# Basque translation of xchat. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # Mikel Olasagasti , 2004, 2005. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xchat 2.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-24 13:05+1000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 21:10+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/common/cfgfiles.c:354 msgid "Cannot create ~/.xchat2" msgstr "Ezin da ~/.xchat2 sortu" #: src/common/cfgfiles.c:712 msgid "I'm busy" msgstr "Lanpetuta nabil" #: src/common/cfgfiles.c:713 msgid "Leaving" msgstr "Irteten" #: src/common/cfgfiles.c:760 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "" "* root bezala IRCa erabiltzia ez da ona! Erabiltzaile kontu\n" " berri bat sortu beharko zenuke eta honekin sartu.\n" #: src/common/dcc.c:67 msgid "Waiting" msgstr "Itxaroten" #: src/common/dcc.c:68 msgid "Active" msgstr "Aktibo" #: src/common/dcc.c:69 msgid "Failed" msgstr "Huts egin da" #: src/common/dcc.c:70 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:797 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Aborted" msgstr "Abortatua" #: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2452 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Ezin da %s-ra sartu\n" #: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1164 src/common/text.c:1202 #: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1220 src/common/text.c:1233 #: src/common/text.c:1250 src/common/text.c:1350 src/common/util.c:352 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: src/common/dcc.c:2375 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "" #: src/common/dcc.c:2586 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Ez dago DCC aktiborik\n" #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 #: src/common/ignore.c:144 msgid "YES " msgstr "BAI " #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 #: src/common/ignore.c:146 msgid "NO " msgstr "EZ" #: src/common/ignore.c:377 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "CTCP ugariegi jasotzen hari zara %s(r)engandik, %s ignoratu egingo da.\n" #: src/common/ignore.c:402 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" msgstr "MSG ugariegi jasotzen hari zara %s(r)engandik, gui_auto_open_dialog ezarpena OFFen ezarria.\n" #: src/common/notify.c:473 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s online\n" #: src/common/notify.c:475 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s offline\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Kanaletara sartu gabe. Saiatu /join #-rekin\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Konektatu gabe. Saiatu /server []-rekin\n" #: src/common/outbound.c:339 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:409 msgid "Already marked back.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:1814 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "/bin/sh behar dut abiatzeko!\n" #: src/common/outbound.c:2185 msgid "Commands Available:" msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:" #: src/common/outbound.c:2199 msgid "User defined commands:" msgstr "Erabiltzaileak definitutako komandoak:" #: src/common/outbound.c:2215 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Plugin-ak definitutako komandoak:" #: src/common/outbound.c:2226 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Idatzi /HELP informazio gehiagorako, edo /HELP -l" #: src/common/outbound.c:2301 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Argumentu ezezaguna '%s', ezikusia." #: src/common/outbound.c:3235 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Ez da alako plugin-ik aurkitu.\n" #: src/common/outbound.c:3240 src/fe-gtk/plugingui.c:186 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Plugin hori kargatzeari uko egiten ari da.\n" #: src/common/outbound.c:3509 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , botoi bat gehitzen du erabiltzaile zerrendaren azpian" #: src/common/outbound.c:3511 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , zauden kanal guztietara komando bat bidaltzen du" #: src/common/outbound.c:3513 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , zauden kanal guztietara komando bat bidaltzen du" #: src/common/outbound.c:3515 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , zauden zerbitzari guztietara komando bat bidaltzen du" #: src/common/outbound.c:3516 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], aldendua jartzen zaitu" #: src/common/outbound.c:3517 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3519 msgid "BAN [], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3521 msgid "" "Set per channel options\n" "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n" "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3528 #, fuzzy msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "CLEAR, uneko testu leihoa garbitzen du" #: src/common/outbound.c:3529 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, uneko leiho/fitxa itxitzen du" #: src/common/outbound.c:3532 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , herrialde kode bat aurkitzen du, adib.: au = australia" #: src/common/outbound.c:3534 msgid "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3536 msgid "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3538 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3550 msgid "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3552 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , erabiltzaile zerrendaren azpitik botoi bat ezabatzen du" #: src/common/outbound.c:3554 msgid "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "DEOP , uneko kanalean chanop egoera kentzen dio aukeratutako ezizenari (chanop egoera behar da)" #: src/common/outbound.c:3556 msgid "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "DEVOICE , uneko kanalean voice egoera kentzen dio aukeratutako ezizenari " #: src/common/outbound.c:3557 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, zerbitzaritik deskonektatzen da" #: src/common/outbound.c:3558 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , erabiltzaile baten IPa aurkitzen du" #: src/common/outbound.c:3559 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3562 msgid "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3564 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3569 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3570 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3574 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3580 msgid "GHOST , Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3585 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3586 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3588 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3595 msgid "INVITE [], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , kanalera sartzen da" #: src/common/outbound.c:3598 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK , uneko kanaletik aukeratutako ezizena kanporatzen du (kanalop-a behar da)" #: src/common/outbound.c:3600 msgid "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3603 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3605 msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3607 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , plugin edo skript bat kargatzen du" #: src/common/outbound.c:3610 msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3612 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3618 msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3621 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3622 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG , mezu pribatu bat bidaltzen du" #: src/common/outbound.c:3625 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3627 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , CTCP mezua bidaltzen dio ezizenari" #: src/common/outbound.c:3628 #, fuzzy msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER []" #: src/common/outbound.c:3629 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , zure ezizena ezartzen du" #: src/common/outbound.c:3632 msgid "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3634 msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or adds someone to it" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , chanop egoera ematen dio erabiltzaileari (chanop behar da)" #: src/common/outbound.c:3638 msgid "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], kanaletik irteten da, unekotik lehenetsita" #: src/common/outbound.c:3640 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , CTCP ping egin ezizen edo kanalari" #: src/common/outbound.c:3642 msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3644 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], deskonektatu egiten da uneko zerbitzaritik" #: src/common/outbound.c:3646 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , mezua era lauean bidaltzen dio zerbitzariari" #: src/common/outbound.c:3649 msgid "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3652 msgid "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3654 msgid "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3657 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , uneko leihoko objektuari testua bidaltzen dio" #: src/common/outbound.c:3658 msgid "SEND []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3661 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3664 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3668 msgid "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3671 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 6667" msgstr "SERVER [] [], zerbitzari batera konektatzen da, lehenetsitako ataka 6667 da" #: src/common/outbound.c:3673 #, fuzzy msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] []" msgstr "SET [-quiet] []" #: src/common/outbound.c:3674 msgid "SETCURSOR [-|+]" msgstr "SETCURSOR [-|+] " #: src/common/outbound.c:3679 msgid "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" msgstr "TOPIC [], zerbait ematen bada gaia hori ezartzen du, bestela uneko gaia erakusten du" #: src/common/outbound.c:3681 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3688 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <maskara> [<maskara>...], espezifikatutako maskarei debekua kentzen die" #: src/common/outbound.c:3689 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <maskara> [IXILIK]" #: src/common/outbound.c:3690 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <izena>, plugin edo skript-a deskargatzen du" #: src/common/outbound.c:3691 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, zure nabigatzailean URLa irekitzen du" #: src/common/outbound.c:3693 msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <ezizena>, ahots egoera ematen dio norbaiti (chanop-a behar da)" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <mezua>, mezua kanal guztietan idazten du" #: src/common/outbound.c:3700 msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <mezua>, uneko kanaleko chanop guztiei mezua bidaltzen die" #: src/common/outbound.c:3733 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Erabilera: %s\n" #: src/common/outbound.c:3738 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Ez dago laguntzarik eskuragarri komando horrentzat.\n" #: src/common/outbound.c:3744 msgid "No such command.\n" msgstr "Ez dago honelako komandorik.\n" #: src/common/outbound.c:4074 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Argumentu akastunak erabiltzaile komandoentzat.\n" #: src/common/outbound.c:4230 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Erabiltzaile komando errekurtsibo gehiegi, abortatzen." #: src/common/outbound.c:4307 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Komando ezezaguna. Saiatu /help ekin\n" #: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" msgstr "" #: src/common/server.c:634 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Ziur zaude SSL erabiltzeko gai den zerbitzari eta ataka dela?\n" #: src/common/server.c:1025 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "" "Ezin da ebatzi %s ostalari-izena\n" "Egiaztatu zure IP ezarpenak!\n" #: src/common/server.c:1030 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Proxy trasbersalak huts egin du.\n" #: src/common/servlist.c:643 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Hurrengo zerbitzarira %s-n ziklatzen...\n" #: src/common/servlist.c:1074 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s." msgstr "Oharra: \"%s\" karaktere-jokoa ezezaguna da. Ez da konbertsiorik aplikatu %s sarearentzat." