# Lithuanian translation of xchat. # This file is distributed under the same license as the xchat package. # # Gediminas Paulauskas , 2000. # Vaidrius Petrauskas , 2005. # Žygimantas Beručka , 2006. # Marius Gedminas , 2007. # Gintautas Miliauskas , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xchat 2.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-24 13:05+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:00+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/common/cfgfiles.c:354 msgid "Cannot create ~/.xchat2" msgstr "Nepavyko sukurti ~/.xchat2 katalogo" #: src/common/cfgfiles.c:712 msgid "I'm busy" msgstr "Užsiėmęs" #: src/common/cfgfiles.c:713 msgid "Leaving" msgstr "Išeinu" #: src/common/cfgfiles.c:760 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "" "* Labai neprotinga vykdyti IRC iš root'o! Susikurk\n" " paprastą varotoją ir naudokis juo, jungdamasis.\n" #: src/common/dcc.c:67 msgid "Waiting" msgstr "Laukiu" #: src/common/dcc.c:68 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #: src/common/dcc.c:69 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #: src/common/dcc.c:70 msgid "Done" msgstr "Baigtas" #: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:797 msgid "Connect" msgstr "Jungiuosi" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Aborted" msgstr "Nutrauktas" #: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2452 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Negaliu pasiekti %s\n" #: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1164 src/common/text.c:1202 #: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1220 src/common/text.c:1233 #: src/common/text.c:1250 src/common/text.c:1350 src/common/util.c:352 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/common/dcc.c:2375 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?" #: src/common/dcc.c:2586 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n" #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 #: src/common/ignore.c:144 msgid "YES " msgstr "TAIP " #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 #: src/common/ignore.c:146 msgid "NO " msgstr "NE " #: src/common/ignore.c:377 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Jums %s siunčia daugybę CTCP pranešimų, %s ignoruojamas\n" #: src/common/ignore.c:402 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" msgstr "Jums %s siunčia daugybę MSG pranešimų, „gui_auto_open_dialog“ išjungiamas.\n" #: src/common/notify.c:473 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s yra online\n" #: src/common/notify.c:475 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s yra offline\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Tu nesi jokiame kanale. Parašyk /join #\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Tu nesi prisijungęs prie serverio. Parašyk /server []\n" #: src/common/outbound.c:339 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Jau įjungta nebuvimo veiksena: %s\n" #: src/common/outbound.c:409 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Jau pažymėtas grįžimas.\n" #: src/common/outbound.c:1814 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdytis!\n" #: src/common/outbound.c:2185 #, fuzzy msgid "Commands Available:" msgstr "Prieinamos komandos:" #: src/common/outbound.c:2199 #, fuzzy msgid "User defined commands:" msgstr "Naudotojo aprašytos komandos:" #: src/common/outbound.c:2215 #, fuzzy msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Vartotojo aprašytos komandos:" #: src/common/outbound.c:2226 #, fuzzy msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "" "\n" "\n" "Parašyk /HELP kad gautum daugiau informacijos, arba /HELP -l\n" "\n" #: src/common/outbound.c:2301 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Nežinomas argumentas '%s' ignoruojamas." #: src/common/outbound.c:3235 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n" #: src/common/outbound.c:3240 src/fe-gtk/plugingui.c:186 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n" #: src/common/outbound.c:3509 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON - prideda mygtuka po vartotojų sąrašu" #: src/common/outbound.c:3511 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi" #: src/common/outbound.c:3513 #, fuzzy msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN - nusiunčia komandą į visus kanalus, kuriuose tu esi" #: src/common/outbound.c:3515 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi prisijungęs" #: src/common/outbound.c:3516 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [] - įjungia būseną „Manęs nėra“" #: src/common/outbound.c:3517 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3519 msgid "BAN [], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)" msgstr "BAN [] - išbanina iš esamo kanalo visus, kurių maskas sutampa su nurodytu. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišspiria jų (reikia OP statuso kanale)" #: src/common/outbound.c:3521 msgid "" "Set per channel options\n" "CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n" "CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" "CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" "CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3528 #, fuzzy msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "CLEAR - išvalo esamą tekstinį langą" #: src/common/outbound.c:3529 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE - uždaro esamą langą/kortelę" #: src/common/outbound.c:3532 #, fuzzy msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY - randa šalį pagal kodą, pvz.: lt = Lietuva" #: src/common/outbound.c:3534 msgid "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP <žinutė> - nusiunčia CTCP žinutę vartotojui. Dažniausios žinutės yra VERSION ir USERINFO" #: src/common/outbound.c:3536 #, fuzzy msgid "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" msgstr "CYCLE - išeina iš aktyvaus kanalo ir iškarta į jį grįžtą" #: src/common/outbound.c:3538 #, fuzzy msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" "\n" "DCC GET - gauna siūlomą bylą\n" "DCC SEND - siunčia bylą kitam asmeniui\n" "DCC LIST - parodo DCC sesijų sąrašą\n" "DCC CHAT - pasiūlo kitam asmeniui DCC pokalbį\n" "DCC CLOSE pavyzdys:\n" " /dcc close send jonas byla.tar.gz" #: src/common/outbound.c:3550 msgid "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3552 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašo" #: src/common/outbound.c:3554 msgid "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "DEOP - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3556 msgid "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "DEVOICE - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3557 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON - atjungia nuo serverio" #: src/common/outbound.c:3558 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS - randa vartotojo IP adresą" #: src/common/outbound.c:3559 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO - lokaliai atspausdina tekstą" #: src/common/outbound.c:3562 msgid "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] - įvykdo komandą. Tuo atveju, jei nurodomas -o parametras, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis nusiunčiamas į aktyvų langą." #: src/common/outbound.c:3564 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą" #: src/common/outbound.c:3567 msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas" #: src/common/outbound.c:3569 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą" #: src/common/outbound.c:3570 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui" #: src/common/outbound.c:3574 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo laukiančių duomenų eilę" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23" #: src/common/outbound.c:3580 msgid "GHOST , Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3585 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3586 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID - identifikuoja Jus nickservui" #: src/common/outbound.c:3588 #, fuzzy msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" "IGNORE \n" " mask - maskas, kuris bus ignoruojamas, pvz: *!