.c:1160 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; ik geef deze naam op" #: src/tail.c:1275 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "%c: ongeldig achtervoegsel in verouderde optie" #: src/tail.c:1324 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" "te veel argumenten; Indien de verouderde syntax van tail (%s) wordt\n" "gebruikt, mag er niet meer dan een bestandsargument zijn. Gebruik in\n" "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c." #: src/tail.c:1333 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" "Let op: het gebruik van twee of meer bestandsargumenten met de\n" "verouderde syntax van tail (%s) is niet overdraagbaar. Gebruik in\n" "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c" #: src/tail.c:1416 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen" #: src/tail.c:1428 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: ongeldig maximum aantal opeenvolgende veranderingen in grootte" #: src/tail.c:1440 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: ongeldig procesnummer" #: src/tail.c:1458 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: ongeldig aantal seconden" #: src/tail.c:1478 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "let op: --retry is alleen zinvol als het gevolgd wordt door een naam" #: src/tail.c:1482 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "let op: PROCES genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol wanneer gevolgd wordt" #: src/tail.c:1485 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem" #: src/tr.c:326 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n" #: src/tr.c:330 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace sequence of characters with one\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Vertaal, squeeze, en/of verwijder karakters vanuit standaard-invoer,\n" "uitvoer naar standaard-uitvoer.\n" "\n" " -c, --complement eerste complementaire SET1\n" " -d, --delete verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n" " -s, --squeeze-repeats vervang herhaling van karakters met een\n" " -t, --truncate-set1 verkort SET1 tot de lengte van SET2\n" " --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" #: src/tr.c:341 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR1-CHAR2] same as CHAR1-CHAR2, if both SET1 and SET2 use this\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" "\n" "SETs zijn gespecificeerd als strings van karakters. De meeste stellen\n" "zichzelf voor. De volgende wijken daarvan af en worden geinterpreteerd:\n" "\n" " \\NNN karakter met octaal nummer NNN (1 tot 3 octale getallen)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a hoorbare BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n nieuwe regel\n" " \\r return\n" " \\t horizontale tab\n" " \\v verticale tab\n" " CHAR1-CHAR2 alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende volgorde\n" " [CHAR1-CHAR2] zelfde als CHAR1-CHAR2, als SET1 en SET2 dit gebruiken\n" " [CHAR*] in SET2, kopieer CHAR tot lengte van SET1\n" " [CHAR*HERHAAL] HERHAAL kopieen van CHAR, HERHAAL octaal als gestart met 0\n" " [:alnum:] alle letters en cijfers\n" " [:alpha:] alle letters\n" " [:blank:] alle horizontal witruimte\n" " [:cntrl:] alle controle karakters\n" " [:digit:] alle cijfers\n" " [:graph:] alle printbare karakters, uitgezonderd spatie\n" " [:lower:] alle kleine letters\n" " [:print:] alle printbare karakters, inklusief spatie\n" " [:punct:] alle interpunctie karakters\n" " [:space:] alle horizontale of verticale witruimte\n" " [:upper:] alle hoofdletters\n" " [:xdigit:] alle hexadecimale cijfers\n" " [=CHAR=] alle karakters equivalent aan CHAR\n" #: src/tr.c:373 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" "\n" "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n" "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling. SET2 zal, indien nodig, verlengd\n" " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n" "Excess karakters van SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:upper:]\n" "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n" "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te specificeren.\n" "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n" "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n" #. Any octal number larger than 0377 won't #. fit in 8 bits. So we stop when adding the #. next digit would put us over the limit and #. give a warning about the ambiguity. POSIX #. isn't clear on this, but one person has said #. that in his interpretation, POSIX says tr #. can't even give a warning. #: src/tr.c:545 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" "let op: het ongeldige octale teken \\%c%c%c wordt geïnterpreteerd als\n" "de de twee bytes \\0%c%c, `%c'" #: src/tr.c:554 msgid "invalid backslash escape at end of string" msgstr "ongeldige backslash escape aan einde van string" #: src/tr.c:560 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" msgstr "ongeldige backslash escape `\\%c'" #: src/tr.c:713 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde" #: src/tr.c:901 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" msgstr "ongeldig herhalingsaantal `%s' in [c*n] konstruktie" #: src/tr.c:1009 #, c-format msgid "invalid character class `%s'" msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'" #: src/tr.c:1034 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: equivalente klasse operator moet een enkel