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." msgstr "%O%C11$1%O notifikazio zerrendara gehitua." #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" msgstr "%C22*%O$t$1 Debekatu zerrenda:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" msgstr "%C22*%O$t$1 orain $2 bezala ezaguna" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2" msgstr "%C22*%O$t$1-(e)k debekua jartzen dio $2-(r)i" #: src/common/textevents.h:30 msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2" msgstr "%C22*%O$t $1 kanala $2 sortua" #: src/common/textevents.h:33 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanala Erabiltzaileak Gaia" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4" msgstr "" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:72 msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:75 msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2" msgstr "%C22*%O$t$1-k gonbidapena kentzen dio $2(r)i" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword" msgstr "" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit" msgstr "%C22*%O$t$1-(e)k erabiltzaile muga kendu du" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2" msgstr "%C22*%O$t$1-k debekua kentzen dio honi $2" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..." msgstr "%C22*%O$t%C22Konektatua. Orain saioa hasten..." #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..." msgstr "%C22*%O$t%C22Hona konektatzen $1 ($2) ataka $3%O..." #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1" msgstr "%C21*%O$t%C21Konexioak huts egin du. Errorea: $1" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:120 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:129 msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:132 msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:144 #, c-format msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: src/common/textevents.h:147 msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:153 msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: src/common/textevents.h:156 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:159 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:165 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)." msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O honengandik%C26 $3%O huts egin du ($4)." #: src/common/textevents.h:168 msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:171 msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." msgstr "" #: src/common/textevents.h:177 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:180 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:189 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:192 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." msgstr "%O%C11$1%O notifikazio zerrendatik kendua." #: src/common/textevents.h:201 msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)." msgstr "%C22*%O$tDeskonektatua ($1)." #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]" msgstr "%C22*%O$tZure IPa aurkitu da: [$1]" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%O%C26$1%O added to ignore list." msgstr "%O%C26$1%O ezikusien zerrendara gehitua." #: src/common/textevents.h:213 msgid "Ignore on %C26$1%O changed." msgstr " %C26$1%O -ri ignoraketa egoera aldatu da." #: src/common/textevents.h:216 #, c-format msgid "%C24,18 " msgstr "%C24,18 " #: src/common/textevents.h:219 #, c-format msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "%C24,18 ostalariaren maskara PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: src/common/textevents.h:222 msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." msgstr "%O%C11$1%O notifikazio zerrendatik kendua." #: src/common/textevents.h:225 msgid " Ignore list is empty." msgstr " Ezikuzien zerrenda hutsik dago." #: src/common/textevents.h:228 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:231 msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:234 msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) gehitu da $2" #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" msgstr "%C21*%O$t%C21$1 -(e)k $2 kaleratu du hemendik $3 ($4%O%C21)" #: src/common/textevents.h:243 msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)" msgstr "%C22*%O$tHonek hil zaitu $1 ($2%O%C22)" #: src/common/textevents.h:252 msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped." msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD saltatua." #: src/common/textevents.h:255 msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..." msgstr "%C22*%O$t$1 une hontan erabilia. $2-(r)ekin saiatzen..." #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "%C22*%O$tEzizena dagoeneko erabilia. Erabili /NICK beste batekin saiatzeko." #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$tNo such DCC." msgstr "%C22*%O$tEz dago alako DCCrik." #: src/common/textevents.h:264 msgid "%C22*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:273 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tNotifikazio zerrenda hutsik dago." #: src/common/textevents.h:276 msgid "%C24,18 %B Notify List " msgstr "" #: src/common/textevents.h:279 msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:282 #, fuzzy msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)." msgstr "%C22*%O$tDeskonektatua ($1)." #: src/common/textevents.h:285 #, fuzzy msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)." msgstr "%C22*%O$tDeskonektatua ($1)." #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2)-(e)k $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23) utzi du" #: src/common/textevents.h:297 msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:300 msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:309 msgid "%C22*%O$tA process is already running" msgstr "%C22*%O$tDagoeneko prozesu bat abian da" #: src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)" msgstr "%C23*%O$t%C23$1 irten da (%O%C23%B%B$2%O%C23)" #: src/common/textevents.h:315 msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:318 msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" #: src/common/textevents.h:321 msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C22*%O$t%C22Connected." msgstr "%C22*%O$t%C22Konektatua." #: src/common/textevents.h:330 msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:339 msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:342 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:345 msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2" msgstr "%C22*%O$t$1-k gaia honakora aldatu du: $2" #: src/common/textevents.h:348 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: src/common/textevents.h:354 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:357 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:360 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372 #: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:375 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" #: src/common/textevents.h:378 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:381 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" #: src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" msgstr "%C19*%O$t%C19Orain hemen hitz egiten $2" #: src/common/textevents.h:396 msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:399 #, c-format msgid "%C23*$tYou have left channel $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:408 msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)" msgstr "%C22*%O$tHau gonbidatu duzu%C26 $1%O hona%C26 $2%O (%C26$3%O)" #: src/common/textevents.h:414 msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2" msgstr "" #: src/common/text.c:287 #, fuzzy msgid "Loaded log from" msgstr "Kargatu hemendik" #: src/common/text.c:305 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "" #: src/common/text.c:514 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** %s-n SAIOA HASTEN\n" #: src/common/text.c:533 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" " permissions on %s/xchatlogs" msgstr "" "* Ezin ireki log fitxategia(k) idazteko. Egiaztatu\n" " baimenak %s/xchatlogs-en" #: src/common/text.c:871 msgid "Left message" msgstr "Ezkerreko mezua" #: src/common/text.c:872 msgid "Right message" msgstr "Eskuineko mezua" #: src/common/text.c:876 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Sartu den pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:877 msgid "The channel being joined" msgstr "Sartzen hari den kanala" #: src/common/text.c:878 src/common/text.c:925 src/common/text.c:976 msgid "The host of the person" msgstr "Pertsonaren ostalaria" #: src/common/text.c:882 src/common/text.c:888 src/common/text.c:895 #: src/common/text.c:1083 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1095 #: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1111 #: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1120 src/common/text.c:1126 #: src/common/text.c:1132 src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1189 #: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208 #: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1226 src/common/text.c:1232 #: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249 #: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266 #: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1281 #: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1328 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: src/common/text.c:883 msgid "The action" msgstr "akzioa" #: src/common/text.c:884 src/common/text.c:890 msgid "Mode char" msgstr "" #: src/common/text.c:889 msgid "The text" msgstr "Testua" #: src/common/text.c:891 src/common/text.c:897 msgid "Identified text" msgstr "Identifikatutako testua" #: src/common/text.c:896 src/common/text.c:953 src/common/text.c:959 msgid "The message" msgstr "Mezua" #: src/common/text.c:901 src/common/text.c:963 msgid "Old nickname" msgstr "Ezizen zaharra" #: src/common/text.c:902 src/common/text.c:964 msgid "New nickname" msgstr "Ezizen berria" #: src/common/text.c:906 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Gaia aldatu duenaren ezizena" #: src/common/text.c:907 src/common/text.c:913 src/fe-gtk/chanlist.c:756 #: src/fe-gtk/chanlist.c:859 msgid "Topic" msgstr "Gaia" #: src/common/text.c:908 src/common/text.c:912 src/common/text.c:1343 #: src/fe-gtk/chanlist.c:754 src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: src/common/text.c:917 src/common/text.c:970 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Bidaltzailearen ezizena" #: src/common/text.c:918 src/common/text.c:968 msgid "The person being kicked" msgstr "Kaleratuko den pertsona" #: src/common/text.c:919 src/common/text.c:926 src/common/text.c:930 #: src/common/text.c:935 src/common/text.c:969 src/common/text.c:977 #: src/common/text.c:984 msgid "The channel" msgstr "Kanala" #: src/common/text.c:920 src/common/text.c:971 src/common/text.c:978 msgid "The reason" msgstr "Arrazoia" #: src/common/text.c:924 src/common/text.c:975 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Irten den pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:931 src/common/text.c:937 msgid "The time" msgstr "Ordua" #: src/common/text.c:936 msgid "The creator" msgstr "Sortzailea" #: src/common/text.c:941 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:994 msgid "Nick" msgstr "Ezizena" #: src/common/text.c:942 src/common/text.c:1195 msgid "Reason" msgstr "Arrazoia" #: src/common/text.c:943 src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1168 msgid "Host" msgstr "Ostalaria" #: src/common/text.c:947 src/common/text.c:952 src/common/text.c:957 msgid "Who it's from" msgstr "Norengandik den" #: src/common/text.c:948 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Ordua x.x formatuan (ikusi azpian)" #: src/common/text.c:958 src/common/text.c:995 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanalean hau gertatuko da" #: src/common/text.c:982 msgid "The sound" msgstr "Soinua" #: src/common/text.c:983 src/common/text.c:989 src/common/text.c:994 msgid "The nick of the person" msgstr "Pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP gertaera" #: src/common/text.c:999 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Pasahitza jarri duenaren ezizena" #: src/common/text.c:1000 msgid "The key" msgstr "Giltza" #: src/common/text.c:1004 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Muga jarri duenaren ezizena" #: src/common/text.c:1005 msgid "The limit" msgstr "Muga" #: src/common/text.c:1009 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Op egoera eman duen pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1010 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Op egoera eman zaion pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1014 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Erdi-Op egoera eman zaion pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1015 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Erdi-Op egoera eman duen pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1019 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Ahotsa eman duen pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1020 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Ahotsa eman zaion pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1024 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "" #: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1052 msgid "The ban mask" msgstr "Debekuaren maskara" #: src/common/text.c:1029 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Pasahitza kendu duenaren ezizena" #: src/common/text.c:1033 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Muga ezabatu duenaren ezizena" #: src/common/text.c:1037 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1038 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Op egoera kendu zaion pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1041 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1042 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Erdi-Op egoera kendu zaion pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1046 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1047 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Ahotsa kendu zaion pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1051 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1056 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "" #: src/common/text.c:1057 src/common/text.c:1062 msgid "The exempt mask" msgstr "" #: src/common/text.c:1061 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "" #: src/common/text.c:1066 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Gonbidapena luzatu duen pertsonaren ezizena" #: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1072 msgid "The invite mask" msgstr "Gonbidapenaren maskara" #: src/common/text.c:1071 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "" #: src/common/text.c:1076 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "" #: src/common/text.c:1077 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Egoeraren seinua (+/-)" #: src/common/text.c:1078 msgid "The mode letter" msgstr "Egoeraren letra" #: src/common/text.c:1079 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanala honela ezarriko da" #: src/common/text.c:1084 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: src/common/text.c:1086 msgid "Full name" msgstr "Izen osoa" #: src/common/text.c:1091 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Kanaleko kidea /\"IRC operatzaile bat da\"" #: src/common/text.c:1096 msgid "Server Information" msgstr "Zerbitzariaren informazioa" #: src/common/text.c:1101 src/common/text.c:1106 msgid "Idle time" msgstr "Inaktibitate denbora" #: src/common/text.c:1107 msgid "Signon time" msgstr "Konektatutako ordua" #: src/common/text.c:1112 msgid "Away reason" msgstr "Aldentzearen arrazoia" #: src/common/text.c:1121 src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1135 #: src/common/text.c:1315 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: src/common/text.c:1128 msgid "Account" msgstr "Kontua" #: src/common/text.c:1133 msgid "Real user@host" msgstr "Benetazko erabiltzaile@ostalaria" #: src/common/text.c:1134 msgid "Real IP" msgstr "Benetazko IPa" #: src/common/text.c:1139 src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1154 #: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1338 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalaren izena" #: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1301 src/fe-gtk/menu.c:1240 #: src/fe-gtk/menu.c:1420 src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "Testua" #: src/common/text.c:1144 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1179 #: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1339 msgid "Server Name" msgstr "Zerbitzariaren izena" #: src/common/text.c:1149 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Gonbidatu zaituenaren ezizena" #: src/common/text.c:1155 src/fe-gtk/chanlist.c:755 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: src/common/text.c:1159 msgid "Nickname in use" msgstr "Ezizena erabilita" #: src/common/text.c:1160 msgid "Nick being tried" msgstr "Saiatzen hari den ezizena" #: src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1305 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1170 src/common/text.c:1201 msgid "Port" msgstr "Ataka" #: src/common/text.c:1180 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1669 msgid "Network" msgstr "Sarea" #: src/common/text.c:1185 src/common/text.c:1190 msgid "Modes string" msgstr "" #: src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1243 #: src/common/text.c:1284 msgid "IP address" msgstr "IP helbidea" #: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1231 msgid "DCC Type" msgstr "DCC mota" #: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1217 #: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1248 #: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1267 #: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1282 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" #: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1225 msgid "Destination filename" msgstr "Helmuga fitxategia" #: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1256 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1262 msgid "Pathname" msgstr "Bide-izena" #: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/dccgui.c:759 msgid "Position" msgstr "Posizioa" #: src/common/text.c:1283 src/fe-gtk/dccgui.c:758 msgid "Size" msgstr "Tamainua" #: src/common/text.c:1288 msgid "DCC String" msgstr "DCC katea" #: src/common/text.c:1293 msgid "Number of notify items" msgstr "Notifikazio kopurua" #: src/common/text.c:1309 msgid "Old Filename" msgstr "Fitxategi zaharra" #: src/common/text.c:1310 msgid "New Filename" msgstr "Fitxategi berria" #: src/common/text.c:1314 msgid "Receiver" msgstr "Jasotzailea" #: src/common/text.c:1319 msgid "Hostmask" msgstr "Ostalariaren maskara" #: src/common/text.c:1324 msgid "Hostname" msgstr "Ostalariaren izena" #: src/common/text.c:1329 msgid "The Packet" msgstr "Paketea" #: src/common/text.c:1333 msgid "Seconds" msgstr "Segunduak" #: src/common/text.c:1337 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Gonbidatua izan denaren ezizena" #: src/common/text.c:1344 msgid "Banmask" msgstr "Debeku maskara" #: src/common/text.c:1345 msgid "Who set the ban" msgstr "Nork ezarri duen debekua" #: src/common/text.c:1346 msgid "Ban time" msgstr "Debekuaren denbora" #: src/common/text.c:1386 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "" #: src/common/text.c:2079 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da soinu fitxategia irakurri:\n" "%s" #: src/common/util.c:296 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Ostalari urrunak socket-a itxi du" #: src/common/util.c:301 msgid "Connection refused" msgstr "Konexio ukatua" #: src/common/util.c:304 msgid "No route to host" msgstr "Ez dago biderik ostalariraino" #: src/common/util.c:306 msgid "Connection timed out" msgstr "Konexioa denboraz kanpo" #: src/common/util.c:308 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Ezin da helbide hori eman" #: src/common/util.c:310 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Konexioa bikoteak berrezarria" #: src/common/util.c:839 #, fuzzy msgid "Ascension Island" msgstr "Cocos Uharteak" #: src/common/util.c:840 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: src/common/util.c:841 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" #: src/common/util.c:842 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: src/common/util.c:843 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua eta Barbuda" #: src/common/util.c:844 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: src/common/util.c:845 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: src/common/util.c:846 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: src/common/util.c:847 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilla Nederlandarrak" #: src/common/util.c:848 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:849 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: src/common/util.c:850 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/common/util.c:851 msgid "Reverse DNS" msgstr "Alderantzizko DNSa" #: src/common/util.c:852 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Estatubatuarra" #: src/common/util.c:853 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: src/common/util.c:854 msgid "Nato Fiel" msgstr "" #: src/common/util.c:855 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: src/common/util.c:856 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:857 #, fuzzy msgid "Aland Islands" msgstr "Malvina Uharteak (Falkland)" #: src/common/util.c:858 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: src/common/util.c:859 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" #: src/common/util.c:860 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: src/common/util.c:861 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: src/common/util.c:862 msgid "Belgium" msgstr "Belgika" #: src/common/util.c:863 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: src/common/util.c:864 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: src/common/util.c:865 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: src/common/util.c:866 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: src/common/util.c:867 msgid "Businesses" msgstr "Negozioak" #: src/common/util.c:868 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: src/common/util.c:869 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudak" #: src/common/util.c:870 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: src/common/util.c:871 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: src/common/util.c:872 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: src/common/util.c:873 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamak" #: src/common/util.c:874 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: src/common/util.c:875 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Uhartea" #: src/common/util.c:876 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: src/common/util.c:877 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: src/common/util.c:878 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: src/common/util.c:879 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: src/common/util.c:880 msgid "Cocos Islands" msgstr "Cocos Uharteak" #: src/common/util.c:881 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "" #: src/common/util.c:882 msgid "Central African Republic" msgstr "Ertafrikar Errepublika" #: src/common/util.c:883 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:884 msgid "Switzerland" msgstr "Suitza" #: src/common/util.c:885 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Bolikosta" #: src/common/util.c:886 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Uharteak" #: src/common/util.c:887 msgid "Chile" msgstr "Txile" #: src/common/util.c:888 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: src/common/util.c:889 msgid "China" msgstr "Txina" #: src/common/util.c:890 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: src/common/util.c:891 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Komertziala" #: src/common/util.c:892 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: src/common/util.c:893 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: src/common/util.c:894 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:895 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: src/common/util.c:896 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Uhartea" #: src/common/util.c:897 msgid "Cyprus" msgstr "Txipre" #: src/common/util.c:898 msgid "Czech Republic" msgstr "Txekiar Errepublika" #: src/common/util.c:899 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: src/common/util.c:900 msgid "Djibouti" msgstr "Djituti" #: src/common/util.c:901 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: src/common/util.c:902 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:903 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikar Errepublika" #: src/common/util.c:904 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: src/common/util.c:905 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: src/common/util.c:906 msgid "Educational Institution" msgstr "Instituzio Edukatiboa" #: src/common/util.c:907 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: src/common/util.c:908 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: src/common/util.c:909 msgid "Western Sahara" msgstr "Mendebaldeko Sahara" #: src/common/util.c:910 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: src/common/util.c:911 msgid "Spain" msgstr "Espainia" #: src/common/util.c:912 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: src/common/util.c:913 msgid "European Union" msgstr "" #: src/common/util.c:914 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: src/common/util.c:915 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: src/common/util.c:916 msgid "Falkland Islands" msgstr "Malvina Uharteak (Falkland)" #: src/common/util.c:917 msgid "Micronesia" msgstr "Maine" #: src/common/util.c:918 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Uharteak" #: src/common/util.c:919 msgid "France" msgstr "Frantzia" #: src/common/util.c:920 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: src/common/util.c:921 msgid "Great Britain" msgstr "Britania Handia" #: src/common/util.c:922 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: src/common/util.c:923 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: src/common/util.c:924 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Frantsesa" #: src/common/util.c:925 msgid "British Channel Isles" msgstr "Channel Uharte Britaniarrak" #: src/common/util.c:926 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: src/common/util.c:927 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: src/common/util.c:928 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: src/common/util.c:929 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: src/common/util.c:930 msgid "Guinea" msgstr "Ginea" #: src/common/util.c:931 msgid "Government" msgstr "Gobernua" #: src/common/util.c:932 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadelupe" #: src/common/util.c:933 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekuatore-Ginea" #: src/common/util.c:934 msgid "Greece" msgstr "Grezia" #: src/common/util.c:935 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich Uharteak" #: src/common/util.c:936 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: src/common/util.c:937 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: src/common/util.c:938 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Ginea Bissau" #: src/common/util.c:939 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: src/common/util.c:940 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: src/common/util.c:941 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak" #: src/common/util.c:942 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: src/common/util.c:943 msgid "Croatia" msgstr "Kroazia" #: src/common/util.c:944 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:945 msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: src/common/util.c:946 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: src/common/util.c:947 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: src/common/util.c:948 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: src/common/util.c:949 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: src/common/util.c:950 msgid "India" msgstr "India" #: src/common/util.c:951 msgid "Informational" msgstr "Informatiboa" #: src/common/util.c:952 msgid "International" msgstr "Internazionala" #: src/common/util.c:953 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indiar Ozeanoko Lurralde Britainiarra" #: src/common/util.c:954 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: src/common/util.c:955 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: src/common/util.c:956 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: src/common/util.c:957 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: src/common/util.c:958 msgid "Jersey" msgstr "" #: src/common/util.c:959 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:960 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: src/common/util.c:961 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: src/common/util.c:962 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: src/common/util.c:963 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizstan" #: src/common/util.c:964 msgid "Cambodia" msgstr "Kanbodia" #: src/common/util.c:965 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: src/common/util.c:966 msgid "Comoros" msgstr "Komoreak" #: src/common/util.c:967 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts eta Nevis" #: src/common/util.c:968 msgid "North Korea" msgstr "Korea, Herri-Errepublika Demokratikoa (Ipar Korea)" #: src/common/util.c:969 msgid "South Korea" msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #: src/common/util.c:970 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: src/common/util.c:971 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Uharteak" #: src/common/util.c:972 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: src/common/util.c:973 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: src/common/util.c:974 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #: src/common/util.c:975 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Luzia" #: src/common/util.c:976 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: src/common/util.c:977 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: src/common/util.c:978 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: src/common/util.c:979 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: src/common/util.c:980 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: src/common/util.c:981 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: src/common/util.c:982 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: src/common/util.c:983 msgid "Libya" msgstr "Liberia" #: src/common/util.c:984 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: src/common/util.c:985 