*@*.takas.lt\n" " tipai - ignoruotini duomenų tipai, vienas ar keli iš šių:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" " parametrai - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3595 msgid "INVITE [], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [] - pakviečia varotoją į kanalą. Nutylimasis - aktyvus kanalas (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN - prisijungia prie kanalo" #: src/common/outbound.c:3598 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK - išspiria varotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3600 msgid "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICKBAN - išbanina ir išspiria vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3603 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą" #: src/common/outbound.c:3605 msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" msgstr "LASTLOG - ieško duotojo teksto buferyje" #: src/common/outbound.c:3607 #, fuzzy msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD - įkrauna įskiepį ar skriptą..." #: src/common/outbound.c:3610 msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3612 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME - nusiunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi trečiuoju asmeniu, pvz., /me pašoka)" #: src/common/outbound.c:3618 msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK - išspiria iš aktyvaus kanalo visus išskyrus tave (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3621 #, fuzzy msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3622 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG <žinutė> - nusiunčia privačią žinutę" #: src/common/outbound.c:3625 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES - išvardina visus vartotojus esamame kanale" #: src/common/outbound.c:3627 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP <žinutė> - nuciunčia vartotojui CTCP pastebėjimą" #: src/common/outbound.c:3628 #, fuzzy msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER []" #: src/common/outbound.c:3629 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK - pakeicčia tavo vartotojo vardą" #: src/common/outbound.c:3632 msgid "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to" msgstr "NOTICE <žinutė> - nusiunčia pastabą. Pastabos - tai žinutės, į kurias turėtų būti reaguojama automatiškai" #: src/common/outbound.c:3634 #, fuzzy msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or adds someone to it" msgstr "NOTIFY [] - išvardina tavo stebimų vartotojų sąrašą arba prideda/išbraukia iš jo vartotoją" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia jas turėti pačiam)" #: src/common/outbound.c:3638 msgid "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį" #: src/common/outbound.c:3640 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING - nusiunčia vartotojui arba kanalui CTCP PING signalą" #: src/common/outbound.c:3642 #, fuzzy msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "QUERY - atidaro privačių žinučių su vartotoju langą" #: src/common/outbound.c:3644 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [] - atsijungia nuo aktyvaus serverio" #: src/common/outbound.c:3646 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui" #: src/common/outbound.c:3649 msgid "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [] - gali būti iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų atvirų serverių" #: src/common/outbound.c:3652 msgid "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [] - gali būti iškviečiamas paprasčiausiai komandos /RECONNECT pagalba, kad iš naujo prisijungti prie aktyvaus serverio arba /RECONNECT ALL, kad iš naujo prisijungti prie visų atvirų serverių" #: src/common/outbound.c:3654 msgid "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc server" msgstr "RECV - nusiunčia neformatuotą tekstą xchat programai, lyg ji jį būtų gavusi iš irc serverio" #: src/common/outbound.c:3657 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange" #: src/common/outbound.c:3658 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: src/common/outbound.c:3661 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] - prisijungia ir įeina į kanalą" #: src/common/outbound.c:3664 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN - prisijungia ir įeina į kanalą" #: src/common/outbound.c:3668 msgid "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" msgstr "SERVER [-ssl] [] [] - prisijungia prie serverio, nutylimasis portas yra 6667 paprastiems prisijungimams ir 9999 - prisijungimams su ssl" #: src/common/outbound.c:3671 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 6667" msgstr "SERVER [] [] - prisijungia prie serverio, nutylimasis portas yra 6667" #: src/common/outbound.c:3673 #, fuzzy msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] []" msgstr "SET []" #: src/common/outbound.c:3674 msgid "SETCURSOR [-|+]" msgstr "SETCURSOR [-|+]" #: src/common/outbound.c:3679 msgid "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" msgstr "TOPIC [] - nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo esamą temą" #: src/common/outbound.c:3681 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3688 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...] - nuima baną nurodytiems maskams" #: src/common/outbound.c:3689 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:3690 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <vardas> - iškrauna įskiepį ar skriptą" #: src/common/outbound.c:3691 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <adresas> - atverti adresą naršyklėje" #: src/common/outbound.c:3693 msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškinti slapyvardį(ius) kanalo naudotojų sąraše" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <vartotojas> - suteikia vartotojuio balso teisę (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems kanalams" #: src/common/outbound.c:3700 msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <žinutė> - nusiunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams" #: src/common/outbound.c:3733 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" #: src/common/outbound.c:3738 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Nėra pagalbos įrašo apie šią komandą.\n" #: src/common/outbound.c:3744 msgid "No such command.\n" msgstr "Nėra tokios komandos.\n" #: src/common/outbound.c:4074 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Blogi argumentai vartotojo apibrėžtai komandai.\n" #: src/common/outbound.c:4230 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Per daug rekursiškai vykdomų vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas." #: src/common/outbound.c:4307 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Nežinoma komanda. Bandyk /help\n" #: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" msgstr "Nerastas xchat_plugin_init simbolis. Ar tai tikrai xchat įskiepis?" #: src/common/server.c:634 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Ar tai tikrai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n" #: src/common/server.c:1025 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "" "Negaliu iššifruoti serverio vardo: %s\n" "Patikrink savo IP nustatymus!