teken zijn" #: src/tr.c:1506 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in tekst1" #: src/tr.c:1516 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "enkel een [c*] herhalings konstruktie mag voorkomen in tekst2" #: src/tr.c:1524 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in tekst2 tijdens vertalen" #: src/tr.c:1537 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "indien set1 niet ingekort wordt, mag tekst2 niet leeg zijn" #: src/tr.c:1546 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" "bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n" "moet tekst2 alle tekens in het domein naar één afbeelden" #: src/tr.c:1553 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" "indien vertaald wordt, zijn alleen `upper' en `lower' toegestaan in\n" "tekst2" #: src/tr.c:1562 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "de [c*] mag alleen in tekst2 voorkomen tijdens vertaling" #: src/tr.c:1836 msgid "two strings must be given when translating" msgstr "twee tekst-en nodig voor vertalen" #: src/tr.c:1839 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "twee tekst-en moeten gegeven zijn indien herhalingen naast verwijderd ook ingekort worden" #: src/tr.c:1853 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "een tekst mag gegeven worden bij verwijderen zonder inkorting van herhalingen" #: src/tr.c:1859 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "minstens één tekst nodig voor het inkorten van herhalingen" #: src/tr.c:1950 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]" #: src/tr.c:1973 msgid "" "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" "ongeldige identiteitsafbeelding; wanneer er vertaald wordt, moeten\n" "[:lower:] of [:upper:] constructies in tekst1 op de zelfde plek staan\n" "als een overeenkomstige constructie (respectievelijk [:upper:] of\n" "[:lower:]) in tekst2" #: src/tsort.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND] Geef een totaal gesorteerde lijst,\n" "overeenkomstig de gedeeltelijke volgorde in BESTAND. Indien geen\n" "BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer\n" "gelezen.\n" "\n" " --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" #. The input contains a loop. #: src/tsort.c:533 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:" #: src/tsort.c:573 msgid "only one argument may be specified" msgstr "slechts één argument mag gegeven worden" #: src/unexpand.c:370 msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" " -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" msgstr "" "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-uitvoer.\n" "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n" "\n" " -a, --all vervang alle, in plaats van alleen de initiele, witruimte\n" " -t, --tabs=NUMMER maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n" " -t, --tabs=LIJST gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n" " --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt worden.\n" #: src/uniq.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n" #: src/uniq.c:110 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" " -D, --all-repeated print all duplicate lines\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" " -N same as -f N\n" " +N same as -s N\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" "Negeer alle opeenvolgende zelfde regels op één na uit de INVOER (of\n" "standaard invoer), en schrijf dat naar UITVOER (of standaard uitvoer).\n" "\n" " -c, --count zet voor de regel het aantal keren dat die\n" " voorkomt\n" " -d, --repeated geef alleen de vaker voorkomende regels\n" " -D, --all-repeated geef alle vaker voorkomende regels\n" " -f, --skip-fields=N voorkom vergelijking van de eerste N velden\n" " -i, --ignore-case beschouw hoofd- en kleine letters als dezelfde\n" " -s, --skip-chars=N voorkom vergelijking van de eerste N tekens\n" " -u, --unique toon alleen de unieke regels\n" " -w, --check-chars=N vergelijk niet meer dan N tekens per regel\n" " -N zelfde als -f N\n" " +N zelfde als -s N\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" "Een veld is een of meerdere lege ruimtes gevolgd door niet-ruimte\n" "tekens. Velden worden overgeslagen voor tekens.\n" #: src/uniq.c:314 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "fout bij lezen %s" #: src/uniq.c:317 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "fout bij schrijven %s" #: src/uniq.c:379 #, c-format msgid "invalid number of fields to skip: `%s'" msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan: `%s'" #: src/uniq.c:395 #, c-format msgid "invalid number of bytes to skip: `%s'" msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan: `%s'" #: src/uniq.c:411 src/uniq.c:437 #, c-format msgid "invalid number of bytes to compare: `%s'" msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'" #: src/uniq.c:458 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "het afdrukken van alle dubbele regels en het aantal keren dat een regel voorkomt is onzin" #: src/wc.c:89 msgid "" "Print line, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes, --chars print the byte counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Print aantal regels, woorden en bytes voor elk BESTAND, en een\n" "totaalregel als meer dan een BESTAND is gegeven. Indien geen BESTAND\n" "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gegeven.