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: src/common/util.c:986 msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" #: src/common/util.c:987 msgid "United States Medical" msgstr "Estatu Batuak Medizinala" #: src/common/util.c:988 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: src/common/util.c:989 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Uharteak" #: src/common/util.c:990 msgid "Military" msgstr "Militarra" #: src/common/util.c:991 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: src/common/util.c:992 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:993 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #: src/common/util.c:994 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: src/common/util.c:995 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: src/common/util.c:996 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak" #: src/common/util.c:997 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: src/common/util.c:998 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: src/common/util.c:999 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/common/util.c:1000 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:1001 msgid "Mauritius" msgstr "Maurizio" #: src/common/util.c:1002 msgid "Maldives" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:1003 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: src/common/util.c:1004 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: src/common/util.c:1005 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: src/common/util.c:1006 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambike" #: src/common/util.c:1007 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: src/common/util.c:1008 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Berria" #: src/common/util.c:1009 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: src/common/util.c:1010 msgid "Internic Network" msgstr "Internic Sarea" #: src/common/util.c:1011 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Uhartea" #: src/common/util.c:1012 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:1013 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: src/common/util.c:1014 msgid "Netherlands" msgstr "Herbereak" #: src/common/util.c:1015 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: src/common/util.c:1016 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/common/util.c:1017 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:1018 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/common/util.c:1019 msgid "New Zealand" msgstr "Zeelanda Berria" #: src/common/util.c:1020 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/common/util.c:1021 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Papua Ginea Berria" #: src/common/util.c:1022 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:1023 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:1024 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Frantsesa" #: src/common/util.c:1025 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ginea Berria" #: src/common/util.c:1026 msgid "Philippines" msgstr "Filipinak" #: src/common/util.c:1027 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: src/common/util.c:1028 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: src/common/util.c:1029 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre eta Miquelon" #: src/common/util.c:1030 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: src/common/util.c:1031 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: src/common/util.c:1032 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinar lurraldeak" #: src/common/util.c:1033 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: src/common/util.c:1034 msgid "Palau" msgstr "Belau (lehen Palaos)" #: src/common/util.c:1035 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: src/common/util.c:1036 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: src/common/util.c:1037 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: src/common/util.c:1038 msgid "Romania" msgstr "Errumania" #: src/common/util.c:1039 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "ARPAnet zaharra" #: src/common/util.c:1040 msgid "Russian Federation" msgstr "Errusiako Federazioa" #: src/common/util.c:1041 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: src/common/util.c:1042 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: src/common/util.c:1043 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomon Uharteak" #: src/common/util.c:1044 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelleak" #: src/common/util.c:1045 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: src/common/util.c:1046 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: src/common/util.c:1047 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: src/common/util.c:1048 msgid "St. Helena" msgstr "Santa Elena" #: src/common/util.c:1049 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: src/common/util.c:1050 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard eta Jan Mayen Uharteak" #: src/common/util.c:1051 msgid "Slovak Republic" msgstr "Eslovakia" #: src/common/util.c:1052 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: src/common/util.c:1053 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:1054 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/common/util.c:1055 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: src/common/util.c:1056 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: src/common/util.c:1057 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome eta Printze" #: src/common/util.c:1058 msgid "Former USSR" msgstr "Lehenago USSR" #: src/common/util.c:1059 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: src/common/util.c:1060 msgid "Syria" msgstr "Siria" #: src/common/util.c:1061 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: src/common/util.c:1062 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turk eta Caicoak Uharteak" #: src/common/util.c:1063 msgid "Chad" msgstr "Txad" #: src/common/util.c:1064 msgid "French Southern Territories" msgstr "Hegoaldeko Lurralde Frantsesak" #: src/common/util.c:1065 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:1066 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: src/common/util.c:1067 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: src/common/util.c:1068 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1069 src/common/util.c:1073 msgid "East Timor" msgstr "Ekialdeko Timor" #: src/common/util.c:1070 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: src/common/util.c:1071 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: src/common/util.c:1072 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1074 msgid "Turkey" msgstr "Turkia" #: src/common/util.c:1075 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad eta Tobago" #: src/common/util.c:1076 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1077 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/common/util.c:1078 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: src/common/util.c:1079 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:1080 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1081 msgid "United Kingdom" msgstr "Erresuma Batua" #: src/common/util.c:1082 msgid "United States of America" msgstr "Amerikako Estatu Batuak" #: src/common/util.c:1083 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: src/common/util.c:1084 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: src/common/util.c:1085 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikanoko Hiria" #: src/common/util.c:1086 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "San Bizente eta Grenadinak" #: src/common/util.c:1087 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/common/util.c:1088 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Birjina Uharteak (Err. Ba.)" #: src/common/util.c:1089 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Birjina Uharteak (EEBB)" #: src/common/util.c:1090 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: src/common/util.c:1091 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:1092 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis and Futuna Uharteak" #: src/common/util.c:1093 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1094 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: src/common/util.c:1095 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/common/util.c:1096 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #: src/common/util.c:1097 msgid "South Africa" msgstr "Hegoafrikar Errepublika" #: src/common/util.c:1098 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: src/common/util.c:1099 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: src/common/util.c:1109 src/common/util.c:1119 src/fe-gtk/menu.c:553 #: src/fe-gtk/menu.c:558 src/fe-gtk/menu.c:562 src/fe-gtk/menu.c:566 #: src/fe-gtk/menu.c:574 src/fe-gtk/menu.c:592 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: src/common/xchat.c:767 src/common/xchat.c:893 msgid "Open Dialog Window" msgstr "Ireki elkarrizketa leihoa" #: src/common/xchat.c:768 #, fuzzy msgid "Send a File" msgstr "Bidali fitxategia" #: src/common/xchat.c:769 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "" #: src/common/xchat.c:770 #, fuzzy msgid "Operator Actions" msgstr "Aukerak" #: src/common/xchat.c:772 src/common/xchat.c:863 msgid "Give Ops" msgstr "Eman Opak" #: src/common/xchat.c:773 src/common/xchat.c:864 msgid "Take Ops" msgstr "Hartu Op" #: src/common/xchat.c:774 src/common/xchat.c:867 msgid "Give Voice" msgstr "Eman ahotsa" #: src/common/xchat.c:775 src/common/xchat.c:868 msgid "Take Voice" msgstr "Hartu ahotsa" #: src/common/xchat.c:777 src/common/xchat.c:872 msgid "Kick/Ban" msgstr "Kanporatu/debekatu" #: src/common/xchat.c:778 src/common/xchat.c:873 src/common/xchat.c:922 msgid "Kick" msgstr "Kanporatu" #: src/common/xchat.c:779 src/common/xchat.c:780 src/common/xchat.c:781 #: src/common/xchat.c:782 src/common/xchat.c:783 src/common/xchat.c:874 #: src/common/xchat.c:875 src/common/xchat.c:876 src/common/xchat.c:877 #: src/common/xchat.c:878 src/common/xchat.c:921 msgid "Ban" msgstr "Debekatu" #: src/common/xchat.c:784 src/common/xchat.c:785 src/common/xchat.c:786 #: src/common/xchat.c:787 src/common/xchat.c:879 src/common/xchat.c:880 #: src/common/xchat.c:881 src/common/xchat.c:882 msgid "KickBan" msgstr "Kanporatu-debekatu" #: src/common/xchat.c:850 msgid "Direct client-to-client" msgstr "Bezerotik-bezerora zuzenean" #: src/common/xchat.c:851 msgid "Send File" msgstr "Bidali fitxategia" #: src/common/xchat.c:852 msgid "Offer Chat" msgstr "Eskeini berriketa" #: src/common/xchat.c:853 msgid "Abort Chat" msgstr "Abortatu berriketa" #: src/common/xchat.c:854 src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: src/common/xchat.c:855 msgid "Userinfo" msgstr "Erabiltzailearen Informazioa" #: src/common/xchat.c:856 msgid "Clientinfo" msgstr "Bezeroaren informazioa" #: src/common/xchat.c:857 src/common/xchat.c:891 src/common/xchat.c:939 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/common/xchat.c:858 msgid "Time" msgstr "Ordua" #: src/common/xchat.c:859 msgid "Finger" msgstr "Finger" #: src/common/xchat.c:860 msgid "Oper" msgstr "Operatzailea" #: src/common/xchat.c:861 msgid "Kill this user" msgstr "Hil erabiltzaile hau" #: src/common/xchat.c:862 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: src/common/xchat.c:865 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Eman erdi-Op-ak" #: src/common/xchat.c:866 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Hartu erdi-Op-ak" #: src/common/xchat.c:869 msgid "Ignore" msgstr "Ezikusi" #: src/common/xchat.c:870 msgid "Ignore User" msgstr "Ezikusi erabiltzailea" #: src/common/xchat.c:871 msgid "UnIgnore User" msgstr "Ez-ignoratu erabiltzailea" #: src/common/xchat.c:883 msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: src/common/xchat.c:884 msgid "Who" msgstr "Who" #: src/common/xchat.c:885 src/common/xchat.c:935 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: src/common/xchat.c:886 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS bilaketa" #: src/common/xchat.c:887 msgid "Trace" msgstr "Trace" #: src/common/xchat.c:888 msgid "UserHost" msgstr "Erabiltzaile-ostalaria" #: src/common/xchat.c:889 msgid "External" msgstr "Kanpoko" #: src/common/xchat.c:890 msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" #: src/common/xchat.c:892 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: src/common/xchat.c:904 msgid "Leave Channel" msgstr "Irten kanaletik" #: src/common/xchat.c:905 src/fe-gtk/menu.c:1427 msgid "Join Channel..." msgstr "Sartu kanalera..." #: src/common/xchat.c:906 src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Sartu elkartu nahi duzun kanalaren izena:" #: src/common/xchat.c:907 msgid "Server Links" msgstr "Zerbitzari estekak" #: src/common/xchat.c:908 msgid "Ping Server" msgstr "Ping egin zerbitzariari" #: src/common/xchat.c:909 msgid "Hide Version" msgstr "Ezkutatu bertsioa" #: src/common/xchat.c:919 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/common/xchat.c:920 msgid "DeOp" msgstr "OP kendu" #: src/common/xchat.c:923 msgid "bye" msgstr "agur" #: src/common/xchat.c:924 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Sartu %s botatzeko arrazoia:" #: src/common/xchat.c:925 msgid "Sendfile" msgstr "Bidali fitxategia" #: src/common/xchat.c:926 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa" #: src/common/xchat.c:936 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: src/common/xchat.c:937 msgid "Chat" msgstr "Berriketa" #: src/common/xchat.c:938 src/fe-gtk/banlist.c:341 src/fe-gtk/ignoregui.c:388 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: src/common/dbus/dbus-client.c:71 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:85 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:106 #, fuzzy msgid "Failed to complete Command" msgstr "" "Huts egin da letra tipoa irekitzen:\n" "\n" "%s" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 #, fuzzy msgid "remote access" msgstr "Ezin da %s-ra sartu\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "" "Huts egin da letra tipoa irekitzen:\n" "\n" "%s" #: src/fe-gtk/about.c:102 #, fuzzy msgid "About XChat" msgstr "X-Chat-i buruz" #: src/fe-gtk/about.c:129 msgid "A multiplatform IRC Client" msgstr "Plataforma anitzentzat IRC bezeroa" #: src/fe-gtk/ascii.c:135 msgid "Character Chart" msgstr "Karaktere taula" #: src/fe-gtk/banlist.c:113 src/fe-gtk/chanlist.c:305 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:217 #, fuzzy msgid "Not connected." msgstr "Ziklatu konektatu arte" #: src/fe-gtk/banlist.c:154 src/fe-gtk/banlist.c:257 msgid "You must select some bans." msgstr "Debeku batzuk aukeratu behar dituzu." #: src/fe-gtk/banlist.c:206 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:272 src/fe-gtk/ignoregui.c:175 msgid "Mask" msgstr "Maskara" #: src/fe-gtk/banlist.c:273 msgid "From" msgstr "Nork" #: src/fe-gtk/banlist.c:274 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/fe-gtk/banlist.c:317 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Ban List (%s)" msgstr "X-Chat: Debeku zerrenda (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:337 msgid "Unban" msgstr "Debekua kendu" #: src/fe-gtk/banlist.c:339 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: src/fe-gtk/banlist.c:343 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: src/fe-gtk/chanlist.