\n" #: src/common/server.c:1030 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n" #: src/common/servlist.c:643 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Bandomas kitas tinklo „%s“ serveris...\n" #: src/common/servlist.c:1074 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s." msgstr "Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:30 msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:33 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4" msgstr "" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:72 msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:75 msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword" msgstr "" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit" msgstr "" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" msgstr "%C22*%O$tGautas CTCP „Sound“ $1 iš $2 (į $3)" #: src/common/textevents.h:120 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:129 msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:132 msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:144 #, c-format msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "%C24,18 Tipas Į/Iš Būklą— Dydis Pozicija Failas " #: src/common/textevents.h:147 msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:153 msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: src/common/textevents.h:156 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:159 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:165 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:168 msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:171 msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." msgstr "" #: src/common/textevents.h:177 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:180 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:189 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:192 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:201 msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%O%C26$1%O added to ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:213 msgid "Ignore on %C26$1%O changed." msgstr "" #: src/common/textevents.h:216 #, c-format msgid "%C24,18 " msgstr "%C24,18 " #: src/common/textevents.h:219 #, c-format msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "%C24,18 Formatas PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: src/common/textevents.h:222 msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:225 msgid " Ignore list is empty." msgstr " Ignoravimo są…rašas tušąias." #: src/common/textevents.h:228 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:231 msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:234 msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:243 msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:252 msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped." msgstr "" #: src/common/textevents.h:255 msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: src/common/textevents.h:264 msgid "%C22*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:273 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:276 msgid "%C24,18 %B Notify List " msgstr "%C24,18 %B Stebyklą— " #: src/common/textevents.h:279 msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:282 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:285 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:297 msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:300 msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:309 msgid "%C22*%O$tA process is already running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:315 msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:318 msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:321 msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C22*%O$t%C22Connected." msgstr "" #: src/common/textevents.h:330 msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:339 msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:342 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:345 msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:348 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: src/common/textevents.h:354 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:357 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:360 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372 #: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:375 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:378 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:381 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" msgstr "" #: src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:396 msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:399 #, c-format msgid "%C23*$tYou have left channel $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:408 msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:414 msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2" msgstr "" #: src/common/text.c:287 #, fuzzy msgid "Loaded log from" msgstr "Įkelti" #: src/common/text.c:305 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n" #: src/common/text.c:514 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ŽURNALO VEDIMAS NUTRAUKTAS %s\n" #: src/common/text.c:533 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" " permissions on %s/xchatlogs" msgstr "" "* Nepavyko atverti žurnalo failo (-ų) rašymui.\n" " Patikrinkite „%s/xchatlogs“ leidimus" #: src/common/text.c:871 #, fuzzy msgid "Left message" msgstr "Žinutė" #: src/common/text.c:872 #, fuzzy msgid "Right message" msgstr "Žinutė" #: src/common/text.c:876 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Prisijungiančio vartotojo vardas" #: src/common/text.c:877 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi" #: src/common/text.c:878 src/common/text.c:925 src/common/text.c:976 msgid "The host of the person" msgstr "Vartotojo kompiuteris" #: src/common/text.c:882 src/common/text.c:888 src/common/text.c:895 #: src/common/text.c:1083 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1095 #: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1111 #: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1120 src/common/text.c:1126 #: src/common/text.c:1132 src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1189 #: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1208 #: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1226 src/common/text.c:1232 #: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249 #: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266 #: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1281 #: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1328 msgid "Nickname" msgstr "Vartotojo vardas" #: src/common/text.c:883 msgid "The action" msgstr "Veiksmas" #: src/common/text.c:884 src/common/text.c:890 msgid "Mode char" msgstr "Statuso simbolis" #: src/common/text.c:889 msgid "The text" msgstr "Tekstas" #: src/common/text.c:891 src/common/text.c:897 #, fuzzy msgid "Identified text" msgstr "Info" #: src/common/text.c:896 src/common/text.c:953 src/common/text.c:959 msgid "The message" msgstr "Žinutė" #: src/common/text.c:901 src/common/text.c:963 msgid "Old nickname" msgstr "Senas