\n" " -c, --bytes, --chars geef het aantal bytes\n" " -l, --lines geef het aantal nieuwe regels\n" " -L, --max-line-length geef de lengte van de langste regel\n" " -w, --words geef het aantal woorden\n" " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n" " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" #: src/wc.c:364 msgid "total" msgstr "totaal" #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file" #~ msgstr "%s: kan het einde van niet-regulier bestand niet volgen" #~ #, fuzzy #~ msgid "\nReport bugs to ." #~ msgstr "\nMeld fouten via bug-gnu-utils@gnu.ai.mit.edu" #~ msgid "`+' requires a numeric argument" #~ msgstr "`+' benodigd een numeriek argument" #~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n" #~ msgstr "%s: extra argument karakters bij de `-%c' optie: `%s'\n" #~ msgid "" #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" #~ "\n" #~ " +PAGE begin printing with page PAGE\n" #~ " -COLUMN produce COLUMN-column output and print columns down\n" #~ " -F, -f simulate formfeed with newlines on output\n" #~ " -a print columns across rather than down\n" #~ " -b balance columns on the last page\n" #~ " -c use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" #~ " -d double space the output\n" #~ " -e[CHAR[WIDTH]] expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" #~ " -h HEADER use HEADER instead of filename in page headers\n" #~ " -i[CHAR[WIDTH]] replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" #~ " -l PAGE_LENGTH set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" #~ " -m print all files in parallel, one in each column\n" #~ " -n[SEP[DIGITS]] number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n" #~ " -o MARGIN offset each line with MARGIN spaces (do not affect -w)\n" #~ " -r inhibit warning when a file cannot be opened\n" #~ " -s[SEP] separate columns by character SEP (TAB)\n" #~ " -t inhibit 5-line page headers and trailers\n" #~ " -v use octal backslash notation\n" #~ " -w PAGE_WIDTH set page width to PAGE_WIDTH (72) columns\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "-t implied by -l N when N < 10. Without -s, columns are separated by\n" #~ "spaces. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "Pagineer of kolomneer BESTAND(en) voor printen.\n" #~ "\n" #~ " +PAGINA begin met pagina PAGINA\n" #~ " -KOLOM produce COLUMN-column output and print columns down\n" #~ " -F, -f simuleer formfeed met nieuwe regels in uitvoer\n" #~ " -a print columns across rather than down\n" #~ " -b balance columns on the last page\n" #~ " -c gebruik dakje notatie (^G) en octale backslash notatie\n" #~ " -d dubbele regelafstand in uitvoer\n" #~ " -e[CHAR[BREEDTE]] expandeer invoer CHARs (TABs) naar tab BREEDTE (8)\n" #~ " -h HOOFD gebruik HOOFD i.p.v.\\ bestandsnaam in pagina hoofd\n" #~ " -i[CHAR[BREEDTE]] vervang spaties met CHARs (TABs) naar tab BREEDTE (8)\n" #~ " -l PAGINALENGTE stel paginalengte in op PAGINALENGTE (66) regels\n" #~ " -m print alle bestanden tegelijkertijd, een in elke kolom\n" #~ " -n[SEP[DIGITS]] nummer regels, gebruik DIGITS (5) digits, dan SEP (TAB)\n" #~ " -o MARGE offset elke regel met MARGE spaties (geen invloed op -w)\n" #~ " -r inhibit waarschuwing wanneer een bestand niet kan\n" #~ " worden geopend\n" #~ " -s[SEP] scheid kolomen door karakter SEP (TAB)\n" #~ " -t inhibit 5-regel pagina hoofden en voeten\n" #~ " -v gebruik octale backslash notatie\n" #~ " -w PAGINABREEDTE stel paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72) kolomen\n" #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n" #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" #~ "\n" #~ "-t implied door -l N wanneer N < 10. Zonder -s, worden kolomen gescheiden\n" #~ "door spaties. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n" #~ msgid "" #~ "Print last 10 lines of each FILE to standard output.\n" #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" #~ "\n" #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" #~ " -f, --follow output appended data as the file grows\n" #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of last 10\n" #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" #~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n" #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n" #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n" #~ "or -c +VALUE.\n" #~ msgstr "" #~ "Print laatste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n" #~ "Bij meer dan een BESTAND, uitvoer vooraf laten gaan door bestandsnaam.\n" #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n" #~ "\n" #~ " -c, --bytes=N print eerste N bytes\n" #~ " -f, --follow print toegevoegde data als bestand groeit\n" #~ " -n, --lines=N print eerste N regels i.p.v. eerste 10\n" #~ " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als hoofd\n" #~ " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als hoofd\n" #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n" #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" #~ "\n" #~ "Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n" #~ "begin printen bij het N'de item vanaf het begin van elk bestand, anders,\n" #~ "print de laatste N items van het bestand. N mag gevolgd wordten door:\n" #~ "b voor 512, k voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg). Een eerste OPTIE als\n" #~ "+WAARDE is equivalent met -n WAARDE of -n +WAARDE tenzij WAARDE gevolgd\n" #~ "wordt door [bkm], in welke geval het gelijk is aan -c WAARDE of -c +WAARDE.\n" #~ msgid "argument" #~ msgstr "argument"