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Erabiltzaile eta kanal estatistikak: %d/%d erabiltzaile %d/%d kanaletan" #: src/fe-gtk/chanlist.c:522 src/fe-gtk/menu.c:1053 src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Aukeratu irteera fitxategi bat" #: src/fe-gtk/chanlist.c:626 src/fe-gtk/chanlist.c:789 #, fuzzy msgid "_Join Channel" msgstr "Sartu kanalera" #: src/fe-gtk/chanlist.c:628 #, fuzzy msgid "_Copy Channel Name" msgstr "Kanalaren izena" #: src/fe-gtk/chanlist.c:630 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Channel List (%s)" msgstr "X-Chat: Kanal zerrenda (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:771 msgid "_Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:777 #, fuzzy msgid "_Download List" msgstr "Hona jaitsi fitxategiak:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:783 #, fuzzy msgid "Save _List..." msgstr "Zerbitzari zerrenda..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:796 msgid "Show only:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:808 #, fuzzy msgid "channels with" msgstr "Ireki kanalak hemen:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:821 msgid "to" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:833 #, fuzzy msgid "users." msgstr "Erabiltzaileak" #: src/fe-gtk/chanlist.c:839 msgid "Look in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:851 msgid "Channel name" msgstr "Kanalaren izena" #: src/fe-gtk/chanlist.c:872 #, fuzzy msgid "Search type:" msgstr "Bilatu testua..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:879 msgid "Simple Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:880 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:882 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:893 src/fe-gtk/search.c:118 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:166 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Bidali fitxategia %s-ri" #: src/fe-gtk/dccgui.c:496 msgid "That file is not resumable." msgstr "Fitxategi hau ez da jarraigaitza" #: src/fe-gtk/dccgui.c:500 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "" "Ezin da fitxategira iritsi: %s\n" "%s.\n" "Berrekitea ezinezkoa." #: src/fe-gtk/dccgui.c:507 msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:511 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Ezin da bi pertsonen fitxategi berdinarekin jarraitu" #: src/fe-gtk/dccgui.c:740 msgid "XChat: Uploads and Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:993 src/fe-gtk/notifygui.c:138 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/fe-gtk/dccgui.c:784 src/fe-gtk/menu.c:1421 msgid "Both" msgstr "Biak" #: src/fe-gtk/dccgui.c:790 msgid "Uploads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:796 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Hona jaitsi fitxategiak:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:801 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Zure xehetasunak" #: src/fe-gtk/dccgui.c:812 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:813 msgid "Address:" msgstr "Helbidea:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:819 src/fe-gtk/dccgui.c:1014 msgid "Abort" msgstr "Abortatu" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1015 msgid "Accept" msgstr "Onartu" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "Resume" msgstr "Berrekin" #: src/fe-gtk/dccgui.c:822 msgid "Open Folder..." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:982 #, fuzzy msgid "XChat: DCC Chat List" msgstr "X-Chat: DCC elkarrizketa zerrenda" #: src/fe-gtk/dccgui.c:995 msgid "Recv" msgstr "Jasotakoak" #: src/fe-gtk/dccgui.c:996 msgid "Sent" msgstr "Bidaliak" #: src/fe-gtk/dccgui.c:997 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Hasiera ordua" #: src/fe-gtk/editlist.c:139 msgid "*NEW*" msgstr "*BERRIA*" #: src/fe-gtk/editlist.c:140 msgid "EDIT ME" msgstr "EDITATU" #: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/fe-gtk/editlist.c:311 msgid "Command" msgstr "Komandoa" #: src/fe-gtk/editlist.c:339 msgid "Move Up" msgstr "Mugitu gora" #: src/fe-gtk/editlist.c:343 msgid "Move Dn" msgstr "Mugitu behera" #: src/fe-gtk/editlist.c:351 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/fe-gtk/editlist.c:355 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765 msgid "Add New" msgstr "Gehitu berria" #: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:386 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: src/fe-gtk/editlist.c:375 msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" #: src/fe-gtk/editlist.c:379 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126 #, fuzzy msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Automatikoki birkonektatu zerbitzarira" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 #, fuzzy msgid "Use a different config directory" msgstr "erabili konfiguraziorako beste direktorio bat" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128 #, fuzzy msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "ez kargatu automatikoki plugin-ak" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 msgid "Show plugin auto-load directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130 #, fuzzy msgid "Show user config directory" msgstr "eraktusi erabiltzailearen konfigurazio direktorioa" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Open URL in an existing XChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 #, fuzzy msgid "level" msgstr "Inoiz" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 #, fuzzy msgid "Show version information" msgstr "erakutsi bertsioari buruzko informazioa" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:256 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin da letra tipoa irekitzen:\n" "\n" "%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:635 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Bilaketa bufferra hutsik dago.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:731 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:187 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:198 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Errore bat egon da tekla-mapa konfigurazioa kargatzerakoan" #: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452 #: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749 #: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1719 #: src/fe-gtk/maingui.c:3201 msgid "<none>" msgstr "<bat ere ez>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:707 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803 msgid "Key" msgstr "Tekla" #: src/fe-gtk/fkeys.c:709 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: src/fe-gtk/fkeys.c:718 #, fuzzy msgid "XChat: Keyboard Shortcuts" msgstr "X-Chat: Laster-teklak" #: src/fe-gtk/fkeys.c:796 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:798 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:800 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:807 msgid "Data 1" msgstr "1 Datua" #: src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid "Data 2" msgstr "2 Datua" #: src/fe-gtk/fkeys.c:852 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Errorea teklen konfigurazio fitxategia irekitzean\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1019 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1057 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1078 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1147 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:117 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Ezin idatzi fitxategi hortan." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:119 msgid "Cannot read that file." msgstr "Ezin irakurri fitxategi hori." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263 msgid "That mask already exists." msgstr "Maskara hau dagoeneko exisititzen da." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2100 msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "Notice" msgstr "Oharra" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:182 msgid "Unignore" msgstr "Ezikusia kendu" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:307 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Sartu ignoratu nahi duzun maskara:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:354 #, fuzzy msgid "XChat: Ignore list" msgstr "X-Chat: Ignoratuen zerrenda" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:361 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Ignoratuen estatistikak" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "Channel:" msgstr "Kanala:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Private:" msgstr "Pribatua:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 msgid "Notice:" msgstr "Oharra:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:373 msgid "Invite:" msgstr "Gonbidatu:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:420 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Gehitu" #: src/fe-gtk/joind.c:83 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:125 #, fuzzy msgid "XChat: Connection Complete" msgstr "Konexioa denboraz kanpo" #: src/fe-gtk/joind.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Konexioa bikoteak berrezarria" #: src/fe-gtk/joind.c:159 msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:165 msgid "What would you like to do next?" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:179 #, fuzzy msgid "_Join this channel:" msgstr "Sartu kanaletara:" #: src/fe-gtk/joind.c:191 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:198 #, fuzzy msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "Ireki kanalak hemen:" #: src/fe-gtk/joind.c:205 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:212 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:500 msgid "Dialog with" msgstr "Elkarrizketatu honekin" #: src/fe-gtk/maingui.c:787 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "%s-ren gaia honakoa da: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:792 msgid "No topic is set" msgstr "Ez dago gairik" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 #, c-format msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1304 #, fuzzy msgid "Quit XChat?" msgstr "X-Chat-i buruz" #: src/fe-gtk/maingui.c:1325 msgid "Don't ask next time." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Automatikoki konektatu sare hontara abiaratzean" #: src/fe-gtk/maingui.c:1333 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1335 #, fuzzy msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Fitxategi transferentzia batzuk aktibo daude oraindek, xchat-etik irten nahi duzu?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1353 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1567 #, fuzzy msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Txertatu kolore kodea" #: src/fe-gtk/maingui.c:1569 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1570 #, fuzzy msgid "<u>Underline</u>" msgstr "Azpimarratua" #: src/fe-gtk/maingui.c:1572 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Norvegia" #: src/fe-gtk/maingui.c:1574 #, fuzzy msgid "Colors 0-7" msgstr "Koloreak" #: src/fe-gtk/maingui.c:1584 #, fuzzy msgid "Colors 8-15" msgstr "Koloreak" #: src/fe-gtk/maingui.c:1629 msgid "Beep on message" msgstr "Bip egin mezuetan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1632 #, fuzzy msgid "Blink tray on message" msgstr "Bip egin mezuetan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1635 msgid "Show join/part messages" msgstr "Erakutsi sartze/irtete mezuak" #: src/fe-gtk/maingui.c:1637 msgid "Color paste" msgstr "Koloreak itsatsi" #: src/fe-gtk/maingui.c:1647 src/fe-gtk/menu.c:1950 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "Itxi fitxa" #: src/fe-gtk/maingui.c:1649 src/fe-gtk/menu.c:1949 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "Kendu fitxa" #: src/fe-gtk/maingui.c:1968 src/fe-gtk/maingui.c:2074 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Erabiltzaile mugak zenbakia izan behar du!