vartotojo vardas" #: src/common/text.c:902 src/common/text.c:964 msgid "New nickname" msgstr "Naujas vartotojo vardas" #: src/common/text.c:906 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, vardas" #: src/common/text.c:907 src/common/text.c:913 src/fe-gtk/chanlist.c:756 #: src/fe-gtk/chanlist.c:859 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: src/common/text.c:908 src/common/text.c:912 src/common/text.c:1343 #: src/fe-gtk/chanlist.c:754 src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" #: src/common/text.c:917 src/common/text.c:970 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Išspyręs vartotojas" #: src/common/text.c:918 src/common/text.c:968 msgid "The person being kicked" msgstr "Išsipirtas vartotojas" #: src/common/text.c:919 src/common/text.c:926 src/common/text.c:930 #: src/common/text.c:935 src/common/text.c:969 src/common/text.c:977 #: src/common/text.c:984 msgid "The channel" msgstr "Kanalas" #: src/common/text.c:920 src/common/text.c:971 src/common/text.c:978 msgid "The reason" msgstr "Priežastis" #: src/common/text.c:924 src/common/text.c:975 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo vardas" #: src/common/text.c:931 src/common/text.c:937 msgid "The time" msgstr "Laikas" #: src/common/text.c:936 msgid "The creator" msgstr "Kūrėjas" #: src/common/text.c:941 src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/dccgui.c:994 msgid "Nick" msgstr "Vartotojo vardas" #: src/common/text.c:942 src/common/text.c:1195 msgid "Reason" msgstr "Priežastis" #: src/common/text.c:943 src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1168 msgid "Host" msgstr "Adresas" #: src/common/text.c:947 src/common/text.c:952 src/common/text.c:957 msgid "Who it's from" msgstr "Nuo ko tai" #: src/common/text.c:948 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)" #: src/common/text.c:958 src/common/text.c:995 #, fuzzy msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/common/text.c:982 msgid "The sound" msgstr "Garsas" #: src/common/text.c:983 src/common/text.c:989 src/common/text.c:994 msgid "The nick of the person" msgstr "Asmens slapyvardis" #: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP įvykis" #: src/common/text.c:999 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nustačiusio raktą slapyvardis" #: src/common/text.c:1000 msgid "The key" msgstr "Raktas" #: src/common/text.c:1004 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nustačiusio limitą, slapyvardis" #: src/common/text.c:1005 msgid "The limit" msgstr "Limitas" #: src/common/text.c:1009 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Davusiojo opą slapyvardis" #: src/common/text.c:1010 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Gavusiojo opą slapyvardis" #: src/common/text.c:1014 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Gavusiojo halfopą slapyvardis" #: src/common/text.c:1015 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Davusiojo halfopą slapyvardis" #: src/common/text.c:1019 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Davusiojo balsą slapyvardis" #: src/common/text.c:1020 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Gavusiojo balsą slapyvardis" #: src/common/text.c:1024 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Uždraudusiojo slapyvardis" #: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1052 msgid "The ban mask" msgstr "Draudimo formatas" #: src/common/text.c:1029 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Nuėmusiojo raktą slapyvardis" #: src/common/text.c:1033 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Nuėmusiojo limitą slapyvardis" #: src/common/text.c:1037 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Nuėmusiojo opą slapyvardis" #: src/common/text.c:1038 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Netekusiojo opo slapyvardis" #: src/common/text.c:1041 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Nuėmusiojo halfopą slapyvardis" #: src/common/text.c:1042 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Netekusiojo halfopo slapyvardis" #: src/common/text.c:1046 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Nuėmusiojo balsą slapyvardis" #: src/common/text.c:1047 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Netekusiojo balso slapyvardis" #: src/common/text.c:1051 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Pašalinusiojo draudimą slapyvardis" #: src/common/text.c:1056 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui slapyvardis" #: src/common/text.c:1057 src/common/text.c:1062 msgid "The exempt mask" msgstr "Išimties draudimui formatas" #: src/common/text.c:1061 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui slapyvardis" #: src/common/text.c:1066 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis" #: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1072 msgid "The invite mask" msgstr "Kvietimo formatas" #: src/common/text.c:1071 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis" #: src/common/text.c:1076 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nustačiusiojo režimą slapyvardis" #: src/common/text.c:1077 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Režimo ženklas (+/-)" #: src/common/text.c:1078 msgid "The mode letter" msgstr "Režimo raidė" #: src/common/text.c:1079 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas" #: src/common/text.c:1084 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: src/common/text.c:1086 msgid "Full name" msgstr "Tikrasis vardas" #: src/common/text.c:1091 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius" #: src/common/text.c:1096 msgid "Server Information" msgstr "Serverio informacija" #: src/common/text.c:1101 src/common/text.c:1106 msgid "Idle time" msgstr "Neveiklumo laikas" #: src/common/text.c:1107 msgid "Signon time" msgstr "Prisijungimo laikas" #: src/common/text.c:1112 #, fuzzy msgid "Away reason" msgstr "Nebūties priežastis:" #: src/common/text.c:1121 src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1135 #: src/common/text.c:1315 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Pabaigos žinutė:" #: src/common/text.c:1128 msgid "Account" msgstr "Paskyra..." #: src/common/text.c:1133 #, fuzzy msgid "Real user@host" msgstr "Rodyti vartotojo hostą" #: src/common/text.c:1134 msgid "Real IP" msgstr "Tikras IP" #: src/common/text.c:1139 src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1154 #: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1338 #, fuzzy msgid "Channel Name" msgstr "Kanalų kortelės" #: src/common/text.c:1143 src/common/text.c:1301 src/fe-gtk/menu.c:1240 #: src/fe-gtk/menu.c:1420 src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: src/common/text.c:1144 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1179 #: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1339 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "Proxy serverio hosto vardas:" #: src/common/text.c:1149 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis" #: src/common/text.c:1155 src/fe-gtk/chanlist.c:755 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/common/text.c:1159 msgid "Nickname in use" msgstr "Slapyvardis užimtas" #: src/common/text.c:1160 msgid "Nick being tried" msgstr "Bandomas slapyvardis" #: src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1305 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1170 src/common/text.c:1201 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: src/common/text.c:1180 src/fe-gtk/notifygui.c:139 src/fe-gtk/setup.c:1669 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: src/common/text.c:1185 src/common/text.c:1190 msgid "Modes string" msgstr "Veiksenų eilutė" #: src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1243 #: src/common/text.c:1284 msgid "IP address" msgstr "IP adresas" #: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1231 msgid "DCC Type" msgstr "DCC tipas" #: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1217 #: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1244 src/common/text.c:1248 #: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1267 #: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1282 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" #: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1225 msgid "Destination filename" msgstr "Paskirties failo pavad." #: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1256 msgid "CPS" msgstr "greitis" #: src/common/text.c:1262 msgid "Pathname" msgstr "Kelias" #: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/dccgui.c:759 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Lango vieta" #: src/common/text.c:1283 src/fe-gtk/dccgui.c:758 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/common/text.c:1288 #, fuzzy msgid "DCC String" msgstr "DCC Nuostatos" #: src/common/text.c:1293 msgid "Number of notify items" msgstr "Stebimųjų skaičius" #: src/common/text.c:1309 msgid "Old Filename" msgstr "Ankstesnysis failo pavad." #: src/common/text.c:1310 msgid "New Filename" msgstr "Naujasis failo pavad." #: src/common/text.c:1314 #, fuzzy msgid "Receiver" msgstr "Gautos bylos" #: src/common/text.c:1319 msgid "Hostmask" msgstr "Adreso formatas" #: src/common/text.c:1324 msgid "Hostname" msgstr "Adresas" #: src/common/text.c:1329 msgid "The Packet" msgstr "Paketas" #: src/common/text.c:1333 msgid "Seconds" msgstr "sekundžių" #: src/common/text.c:1337 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Pakviestojo slapyvardis" #: src/common/text.c:1344 msgid "Banmask" msgstr "Draudimo formatas" #: src/common/text.c:1345 msgid "Who set the ban" msgstr "Uždraudusysis" #: src/common/text.c:1346 msgid "Ban time" msgstr "Draudimo laikas" #: src/common/text.c:1386 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "" "Klaida apdorojant įvykį „%s“.\n" "Įkeliamas numatytasis." #: src/common/text.c:2079 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko perskaityti garso failo:\n" "%s" #: src/common/util.c:296 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Serveris nutraukė ryšį" #: src/common/util.c:301 msgid "Connection refused" msgstr "Jungimasis atmestas" #: src/common/util.c:304 msgid "No route to host" msgstr "Maršrutas nerastas" #: src/common/util.c:306 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: src/common/util.c:308 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso" #: src/common/util.c:310 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Jungimasis nutrūko" #: src/common/util.c:839 msgid "Ascension Island" msgstr "Dangun žengimo sala" #: src/common/util.c:840 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: src/common/util.c:841 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #: src/common/util.c:842 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistanas" #: src/common/util.c:843 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva ir Barbuda" #: src/common/util.c:844 msgid "Anguilla" msgstr "Angilija" #: src/common/util.c:845 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: src/common/util.c:846 msgid "Armenia" msgstr "Armėnija" #: src/common/util.c:847 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Olandijos Antilai" #: src/common/util.c:848 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:849 msgid "Antarctica" msgstr "Antraktida" #: src/common/util.c:850 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/common/util.c:851 msgid "Reverse DNS" msgstr "Atvirkštinis DNS" #: src/common/util.c:852 msgid "American Samoa" msgstr "Rytų Samoa" #: src/common/util.c:853 msgid "Austria" msgstr "Autrija" #: src/common/util.c:854 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:855 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: src/common/util.c:856 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:857 msgid "Aland Islands" msgstr "Alando salos" #: src/common/util.c:858 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžanas" #: src/common/util.c:859 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija ir Hercegovina" #: src/common/util.c:860 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" #: src/common/util.c:861 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladešas" #: src/common/util.c:862 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: src/common/util.c:863 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Fasas" #: src/common/util.c:864 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #: src/common/util.c:865 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreinas" #: src/common/util.c:866 msgid "Burundi" msgstr "Burundis" #: src/common/util.c:867 msgid "Businesses" msgstr "Verslo" #: src/common/util.c:868 msgid "Benin" msgstr "Beninas" #: src/common/util.c:869 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudos" #: src/common/util.c:870 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunėjus" #: src/common/util.c:871 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: src/common/util.c:872 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: src/common/util.c:873 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamos" #: src/common/util.c:874 msgid "Bhutan" msgstr "Butanas" #: src/common/util.c:875 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvė sala" #: src/common/util.c:876 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: src/common/util.c:877 msgid "Belarus" msgstr "Gudija" #: src/common/util.c:878 msgid "Belize" msgstr "Belizas" #: src/common/util.c:879 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: src/common/util.c:880 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosų salos" #: src/common/util.c:881 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Demokratinė Kongo respublika" #: src/common/util.c:882 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrinės Afrikos respublika" #: src/common/util.c:883 msgid "Congo" msgstr "Kongas" #: src/common/util.c:884 msgid "Switzerland" msgstr "Šveicarija" #: src/common/util.c:885 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" #: src/common/util.c:886 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuko salos" #: src/common/util.c:887 msgid "Chile" msgstr "Čilė" #: src/common/util.c:888 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūnas" #: src/common/util.c:889 msgid "China" msgstr "Kinija" #: src/common/util.c:890 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: src/common/util.c:891 msgid "Internic Commercial" msgstr "Komercinė įstaiga" #: src/common/util.c:892 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: src/common/util.c:893 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbija ir Juodkalnija" #: src/common/util.c:894 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:895 msgid "Cape Verde" msgstr "Žaliojo Kyšulio salos" #: src/common/util.c:896 msgid "Christmas Island" msgstr "Kalėdų sala" #: src/common/util.c:897 msgid "Cyprus" msgstr "Kipras" #: src/common/util.c:898 msgid "Czech Republic" msgstr "Čekija" #: src/common/util.c:899 msgid "Germany" msgstr "Vokietija" #: src/common/util.c:900 