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2096 msgid "Topic Protection" msgstr "Gaia babestua" #: src/fe-gtk/maingui.c:2097 msgid "No outside messages" msgstr "Ez dago kanpoko mezurik" #: src/fe-gtk/maingui.c:2098 msgid "Secret" msgstr "Sekretu" #: src/fe-gtk/maingui.c:2099 msgid "Invite Only" msgstr "Gonbidapenarekin bakarrik" #: src/fe-gtk/maingui.c:2101 msgid "Moderated" msgstr "Moderatua" #: src/fe-gtk/maingui.c:2102 msgid "Ban List" msgstr "Debekatuen zerrenda" #: src/fe-gtk/maingui.c:2104 msgid "Keyword" msgstr "Gako-hitza" #: src/fe-gtk/maingui.c:2116 msgid "User Limit" msgstr "Erabiltzaile limitea" #: src/fe-gtk/maingui.c:2225 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Erakutsi/ezkutatu erabiltzaile zerrenda" #: src/fe-gtk/maingui.c:2350 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2621 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Sartu ezizen berria:" #: src/fe-gtk/menu.c:124 msgid "Host unknown" msgstr "Ostalari ezezaguna" #: src/fe-gtk/menu.c:544 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:549 src/fe-gtk/menu.c:553 msgid "Real Name:" msgstr "Benetazko izena:" #: src/fe-gtk/menu.c:557 msgid "User:" msgstr "Erabiltzailea:" #: src/fe-gtk/menu.c:561 msgid "Country:" msgstr "Herrialdea:" #: src/fe-gtk/menu.c:565 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: src/fe-gtk/menu.c:577 msgid "Away Msg:" msgstr "Aldendutako mezua:" #: src/fe-gtk/menu.c:587 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:589 src/fe-gtk/menu.c:592 msgid "Last Msg:" msgstr "Azken mezua:" #: src/fe-gtk/menu.c:704 msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:799 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:800 #, fuzzy msgid "Copy Selected Link" msgstr "Kopiatu aukeratutako URLa" #: src/fe-gtk/menu.c:862 src/fe-gtk/menu.c:1100 msgid "Join Channel" msgstr "Sartu kanalera" #: src/fe-gtk/menu.c:866 msgid "Part Channel" msgstr "Irten kanaletik" #: src/fe-gtk/menu.c:868 msgid "Cycle Channel" msgstr "Kanal zikloa" #: src/fe-gtk/menu.c:892 #, fuzzy msgid "XChat: User menu" msgstr "X-Chat: erabiltzaile menua" #: src/fe-gtk/menu.c:901 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Editatu menu hau..." #: src/fe-gtk/menu.c:1102 #, fuzzy msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Kanal zerrenda..." #: src/fe-gtk/menu.c:1170 #, fuzzy msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = xchat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" "Erabiltzaile komandoak - Kode bereziak:\n" "\n" "%c = uneko kanala\n" "%m = makinaren informazioa\n" "%n = zure ezizena\n" "%t = ordua/data\n" "%v = xchat bertsioa\n" "%2 = 2 hitza\n" "%3 = 3 hitza\n" "&2 = 2 hitza lerroaren amaieran\n" "&3 = 3 hitza lerroaren amaieran\n" "\n" "adibidez:\n" "/cmd Mikel Kaixo\n" "\n" "%2 hau izango zen \"Mikel\"\n" "&2 hau izango zen \"Mikel Kaixo\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1186 #, fuzzy msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" "Erabiltzaile botoiak - Kode bereziak:\n" "\n" "%a = aukeratutako ezizen guztiak\n" "%c = uneko kanala\n" "%h = aukeratutako ezizenaren ostalaria\n" "%m = makinaren informazioa\n" "%n = zure ezizena\n" "%s = aukeratutako ezizena\n" "%t = ordua/data\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1196 #, fuzzy msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" "Erabiltzaile botoiak - Kode bereziak:\n" "\n" "%a = aukeratutako ezizen guztiak\n" "%c = uneko kanala\n" "%h = aukeratutako ezizenaren ostalaria\n" "%m = makinaren informazioa\n" "%n = zure ezizena\n" "%s = aukeratutako ezizena\n" "%t = ordua/data\n" #: src/fe-gtk/menu.c:1206 #, fuzzy msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" "Erabiltzaile komandoak - Kode bereziak:\n" "\n" "%c = uneko kanala\n" "%m = makinaren informazioa\n" "%n = zure ezizena\n" "%t = ordua/data\n" "%v = xchat bertsioa\n" "%2 = 2 hitza\n" "%3 = 3 hitza\n" "&2 = 2 hitza lerroaren amaieran\n" "&3 = 3 hitza lerroaren amaieran\n" "\n" "adibidez:\n" "/cmd Mikel Kaixo\n" "\n" "%2 hau izango zen \"Mikel\"\n" "&2 hau izango zen \"Mikel Kaixo\"." #: src/fe-gtk/menu.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" msgstr "" "URL kudeatzailea - Kode bereziak:\n" "\n" "%s = URLaren karaktere-katea\n" "\n" "Komandoaren aurrean ! jarrita\n" "shell batera bidalia izan behar dela\n" "adierazten da, X-Chatera ordez" #: src/fe-gtk/menu.c:1226 #, fuzzy msgid "XChat: User Defined Commands" msgstr "X-Chat: Erabiltzaileak definitutako komandoak" #: src/fe-gtk/menu.c:1233 #, fuzzy msgid "XChat: Userlist Popup menu" msgstr "X-Chat: Erabiltzaile zerrenda agertarazlearen menua" #: src/fe-gtk/menu.c:1240 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1240 #, fuzzy msgid "XChat: Replace" msgstr "X-Chat: Ordezkatu" #: src/fe-gtk/menu.c:1247 #, fuzzy msgid "XChat: URL Handlers" msgstr "X-Chat: URL maneiatzaileak" #: src/fe-gtk/menu.c:1266 #, fuzzy msgid "XChat: Userlist buttons" msgstr "X-Chat: Erabiltzaile-zerrenda botoiak" #: src/fe-gtk/menu.c:1273 #, fuzzy msgid "XChat: Dialog buttons" msgstr "X-Chat: Elkarrizketa botoiak" #: src/fe-gtk/menu.c:1280 #, fuzzy msgid "XChat: CTCP Replies" msgstr "X-Chat: CTCP erantzunak" #: src/fe-gtk/menu.c:1378 #, fuzzy msgid "_XChat" msgstr "_X-Chat" #: src/fe-gtk/menu.c:1379 #, fuzzy msgid "Network Li_st..." msgstr "Sare konfigurazioa" #: src/fe-gtk/menu.c:1382 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Berria" #: src/fe-gtk/menu.c:1383 msgid "Server Tab..." msgstr "Zerbitzari fitxa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1384 msgid "Channel Tab..." msgstr "Kanal fitxa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1385 msgid "Server Window..." msgstr "Zerbitzari leihoa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1386 msgid "Channel Window..." msgstr "Kanalaren leihoa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1391 src/fe-gtk/menu.c:1393 #, fuzzy msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "Kargatu Plugin edo Skript-a..." #: src/fe-gtk/menu.c:1401 src/fe-gtk/plugin-tray.c:463 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Irten" #: src/fe-gtk/menu.c:1403 msgid "_View" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1405 #, fuzzy msgid "_Menu Bar" msgstr "Menu barra" #: src/fe-gtk/menu.c:1406 #, fuzzy msgid "_Topic Bar" msgstr "Gai barra" #: src/fe-gtk/menu.c:1407 #, fuzzy msgid "_User List" msgstr "Erabiltzaile zerrenda" #: src/fe-gtk/menu.c:1408 #, fuzzy msgid "U_serlist Buttons" msgstr "Erabiltzaile-zerrenda botoiak..." #: src/fe-gtk/menu.c:1409 #, fuzzy msgid "M_ode Buttons" msgstr "Modu botoiak" #: src/fe-gtk/menu.c:1411 #, fuzzy msgid "_Channel Switcher" msgstr "Kanal zerrenda..." #: src/fe-gtk/menu.c:1413 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Fitxak" #: src/fe-gtk/menu.c:1414 #, fuzzy msgid "T_ree" msgstr "Trace" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 #, fuzzy msgid "_Network Meters" msgstr "Sare konfigurazioa" #: src/fe-gtk/menu.c:1418 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/fe-gtk/menu.c:1419 msgid "Graph" msgstr "Grafikoa" #: src/fe-gtk/menu.c:1424 msgid "_Server" msgstr "_Zerbitzaria" #: src/fe-gtk/menu.c:1425 #, fuzzy msgid "_Disconnect" msgstr "Deskonektatu" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 #, fuzzy msgid "_Reconnect" msgstr "Berriz konektatu" #: src/fe-gtk/menu.c:1430 msgid "Marked Away" msgstr "Aldenduta jarrita" #: src/fe-gtk/menu.c:1432 #, fuzzy msgid "_Usermenu" msgstr "Erabiltzaile izena" #: src/fe-gtk/menu.c:1434 msgid "S_ettings" msgstr "_Ezarpenak" #: src/fe-gtk/menu.c:1435 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Hobespenak..." #: src/fe-gtk/menu.c:1437 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: src/fe-gtk/menu.c:1438 msgid "Auto Replace..." msgstr "Automatikoki ordezkatu" #: src/fe-gtk/menu.c:1439 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP erantzunak..." #: src/fe-gtk/menu.c:1440 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Elkarrizketa botoiak..." #: src/fe-gtk/menu.c:1441 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Teklatuko laster-teklak..." #: src/fe-gtk/menu.c:1442 msgid "Text Events..." msgstr "Testu gertaera" #: src/fe-gtk/menu.c:1443 msgid "URL Handlers..." msgstr "URL maneiatzaileak..." #: src/fe-gtk/menu.c:1444 msgid "User Commands..." msgstr "Erabiltzaile komandoak..." #: src/fe-gtk/menu.c:1445 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Erabiltzaile-zerrenda botoiak..." #: src/fe-gtk/menu.c:1446 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Erabiltzaile zerrenda agerrarazi..." #: src/fe-gtk/menu.c:1449 msgid "_Window" msgstr "_Leihoa" #: src/fe-gtk/menu.c:1450 msgid "Ban List..." msgstr "Debekatuen zerrenda..." #: src/fe-gtk/menu.c:1451 msgid "Channel List..." msgstr "Kanal zerrenda..." #: src/fe-gtk/menu.c:1452 msgid "Character Chart..." msgstr "Karaktere taula.." #: src/fe-gtk/menu.c:1453 msgid "Direct Chat..." msgstr "Elkarrizketa zuzena..." #: src/fe-gtk/menu.c:1454 #, fuzzy msgid "File Transfers..." msgstr "Fitxategi transferentziak" #: src/fe-gtk/menu.c:1455 msgid "Ignore List..." msgstr "Ignoratuen zerrenda" #: src/fe-gtk/menu.c:1456 msgid "Notify List..." msgstr "Notifikazio zerrenda..." #: src/fe-gtk/menu.c:1457 msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Plugin eta script-ak..." #: src/fe-gtk/menu.c:1458 msgid "Raw Log..." msgstr "Log laua..." #: src/fe-gtk/menu.c:1459 msgid "URL Grabber..." msgstr "URL hartzailea..." #: src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Reseteatu marka-lerroa" #: src/fe-gtk/menu.c:1462 msgid "C_lear Text" msgstr "G_arbitu testua" #: src/fe-gtk/menu.c:1464 msgid "Search Text..." msgstr "Bilatu testua..." #: src/fe-gtk/menu.c:1465 msgid "Save Text..." msgstr "Gorde testua..." #: src/fe-gtk/menu.c:1467 src/fe-gtk/menu.c:1941 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: src/fe-gtk/menu.c:1468 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" #: src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: src/fe-gtk/menu.c:1954 #, fuzzy msgid "_Attach Window" msgstr "_Leihoa" #: src/fe-gtk/menu.c:1955 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "_Leihoa" #: src/fe-gtk/notifygui.c:137 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: src/fe-gtk/notifygui.c:140 msgid "Last Seen" msgstr "Azkenekoz ikusia" #: src/fe-gtk/notifygui.c:181 msgid "Offline" msgstr "Lineaz kanpo" #: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:229 msgid "Never" msgstr "Inoiz" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 msgid "Online" msgstr "Linean" #: src/fe-gtk/notifygui.c:348 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Sartu gehitu nahi den ezizena:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:376 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:387 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:407 #, fuzzy msgid "XChat: Notify List" msgstr "X-Chat: Jakinarazketa zerrenda" #: src/fe-gtk/notifygui.c:424 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: src/fe-gtk/notifygui.c:428 #, fuzzy msgid "Open Dialog" msgstr "Ireki elkarrizketa leihoa" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:163 msgid "" "Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n" "Please install libnotify." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:214 #, c-format msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:451 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:453 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Ezkutatu" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:456 msgid "_Blink on" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:457 src/fe-gtk/setup.c:467 #, fuzzy msgid "Channel Message" msgstr "Kanalaren izena" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:458 src/fe-gtk/setup.c:468 #, fuzzy msgid "Private Message" msgstr "Bip egin mezu pribatuetan" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:459 src/fe-gtk/setup.c:469 #, fuzzy msgid "Highlighted Message" msgstr "Bip egin mezu nabarmenduetan" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:507 src/fe-gtk/plugin-tray.c:515 #, c-format msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:510 #, c-format msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540 #, c-format msgid "XChat: New public message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:536 #, c-format msgid "XChat: %u new public messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:562 src/fe-gtk/plugin-tray.c:569 #, c-format msgid "XChat: Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:565 #, c-format msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:615 src/fe-gtk/plugin-tray.c:623 #, c-format msgid "XChat: File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:618 #, c-format msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: src/fe-gtk/plugingui.c:151 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Aukeratu kargatzeko plugin edo skript bat" #: src/fe-gtk/plugingui.c:223 #, fuzzy msgid "XChat: Plugins and Scripts" msgstr "X-Chat: Plugin eta skript-ak" #: src/fe-gtk/plugingui.c:229 msgid "_Load..." msgstr "_Kargatu..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:232 msgid "_UnLoad" msgstr "_Deskargatu" #: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Gorde honela" #: src/fe-gtk/rawlog.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Rawlog (%s)" msgstr "X-Chat: Log laua (%s)" #: src/fe-gtk/rawlog.c:127 msgid "Clear rawlog" msgstr "Garbitu log laua" #: src/fe-gtk/search.c:57 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:65 msgid "Search hit end, not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:109 #, fuzzy msgid "XChat: Search" msgstr "X-Chat: Bilatu" #: src/fe-gtk/search.c:127 msgid "_Match case" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:133 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:146 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Bilatu" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:170 src/fe-gtk/servlistgui.c:269 msgid "New Network" msgstr "Sare berria" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:554 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu \"%s\" eta honen zerbitzari guztiak?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:678 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Edit %s" msgstr "X-Chat: Editatu %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:997 #, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "%s-rentzat zerbitzariak" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1008 msgid "Connect to selected server only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1009 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1011 msgid "Your Details" msgstr "Zure xehetasunak" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017 msgid "Use global user information" msgstr "Erabili erabiltzailearen informazio globala" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1020 src/fe-gtk/servlistgui.c:1252 msgid "_Nick name:" msgstr "_Ezizena:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1024 src/fe-gtk/servlistgui.c:1259 msgid "Second choice:" msgstr "Bigarren aukera:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1028 src/fe-gtk/servlistgui.c:1273 msgid "_User name:" msgstr "_Erabiltzaile izena:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1032 src/fe-gtk/servlistgui.c:1280 msgid "Rea_l name:" msgstr "Benetazko _izena:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1035 msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1041 msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Automatikoki konektatu sare hontara abiaratzean" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1043 msgid "Use a proxy server" msgstr "Erabili proxy zerbitzari bat" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1045 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Erabili SSL sare hontako zerbitzari guztietan" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1050 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "Onartu baliogabeko SSL zertifikatuak" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056 msgid "C_hannels to join:" msgstr "S_artu nahi diren kanalen izenak:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "Sartuko den kanalak, komaz banandua, baina hutsunerik gabe!" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1061 msgid "Connect command:" msgstr "Konektatzeko komandoa:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1063 msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1066 msgid "Nickserv password:" msgstr "Nickserv-erako pasahitza:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1068 msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072 msgid "Server password:" msgstr "Zerbitzariko pasahitza:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1074 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "Zerbitzariarentzat pasahitza, zalantzarik baduzu utzi hutsik." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077 msgid "Character set:" msgstr "Karaktere-jokoa:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1147 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1230 #, fuzzy msgid "XChat: Network List" msgstr "X-Chat: Zerbitzari zerrenda" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1242 msgid "User Information" msgstr "Erabiltzailearen informazioa" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1266 msgid "Third choice:" msgstr "Hirugarren aukera" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1326 msgid "Networks" msgstr "Sareak" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1367 #, fuzzy msgid "Skip network list on startup" msgstr "Ez erakutsi zerbitzari zerrenda abiaraztean" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399 msgid "_Edit..." msgstr "_Editatu..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406 msgid "_Sort" msgstr "_Sailkatu" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1407 msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1432 msgid "C_onnect" msgstr "K_onektatu" #: src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Text Box Appearance" msgstr "Testu kaxaren itxura" #: src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa" #: src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "Background image:" msgstr "Atzeko planoko irudia:" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Atzera korritze lerro kopurua:" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Colored nick names" msgstr "Koloreztatutako ezizenak" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Indent nick names" msgstr "Koskatu ezizenak" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Transparent background" msgstr "Atzeko plano transparentea" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Show marker line" msgstr "Erakutsi lerro-marka" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:113 #, fuzzy msgid "Transparency Settings" msgstr "Tindatzearen ezarpenak" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Red:" msgstr "Gorria:" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Green:" msgstr "Berdea:" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Blue:" msgstr "Urdina:" #: src/fe-gtk/setup.c:118 src/fe-gtk/setup.c:379 msgid "Time Stamps" msgstr "Ordu arrastoak" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Enable time stamps" msgstr "Ordu arrastoak gaitu" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Time stamp format:" msgstr "Ordu arrastoaren formatua:" #: src/fe-gtk/setup.c:121 src/fe-gtk/setup.c:382 msgid "See strftime manpage for details." msgstr "Ikusi strftime-ren man orria xehetasunetarako." #: src/fe-gtk/setup.c:128 src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 src/fe-gtk/setup.c:1657 msgid "Input box" msgstr "Sarrera kaxa" #: src/fe-gtk/setup.c:136 src/fe-gtk/setup.c:200 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Erabili textu kaxaren letra-tipo eta koloreak" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Spell checking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Nick Completion" msgstr "Izen betetzea" #: src/fe-gtk/setup.c:142 #, fuzzy msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "Ezizen beteketa automatikoa" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Ezizen betetzearen atzizkia:" #: src/fe-gtk/setup.c:145 #, fuzzy msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Ezizen betetzearen atzizkia:" #: src/fe-gtk/setup.c:148 msgid "Input Box Codes" msgstr "Sarrera kaxaren kodeak" #: src/fe-gtk/setup.c:149 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Op-ak aurrena" #: src/fe-gtk/setup.c:169 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Op-ak azkenak" #: src/fe-gtk/setup.c:170 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Unsorted" msgstr "Sailkatu gabe" #: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Left (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:178 src/fe-gtk/setup.c:190 msgid "Left (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Right (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Right (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:181 msgid "Top" msgstr "Goian" #: src/fe-gtk/setup.c:182 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutatu" #: src/fe-gtk/setup.c:198 msgid "User List" msgstr "Erabiltzaile zerrenda" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Erakutsi ostalari izenak erabiltzaile zerrendan" #: src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "User list sorted by:" msgstr "Erabiltzaile-zerrenda honela sailkatua:" #: src/fe-gtk/setup.c:203 #, fuzzy msgid "Show user list at:" msgstr "Erakutsi/ezkutatu erabiltzaile zerrenda" #: src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Away tracking" msgstr "Aldentzearen jarraipena" #: src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Hau baino txikiagoak diren kanaletan:" #: src/fe-gtk/setup.c:209 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Klik bikoitza egin ondorengo ekintza" #: src/fe-gtk/setup.c:210 msgid "Execute command:" msgstr "Exekutatu komandoa:" #: src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "Tabs" msgstr "Fitxak" #: src/fe-gtk/setup.c:230 msgid "Always" msgstr "Beti" #: src/fe-gtk/setup.c:231 msgid "Only requested tabs" msgstr "Eskaria egiten den fitxetan soilik" #: src/fe-gtk/setup.c:238 #, fuzzy msgid "Channel Switcher" msgstr "Kanal zerrenda..." #: src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Ireki fitxa extra bat zerbitzariaren mezuentzat" #: src/fe-gtk/setup.c:240 msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "Ireki fitxa extra bat zerbitzariaren berrientzat" #: src/fe-gtk/setup.c:241 #, fuzzy msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Ireki fitxa extra bat zerbitzariaren mezuentzat" #: src/fe-gtk/setup.c:242 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Sailkatu fitxak orden alfabetikoan" #: src/fe-gtk/setup.c:243 msgid "Small tabs" msgstr "Fitxa txikiak" #: src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Focus new tabs:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:247 #, fuzzy msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Hau baino txikiagoak diren kanaletan:" #: src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Fitxen luzera murriztu:" #: src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "letters." msgstr "letra." #: src/fe-gtk/setup.c:250 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Fitxak ala leihoak" #: src/fe-gtk/setup.c:251 msgid "Open channels in:" msgstr "Ireki kanalak hemen:" #: src/fe-gtk/setup.c:252 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Ireki elkarrizketak hemen:" #: src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "Open utilities in:" msgstr "Iriki utilitateak hemen:" #: src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Ireki DCC, ezikusi, notifikazio etab. fitxetan ala leihoetan?" #: src/fe-gtk/setup.c:260 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ezer" #: src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "Yes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Browse for save folder every time" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Files and Directories" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:269 #, fuzzy msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Automatikoki onartu fitxategiak" #: src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Download files to:" msgstr "Hona jaitsi fitxategiak:" #: src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Move completed files to:" msgstr "Mugitu amaitutako fitxategiak hona:" #: src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Gorde ezizenak fitxategietan" #: src/fe-gtk/setup.c:274 msgid "Network Settings" msgstr "Sareko ezarpenak" #: src/fe-gtk/setup.c:275 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Hartu nire IPa IRC zerbitzaritik" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!" msgstr "Galdetu IRC zerbitzariari zure benetako helbidea. Erabili hau 192.168.*.* moduko helbidea baduzu." #: src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCCaren IP helbidea:" #: src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "First DCC send port:" msgstr "DCCa bidaltzeko lehen ataka:" #: src/fe-gtk/setup.c:280 msgid "Last DCC send port:" msgstr "DCCa bidaltzeok azken ataka:" #: src/fe-gtk/setup.c:281 #, fuzzy msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "(Utzi atakak zeron denak hartzeko)" #: src/fe-gtk/setup.c:283 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:284 msgid "One upload:" msgstr "Igoera bat:" #: src/fe-gtk/setup.c:285 src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "One download:" msgstr "Jaitsiera bat:" #: src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "All uploads combined:" msgstr "Igoera guztiak konbinatuta:" #: src/fe-gtk/setup.c:289 src/fe-gtk/setup.c:291 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "All downloads combined:" msgstr "Jaitsiera guztiak konbinatuta:" #: src/fe-gtk/setup.c:318 src/fe-gtk/setup.c:1663 msgid "Alerts" msgstr "Alertak" #: src/fe-gtk/setup.c:322 #, fuzzy msgid "Show tray balloons on:" msgstr "Erakutxi fitxak hemen:" #: src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:330 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "Bip egin mezu nabarmenduetan" #: src/fe-gtk/setup.c:331 msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:336 #, fuzzy msgid "Separate multiple words with commas." msgstr "(Banandu komaz hitzak)" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Default Messages" msgstr "Lehenetsitako mezuak" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Quit:" msgstr "Irten:" #: src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Leave channel:" msgstr "Irten kanaletik:" #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Away:" msgstr "Aldenduta:" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Away" msgstr "Aldenduta" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Announce away messages" msgstr "Iragarri aldentze mezuak" #: src/fe-gtk/setup.c:349 msgid "Announce your away messages to all channels" msgstr "Iragarri zure aldentze mezuak kanal guztietan" #: src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Show away once" msgstr "Erakutsi aldendu mezua behin" #: src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Show identical away messages only once" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:351 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Automatikoki desmarkatu aldendu egoera" #: src/fe-gtk/setup.c:351 msgid "Unmark yourself as away before sending messages" msgstr "Desmarkatu aldendu egoeratik mezuak bidali aurretik" #: src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ezarpen aurreratuak" #: src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Automatikoki berriz konektatzeko atzerapena:" #: src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Erakutsi MODEak era lauean" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Whois on notify" msgstr "Egin whois jakinaraztean" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" msgstr "/WHOIS komandoa egiten du jakinarezte zerrendako norbait konektatzean" #: src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Ezkutatu sartze/irtete mezuak" #: src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Hide channel join/part messages by default" msgstr "Lehenetsi kanalera sartze/ateratze mezuak eskutatzea" #: src/fe-gtk/setup.c:363 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Automatikoki ireki DCC leihoak" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Send window" msgstr "Bidalketa leihoa" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "Receive window" msgstr "Jaso leihoa" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "Chat window" msgstr "Elkarrizketa leihoa" #: src/fe-gtk/setup.c:374 src/fe-gtk/setup.c:1665 msgid "Logging" msgstr "Logeatzen" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "Enable logging of conversations" msgstr "Gaitu elkarrizketen log-eaketa" #: src/fe-gtk/setup.c:376 #, fuzzy msgid "Log filename:" msgstr "Fitxategi-izena" #: src/fe-gtk/setup.