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutis" #: src/common/util.c:901 msgid "Denmark" msgstr "Danija" #: src/common/util.c:902 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:903 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikana" #: src/common/util.c:904 msgid "Algeria" msgstr "Alžyras" #: src/common/util.c:905 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoras" #: src/common/util.c:906 msgid "Educational Institution" msgstr "Švietimo įstaiga" #: src/common/util.c:907 msgid "Estonia" msgstr "Estija" #: src/common/util.c:908 msgid "Egypt" msgstr "Egiptas" #: src/common/util.c:909 msgid "Western Sahara" msgstr "Vakarų Sachara" #: src/common/util.c:910 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrėja" #: src/common/util.c:911 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #: src/common/util.c:912 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: src/common/util.c:913 msgid "European Union" msgstr "Europos Sąjunga" #: src/common/util.c:914 msgid "Finland" msgstr "Suomija" #: src/common/util.c:915 msgid "Fiji" msgstr "Fidžis" #: src/common/util.c:916 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folklando salos" #: src/common/util.c:917 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: src/common/util.c:918 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farerų salos" #: src/common/util.c:919 msgid "France" msgstr "Prancūzija" #: src/common/util.c:920 msgid "Gabon" msgstr "Gabonas" #: src/common/util.c:921 msgid "Great Britain" msgstr "Didžioji Britanija" #: src/common/util.c:922 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:923 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: src/common/util.c:924 msgid "French Guiana" msgstr "Prancūzijos Gviana" #: src/common/util.c:925 msgid "British Channel Isles" msgstr "Normanų salos" #: src/common/util.c:926 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: src/common/util.c:927 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltaras" #: src/common/util.c:928 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: src/common/util.c:929 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: src/common/util.c:930 msgid "Guinea" msgstr "Gvinėja" #: src/common/util.c:931 msgid "Government" msgstr "Vyriausybinė institucija" #: src/common/util.c:932 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupė" #: src/common/util.c:933 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Pusiaujo Gvinėja" #: src/common/util.c:934 msgid "Greece" msgstr "Graikija" #: src/common/util.c:935 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos" #: src/common/util.c:936 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: src/common/util.c:937 msgid "Guam" msgstr "Guamas" #: src/common/util.c:938 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Bisau Gvinėja" #: src/common/util.c:939 msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #: src/common/util.c:940 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkongas" #: src/common/util.c:941 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos" #: src/common/util.c:942 msgid "Honduras" msgstr "Hondūras" #: src/common/util.c:943 msgid "Croatia" msgstr "Kroatija" #: src/common/util.c:944 msgid "Haiti" msgstr "Haitis" #: src/common/util.c:945 msgid "Hungary" msgstr "Vengrija" #: src/common/util.c:946 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: src/common/util.c:947 msgid "Ireland" msgstr "Airija" #: src/common/util.c:948 msgid "Israel" msgstr "Izraelis" #: src/common/util.c:949 msgid "Isle of Man" msgstr "Meno sala" #: src/common/util.c:950 msgid "India" msgstr "Indija" #: src/common/util.c:951 msgid "Informational" msgstr "Informacinis" #: src/common/util.c:952 msgid "International" msgstr "Tarptautinis" #: src/common/util.c:953 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne" #: src/common/util.c:954 msgid "Iraq" msgstr "Irakas" #: src/common/util.c:955 msgid "Iran" msgstr "Iranas" #: src/common/util.c:956 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: src/common/util.c:957 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: src/common/util.c:958 msgid "Jersey" msgstr "Džersis" #: src/common/util.c:959 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:960 msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #: src/common/util.c:961 msgid "Japan" msgstr "Japonija" #: src/common/util.c:962 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: src/common/util.c:963 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizija" #: src/common/util.c:964 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: src/common/util.c:965 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribatis" #: src/common/util.c:966 msgid "Comoros" msgstr "Kanarų salos" #: src/common/util.c:967 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Sent Kitsas ir Nevis" #: src/common/util.c:968 msgid "North Korea" msgstr "Šiaurės Korėja" #: src/common/util.c:969 msgid "South Korea" msgstr "Pietų Korėja" #: src/common/util.c:970 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" #: src/common/util.c:971 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanų salos" #: src/common/util.c:972 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstanas" #: src/common/util.c:973 msgid "Laos" msgstr "Laosas" #: src/common/util.c:974 msgid "Lebanon" msgstr "Libanas" #: src/common/util.c:975 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sent Lusija" #: src/common/util.c:976 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenšteinas" #: src/common/util.c:977 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: src/common/util.c:978 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: src/common/util.c:979 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotas" #: src/common/util.c:980 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: src/common/util.c:981 msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" #: src/common/util.c:982 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: src/common/util.c:983 msgid "Libya" msgstr "Libija" #: src/common/util.c:984 msgid "Morocco" msgstr "Morokas" #: src/common/util.c:985 msgid "Monaco" msgstr "Monakas" #: src/common/util.c:986 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: src/common/util.c:987 msgid "United States Medical" msgstr "JAV medicinos įstaiga" #: src/common/util.c:988 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" #: src/common/util.c:989 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalo salos" #: src/common/util.c:990 msgid "Military" msgstr "Karinė institucija" #: src/common/util.c:991 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: src/common/util.c:992 msgid "Mali" msgstr "Malis" #: src/common/util.c:993 msgid "Myanmar" msgstr "Birma" #: src/common/util.c:994 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: src/common/util.c:995 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: src/common/util.c:996 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Šiaurinės Marianų salos" #: src/common/util.c:997 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: src/common/util.c:998 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: src/common/util.c:999 msgid "Montserrat" msgstr "Monseratas" #: src/common/util.c:1000 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:1001 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: src/common/util.c:1002 msgid "Maldives" msgstr "Maldyvai" #: src/common/util.c:1003 msgid "Malawi" msgstr "Malavis" #: src/common/util.c:1004 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: src/common/util.c:1005 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: src/common/util.c:1006 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambikas" #: src/common/util.c:1007 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: src/common/util.c:1008 msgid "New Caledonia" msgstr "Naujoji Kaledonija" #: src/common/util.c:1009 msgid "Niger" msgstr "Nigeris" #: src/common/util.c:1010 msgid "Internic Network" msgstr "Tinklo įstaiga" #: src/common/util.c:1011 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolko sala" #: src/common/util.c:1012 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: src/common/util.c:1013 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: src/common/util.c:1014 msgid "Netherlands" msgstr "Olandija" #: src/common/util.c:1015 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" #: src/common/util.c:1016 msgid "Nepal" msgstr "Nepalas" #: src/common/util.c:1017 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:1018 msgid "Niue" msgstr "Niujė" #: src/common/util.c:1019 msgid "New Zealand" msgstr "Naujoji Zelandija" #: src/common/util.c:1020 msgid "Oman" msgstr "Omanas" #: src/common/util.c:1021 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Ne pelno įstaiga" #: src/common/util.c:1022 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:1023 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:1024 msgid "French Polynesia" msgstr "Prancūzijos Polinezija" #: src/common/util.c:1025 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Naujoji Gvinėja" #: src/common/util.c:1026 msgid "Philippines" msgstr "Filipinai" #: src/common/util.c:1027 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" #: src/common/util.c:1028 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" #: src/common/util.c:1029 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai" #: src/common/util.c:1030 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkerno salos" #: src/common/util.c:1031 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rikas" #: src/common/util.c:1032 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinos teritorija" #: src/common/util.c:1033 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: src/common/util.c:1034 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:1035 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajus" #: src/common/util.c:1036 msgid "Qatar" msgstr "Kataras" #: src/common/util.c:1037 msgid "Reunion" msgstr "Rejunjonas" #: src/common/util.c:1038 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: src/common/util.c:1039 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Senasis ARPAnetas" #: src/common/util.c:1040 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusijos federacija" #: src/common/util.c:1041 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: src/common/util.c:1042 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudo Arabija" #: src/common/util.c:1043 msgid "Solomon Islands" msgstr "Saliamono salos" #: src/common/util.c:1044 msgid "Seychelles" msgstr "Seišeliai" #: src/common/util.c:1045 msgid "Sudan" msgstr "Sudanas" #: src/common/util.c:1046 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" #: src/common/util.c:1047 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #: src/common/util.c:1048 msgid "St. Helena" msgstr "Šv. Elenos kolonija" #: src/common/util.c:1049 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" #: src/common/util.c:1050 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos" #: src/common/util.c:1051 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakija" #: src/common/util.c:1052 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leonė" #: src/common/util.c:1053 msgid "San Marino" msgstr "San Marinas" #: src/common/util.c:1054 msgid "Senegal" msgstr "Senegalas" #: src/common/util.c:1055 msgid "Somalia" msgstr "Somalis" #: src/common/util.c:1056 msgid "Suriname" msgstr "Surinamas" #: src/common/util.c:1057 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "San Tomė ir Prinsipė" #: src/common/util.c:1058 msgid "Former USSR" msgstr "Buvusi SSRS" #: src/common/util.c:1059 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" #: src/common/util.c:1060 msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: src/common/util.c:1061 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilandas" #: src/common/util.c:1062 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turkso ir Kaikoso salos" #: src/common/util.c:1063 msgid "Chad" msgstr "Čadas" #: src/common/util.c:1064 msgid "French Southern Territories" msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos" #: src/common/util.c:1065 msgid "Togo" msgstr "Togas" #: src/common/util.c:1066 msgid "Thailand" msgstr "Tailandas" #: src/common/util.c:1067 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikija" #: src/common/util.c:1068 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1069 src/common/util.c:1073 msgid "East Timor" msgstr "Rytų Timoras" #: src/common/util.c:1070 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmėnija" #: src/common/util.c:1071 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" #: src/common/util.c:1072 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1074 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #: src/common/util.c:1075 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidadas ir Tobagas" #: src/common/util.c:1076 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1077 msgid "Taiwan" msgstr "Taivanas" #: src/common/util.c:1078 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: src/common/util.c:1079 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:1080 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1081 msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė Karalystė" #: src/common/util.c:1082 msgid "United States of America" msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" #: src/common/util.c:1083 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" #: src/common/util.c:1084 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistanas" #: src/common/util.c:1085 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikanas" #: src/common/util.c:1086 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos" #: src/common/util.c:1087 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #: src/common/util.c:1088 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)" #: src/common/util.c:1089 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Mergelės salos (JAV)" #: src/common/util.c:1090 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnamas" #: src/common/util.c:1091 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:1092 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Valiso ir Futunos salos" #: src/common/util.c:1093 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1094 msgid "Yemen" msgstr "Jemenas" #: src/common/util.c:1095 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: src/common/util.c:1096 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: src/common/util.c:1097 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" #: src/common/util.c:1098 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: src/common/util.c:1099 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" #: src/common/util.c:1109 src/common/util.c:1119 src/fe-gtk/menu.c:553 #: src/fe-gtk/menu.c:558 src/fe-gtk/menu.c:562 src/fe-gtk/menu.c:566 #: src/fe-gtk/menu.c:574 