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "(%s=Zerbitzaria %c=Kanala %n=Sarea)." #: src/fe-gtk/setup.c:380 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Txertatu ordu arrastoak log-etan" #: src/fe-gtk/setup.c:381 msgid "Log timestamp format:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:389 msgid "(Disabled)" msgstr "(Desgaitua)" #: src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:392 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:393 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:395 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:402 #, fuzzy msgid "All Connections" msgstr "Konektatzen" #: src/fe-gtk/setup.c:403 #, fuzzy msgid "IRC Server Only" msgstr "Gonbidapenarekin bakarrik" #: src/fe-gtk/setup.c:404 msgid "DCC Get Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:410 msgid "Your Address" msgstr "Zure helbidea" #: src/fe-gtk/setup.c:411 msgid "Bind to:" msgstr "Lotu honi:" #: src/fe-gtk/setup.c:412 #, fuzzy msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "(Helbide anitzak dituzten ordenagailuentzat bakarrik erabilgarria)" #: src/fe-gtk/setup.c:414 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy zerbitzaria" #: src/fe-gtk/setup.c:415 msgid "Hostname:" msgstr "Ostalari-izena" #: src/fe-gtk/setup.c:416 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: src/fe-gtk/setup.c:417 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: src/fe-gtk/setup.c:418 #, fuzzy msgid "Use proxy for:" msgstr "Erabili proxy zerbitzari bat" #: src/fe-gtk/setup.c:420 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:422 #, fuzzy msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "Autentifikatu proxy zerbitzarian (HTTP eta Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:424 #, fuzzy msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Autentifikatu proxy zerbitzarian (HTTP eta Socks5)" #: src/fe-gtk/setup.c:426 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile izena:" #: src/fe-gtk/setup.c:427 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: src/fe-gtk/setup.c:838 msgid "Select an Image File" msgstr "Aukeratu irudi fitxategi bat" #: src/fe-gtk/setup.c:862 #, fuzzy msgid "Select Download Folder" msgstr "Aukeratu kolorea" #: src/fe-gtk/setup.c:871 msgid "Select font" msgstr "Aukeratu letra-tipoa" #: src/fe-gtk/setup.c:968 msgid "Browse..." msgstr "Arakatu..." #: src/fe-gtk/setup.c:1108 msgid "Mark identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1117 msgid "Open Data Folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1171 msgid "Select color" msgstr "Aukeratu kolorea" #: src/fe-gtk/setup.c:1251 msgid "Text Colors" msgstr "Testu koloreak" #: src/fe-gtk/setup.c:1253 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC koloreak:" #: src/fe-gtk/setup.c:1261 #, fuzzy msgid "Local colors:" msgstr "Kolore extrak:" #: src/fe-gtk/setup.c:1269 src/fe-gtk/setup.c:1274 msgid "Foreground:" msgstr "Aurreko planoa:" #: src/fe-gtk/setup.c:1270 src/fe-gtk/setup.c:1275 msgid "Background:" msgstr "Atzeko planoa:" #: src/fe-gtk/setup.c:1272 msgid "Marking Text" msgstr "Testua markatzen" #: src/fe-gtk/setup.c:1277 msgid "Interface Colors" msgstr "Interfazearen koloreak" #: src/fe-gtk/setup.c:1279 msgid "New data:" msgstr "Datu berria:" #: src/fe-gtk/setup.c:1280 msgid "Marker line:" msgstr "Marka lerroa:" #: src/fe-gtk/setup.c:1281 msgid "New message:" msgstr "Mezu berria:" #: src/fe-gtk/setup.c:1282 msgid "Away user:" msgstr "Aldendutako erabiltzailea:" #: src/fe-gtk/setup.c:1283 msgid "Highlight:" msgstr "Nabarmendu:" #: src/fe-gtk/setup.c:1379 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: src/fe-gtk/setup.c:1385 msgid "Sound file" msgstr "Soinu fitxategia" #: src/fe-gtk/setup.c:1420 msgid "Select a sound file" msgstr "Aukeratu soinu fitxategi bat" #: src/fe-gtk/setup.c:1492 msgid "Sound playing method:" msgstr "Soinuak jotzeko metodoa:" #: src/fe-gtk/setup.c:1500 msgid "External sound playing _program:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1518 msgid "_External program" msgstr "_Programa externoa" #: src/fe-gtk/setup.c:1528 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikoa" #: src/fe-gtk/setup.c:1541 msgid "Sound files _directory:" msgstr "Soinu fitxategien _direktorioa:" #: src/fe-gtk/setup.c:1580 msgid "Sound file:" msgstr "Soinu fitxategia:" #: src/fe-gtk/setup.c:1595 msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." #: src/fe-gtk/setup.c:1606 msgid "_Play" msgstr "_Jo" #: src/fe-gtk/setup.c:1655 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: src/fe-gtk/setup.c:1656 msgid "Text box" msgstr "Testu kaxa" #: src/fe-gtk/setup.c:1658 msgid "User list" msgstr "Erabiltzaile zerrenda" #: src/fe-gtk/setup.c:1659 #, fuzzy msgid "Channel switcher" msgstr "Kanal zerrenda..." #: src/fe-gtk/setup.c:1660 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: src/fe-gtk/setup.c:1662 msgid "Chatting" msgstr "Elkarrizketan" #: src/fe-gtk/setup.c:1664 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/fe-gtk/setup.c:1666 msgid "Sound" msgstr "Soinua" #: src/fe-gtk/setup.c:1670 msgid "Network setup" msgstr "Sare konfigurazioa" #: src/fe-gtk/setup.c:1671 msgid "File transfers" msgstr "Fitxategi transferentziak" #: src/fe-gtk/setup.c:1779 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: src/fe-gtk/setup.c:1960 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1970 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Egindako ezarpen aldaketa batzuk berrabiaraztea behar dute guztizko efektua egin dezaten." #: src/fe-gtk/setup.c:1978 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" "*OHARRA*\n" "DCCak automatikoki onartzea zure etxe karpetara\n" "kaltegarria izan daiteke. Adibidez norbaitek\n" ".bash_profile fitxategia bidali dezake" #: src/fe-gtk/setup.c:2011 #, fuzzy msgid "XChat: Preferences" msgstr "X-Chat: Hobespenak" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Errore bat gertatu da karaktere-katea parseatzean" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Seinale honek %d argumentu pasa ditu, $%d baliogabekoa da" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "Inprimatu testuen fitxategia" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Edit Events" msgstr "Editatu gertaerak" #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "$ Zenbakia" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 #, fuzzy msgid "Load From..." msgstr "Kargatu hemendik" #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "Egiaztatu denak" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:98 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:188 #, fuzzy msgid "XChat: URL Grabber" msgstr "X-Chat: URL hartzailea" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 msgid "Clear list" msgstr "Garbitu zerrenda" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 msgid "Copy selected URL" msgstr "Kopiatu aukeratutako URLa" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 msgid "Save list to a file" msgstr "Gorde zerrenda fitxategi batean" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:111 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d op, %d guztira" #~ msgid "%C18*$t$1%O $2" #~ msgstr "%C18*$t$1%O $2" #~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" #~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" #~ msgid "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2" #~ msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2" #~ msgid "$4%C21%B$1%O%C21$t$2" #~ msgstr "$4%C21%B$1%O%C21$t$2" #~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" #~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" #~ msgid "$1$t$2" #~ msgstr "$1$t$2" #~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" #~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2" #~ msgid "%C16*%O$t$1%O" #~ msgstr "%C16*%O$t$1%O" #~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" #~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" #~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" #~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" #~ msgid "%C18%B%B$3$1%O$t$2" #~ msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2" #~ msgid "%C22*%O$t$1" #~ msgstr "%C22*%O$t$1" #~ msgid "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2" #~ msgstr "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2" #~ msgid "PID" #~ msgstr "PID" #~ msgid "France, Metropolitan" #~ msgstr "Frantzia, Metropolitanoa" #~ msgid "Neutral Zone" #~ msgstr "Eremu neutrala" #~ msgid "US Minor Outlying Islands" #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" #~ msgid "I can't save an empty list!" #~ msgstr "Ezin duzu zerrenda huts bat gorde!" #~ msgid "List display options:" #~ msgstr "Zerrendatu bistaratzaile aukerak" #~ msgid "Minimum Users:" #~ msgstr "Gutxienezko erabiltzaileak:" #~ msgid "Maximum Users:" #~ msgstr "Gehienezko erabiltzaileak:" #~ msgid "Apply Match to:" #~ msgstr "Aplikatu parekotasuna honi:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplikatu" #~ msgid "Refresh the list" #~ msgstr "Freskatu zerrenda" #~ msgid "Save the list" #~ msgstr "Gorde zerrenda" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Nork:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Nori:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamainua:" #~ msgid "Started:" #~ msgstr "Hasiera:" #~ msgid "Speed limit:" #~ msgstr "Abiadura muga:" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME Mota" #~ msgid "X-Chat: File Receive List" #~ msgstr "X-Chat: Jasotako fitxategien zerrenda" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ireki" #~ msgid "Ack" #~ msgstr "Ack" #~ msgid "To" #~ msgstr "Nori" #~ msgid "X-Chat: File Send List" #~ msgstr "X-Chat: Bidalitako fitxategien zerrenda" #~ msgid "To/From" #~ msgstr "Nori/Nork" #~ msgid "don't auto connect" #~ msgstr "ez konektatu automatikoki" #~ msgid "DIRECTORY" #~ msgstr "DIREKTORIOA" #~ msgid "No other tabs open, quit xchat?" #~ msgstr "Ez dago beste fitxarik irekita, irten xchat-etik?" #~ msgid "Go to" #~ msgstr "Joan hona" #~ msgid "Close this tab/window" #~ msgstr "Fitxa/leiho hau itxitzen du" #~ msgid "User List Buttons" #~ msgstr "Erabiltzaile zerrenda botoiak" #~ msgid "Settings saved." #~ msgstr "Hobespenak gordeta." #~ msgid "New Shell Tab..." #~ msgstr "Shell fitxa berria" #~ msgid "_IRC" #~ msgstr "_IRC" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Ikustezina" #~ msgid "Receive Wallops" #~ msgstr "Jaso Wallop-ak" #~ msgid "Receive Server Notices" #~ msgstr "Jaso zerbitzariaren berriak" #~ msgid "Auto Rejoin when Kicked" #~ msgstr "Automatikoki birsartu kanporatzean" #~ msgid "Never-give-up ReConnect" #~ msgstr "Inoiz ez eman amore konektatzerakoan" #~ msgid "Auto Open Dialog Windows" #~ msgstr "Automatikoki ireki elkarrizketa leihoak" #~ msgid "Auto Accept Direct Chat" #~ msgstr "Automatikoki onartu elkarrizketa zuzenak" #~ msgid "Reload Settings" #~ msgstr "Birkargatu ezarpenak" #~ msgid "Save Settings now" #~ msgstr "Gorde ezarpenak orain" #~ msgid "Save Settings on exit" #~ msgstr "Gorde ezarpenak irteterakoan" #~ msgid "File Receive..." #~ msgstr "Jaso fitxategia..." #~ msgid "File Send..." #~ msgstr "Bidali fitxategiak..." #~ msgid "Attach Tab" #~ msgstr "Fitxa erantsi" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Zerbitzaria" #~ msgid "Save rawlog" #~ msgstr "Gorde log-laua" #~ msgid "Save rawlog..." #~ msgstr "Gorde log-laua..." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Itxi" #~ msgid "Connect in new tab" #~ msgstr "Konektatu fitxa berrian" #~ msgid "Tint (shade) transparency" #~ msgstr "Tindatu transparentzia (itzala)" #~ msgid "Strip mIRC colors" #~ msgstr "Erantzi mIRC-en koloreak" #~ msgid "Info text" #~ msgstr "Informazio testua" #~ msgid "User list buttons enabled" #~ msgstr "Erabiltzaile zerrenda botoiak gaituta" #~ msgid "Resizable user list" #~ msgstr "Tamainu aldakorreko erabiltzaile zerrenda" #~ msgid "Lag meter:" #~ msgstr "Atzerapen neurtzailea:" #~ msgid "Throttle meter:" #~ msgstr "Azelarazio neurtzailea:" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ezkerrean" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Eskuinean" #~ msgid "Tabs Location" #~ msgstr "Fitxen kokapena" #~ msgid "Convert spaces to underscore before sending" #~ msgstr "Hutsuneak behe-marratxora bihurtu bidali aurretik" #~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." #~ msgstr "(~/.xchat2/ -ri erlatiboa den textu fitxategi bat izan daiteke)" #~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)." #~ msgstr "(konfigurazio direktorioari erlatiboa den textu fitxategia izan daiteke)" #~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages" #~ msgstr "Flash egin ataza-barran mezu nabarmenduetan" #~ msgid "Beep on channel messages" #~ msgstr "Bip egin kanaletako mezuetan" #~ msgid "(See strftime manpage for details)." #~ msgstr "(Ikusi strftime-ren man orria xehetasunetarako)." #~ msgid "(disabled)" #~ msgstr "(desgaitua)" #~ msgid "A star (*)" #~ msgstr "Izar bat (*)" #~ msgid "A red star (*)" #~ msgstr "Izar gorri bat (*)" #~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" #~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" #~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2" #~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2" #~ msgid "Servername" #~ msgstr "Zerbitzeriaren izena" #~ msgid "Former Czechoslovakia" #~ msgstr "Txekiar Errepublika" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "Zaire" #~ msgid "" #~ " File: %s\n" #~ " To/From: %s\n" #~ " Size: %u\n" #~ " Port: %d\n" #~ " IP Number: %s\n" #~ "Start Time: %s Max CPS: %d\n" #~ msgstr "" #~ " Fitxategia: %s\n" #~ " Norentzat/Norengandik: %s\n" #~ " Tamainua: %u\n" #~ " Ataka: %d\n" #~ " IP zenbakia: %s\n" #~ "Hasi den ordua: %s Max CPS: %d\n" #~ msgid "Add new" #~ msgstr "Gehitu berria" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Ezabatu guztiak" #~ msgid "User: %s" #~ msgstr "Erabiltzailea: %s" #~ msgid "Realname: %s" #~ msgstr "Benetazko izena: %s" #~ msgid "Server: %s" #~ msgstr "Zerbitzaria: %s" #~ msgid "Real na_me:" #~ msgstr "Be_netazko izena:" #~ msgid "Select a file to save to" #~ msgstr "Aukeratu hau gorde nahi den fitxategia" #~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings" #~ msgstr "X-Chat: Editatu tekla-mapa" #~ msgid "Key Bindings..." #~ msgstr "Tekla loturak..." #~ msgid "%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%C9----------------------------------------------------%O" #~ msgstr "%C8,2 Mota Nori/Nork Egoera Tamainua Pos Fitxategia %O%010%B%C9----------------------------------------------------%O" #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" #~ msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O" #~ msgstr "%C08,02 %B-- Jakinaraztekoen zerrenda--- %O" #~ msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" #~ msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Zerrendak" #~ msgid "Settings for %s" #~ msgstr "%s-rentzat ezarpenak" #~ msgid "_Remove \"%s\"" #~ msgstr "_Kendu \"%s\"" #~ msgid "_Add new server" #~ msgstr "_Gehitu zerbitzari berri bat" #~ msgid "Move \"%s\" _down" #~ msgstr "Mugitu \"%s\" _behera" #~ msgid "Move \"%s\" _up" #~ msgstr "Mugitu \"%s\" g_ora" #~ msgid "_Add new network" #~ msgstr "_Gehitu sare berri bat" #~ msgid "Global User Info" #~ msgstr "Erabiltzaileen informazio globala" #~ msgid "Nick Names:" #~ msgstr "Ezizenak:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Erabiltzailearen izena:" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Zerbitzariak" #~ msgid "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ" #~ msgstr "Konektatu ostean ejekutatuko den komandoa. NickServ-en autentifikatzeko erabili daiteke" #~ msgid "Use secure SSL" #~ msgstr "Erabili SSL seguritatea" #~ msgid "Settings for Selected Network" #~ msgstr "Aukeratutako sarearentzat ezarpenak" #~ msgid "Edit mode" #~ msgstr "Edizio modua" #~ msgid "Tint red:" #~ msgstr "Tintatu gorriz:" #~ msgid "Tint green:" #~ msgstr "Tintatu berdez:" #~ msgid "Tint blue:" #~ msgstr "Tintatu urdinez:" #~ msgid "Double-click command:" #~ msgstr "Klik bikoitzaren komandoa:" #~ msgid "Auto open DCC send list" #~ msgstr "Automatikoki ireki DCC bidaltze zerrenda" #~ msgid "In filenames, before sending" #~ msgstr "Fitxategietan, bidali aurretik" #~ msgid "Auto open DCC chat list" #~ msgstr "Automatikoki ireki DCC elkarrizketa zerrenda" #~ msgid "Auto open DCC receive list" #~ msgstr "Automatikoki ireki DCC jasotze zerrenda" #~ msgid "Default part message:" #~ msgstr "Lehenetsitako kanal-irtete mezua:" #~ msgid "Default away message:" #~ msgstr "Lehenetsitako mezua aldentzerakoan:" #~ msgid "Address to bind to:" #~ msgstr "Lotuko den helbidea:"