src/fe-gtk/menu.c:592 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: src/common/xchat.c:767 src/common/xchat.c:893 #, fuzzy msgid "Open Dialog Window" msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus" #: src/common/xchat.c:768 msgid "Send a File" msgstr "Siųsti failą" #: src/common/xchat.c:769 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "Naudotojo informacija (WHOIS)" #: src/common/xchat.c:770 msgid "Operator Actions" msgstr "Operatoriaus veiksmai" #: src/common/xchat.c:772 src/common/xchat.c:863 msgid "Give Ops" msgstr "Suteikti operatoriaus statusą" #: src/common/xchat.c:773 src/common/xchat.c:864 msgid "Take Ops" msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą" #: src/common/xchat.c:774 src/common/xchat.c:867 msgid "Give Voice" msgstr "Suteikti balsą" #: src/common/xchat.c:775 src/common/xchat.c:868 msgid "Take Voice" msgstr "Pašalinti balsą" #: src/common/xchat.c:777 src/common/xchat.c:872 #, fuzzy msgid "Kick/Ban" msgstr "Vartotojo vardas" #: src/common/xchat.c:778 src/common/xchat.c:873 src/common/xchat.c:922 #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "Vartotojo vardas" #: src/common/xchat.c:779 src/common/xchat.c:780 src/common/xchat.c:781 #: src/common/xchat.c:782 src/common/xchat.c:783 src/common/xchat.c:874 #: src/common/xchat.c:875 src/common/xchat.c:876 src/common/xchat.c:877 #: src/common/xchat.c:878 src/common/xchat.c:921 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "Mygtukai" #: src/common/xchat.c:784 src/common/xchat.c:785 src/common/xchat.c:786 #: src/common/xchat.c:787 src/common/xchat.c:879 src/common/xchat.c:880 #: src/common/xchat.c:881 src/common/xchat.c:882 #, fuzzy msgid "KickBan" msgstr "Vartotojo vardas" #: src/common/xchat.c:850 msgid "Direct client-to-client" msgstr "Tiesioginis klientas-klientas ryšys" #: src/common/xchat.c:851 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Garsų katalogas:" #: src/common/xchat.c:852 msgid "Offer Chat" msgstr "Siūlyti pokalbį" #: src/common/xchat.c:853 #, fuzzy msgid "Abort Chat" msgstr "Apie X-Chat..." #: src/common/xchat.c:854 src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/common/xchat.c:855 #, fuzzy msgid "Userinfo" msgstr "Vartotojo meniu" #: src/common/xchat.c:856 #, fuzzy msgid "Clientinfo" msgstr "Testuoti nuostatas" #: src/common/xchat.c:857 src/common/xchat.c:891 src/common/xchat.c:939 msgid "Ping" msgstr "„Ping“" #: src/common/xchat.c:858 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Laiko ribos" #: src/common/xchat.c:859 #, fuzzy msgid "Finger" msgstr "Wingate" #: src/common/xchat.c:860 msgid "Oper" msgstr "IRC opams" #: src/common/xchat.c:861 msgid "Kill this user" msgstr "Atjungti šį naudotoją" #: src/common/xchat.c:862 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Statuso simbolis" #: src/common/xchat.c:865 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Suteikti halfopo statusą" #: src/common/xchat.c:866 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Pašalinti halfopo statusą" #: src/common/xchat.c:869 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Nerikiuotas" #: src/common/xchat.c:870 #, fuzzy msgid "Ignore User" msgstr "Ignoravimo langas..." #: src/common/xchat.c:871 #, fuzzy msgid "UnIgnore User" msgstr "Nerikiuotas" #: src/common/xchat.c:883 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/common/xchat.c:884 msgid "Who" msgstr "„Who“" #: src/common/xchat.c:885 src/common/xchat.c:935 msgid "WhoIs" msgstr "„WhoIs“" #: src/common/xchat.c:886 #, fuzzy msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS paieškos programa:" #: src/common/xchat.c:887 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "Atšaukti" #: src/common/xchat.c:888 #, fuzzy msgid "UserHost" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/common/xchat.c:889 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Išorinės programos" #: src/common/xchat.c:890 msgid "Traceroute" msgstr "„Traceroute“" #: src/common/xchat.c:892 msgid "Telnet" msgstr "„Telnet“" #: src/common/xchat.c:904 #, fuzzy msgid "Leave Channel" msgstr "Kanalas" #: src/common/xchat.c:905 src/fe-gtk/menu.c:1427 #, fuzzy msgid "Join Channel..." msgstr "Nauja kanalo kortelė..." #: src/common/xchat.c:906 src/fe-gtk/menu.c:1117 #, fuzzy msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/common/xchat.c:907 #, fuzzy msgid "Server Links" msgstr "Serverių sąrašas..." #: src/common/xchat.c:908 #, fuzzy msgid "Ping Server" msgstr "Proxy serveris" #: src/common/xchat.c:909 msgid "Hide Version" msgstr "Paslėpti versiją" #: src/common/xchat.c:919 msgid "Op" msgstr "Duoti opą" #: src/common/xchat.c:920 msgid "DeOp" msgstr "Pašalinti opą" #: src/common/xchat.c:923 msgid "bye" msgstr "iki" #: src/common/xchat.c:924 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:" #: src/common/xchat.c:925 #, fuzzy msgid "Sendfile" msgstr "Garsų katalogas:" #: src/common/xchat.c:926 msgid "Dialog" msgstr "Dialogas" #: src/common/xchat.c:936 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Garsas" #: src/common/xchat.c:937 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "X-Chat" #: src/common/xchat.c:938 src/fe-gtk/banlist.c:341 src/fe-gtk/ignoregui.c:388 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: src/common/dbus/dbus-client.c:71 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės" #: src/common/dbus/dbus-client.c:85 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:106 msgid "Failed to complete Command" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 #, fuzzy msgid "remote access" msgstr "Negaliu pasiekti %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n" #: src/fe-gtk/about.c:102 msgid "About XChat" msgstr "Apie XChat" #: src/fe-gtk/about.c:129 msgid "A multiplatform IRC Client" msgstr "" #: src/fe-gtk/ascii.c:135 msgid "Character Chart" msgstr "Simbolių lentelė" #: src/fe-gtk/banlist.c:113 src/fe-gtk/chanlist.c:305 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:217 #, fuzzy msgid "Not connected." msgstr "Atsijungta." #: src/fe-gtk/banlist.c:154 src/fe-gtk/banlist.c:257 msgid "You must select some bans." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:206 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:272 src/fe-gtk/ignoregui.c:175 msgid "Mask" msgstr "Šablonas" #: src/fe-gtk/banlist.c:273 msgid "From" msgstr "Nuo" #: src/fe-gtk/banlist.c:274 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/fe-gtk/banlist.c:317 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Ban List (%s)" msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/banlist.c:337 msgid "Unban" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:339 msgid "Crop" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:343 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: src/fe-gtk/chanlist.c:111 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:522 src/fe-gtk/menu.c:1053 src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:626 src/fe-gtk/chanlist.c:789 #, fuzzy msgid "_Join Channel" msgstr "Nauja kanalo kortelė..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:628 #, fuzzy msgid "_Copy Channel Name" msgstr "Kanalų kortelės" #: src/fe-gtk/chanlist.c:630 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Channel List (%s)" msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:771 msgid "_Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:777 #, fuzzy msgid "_Download List" msgstr "Garsų katalogas:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:783 #, fuzzy msgid "Save _List..." msgstr "Serverių sąrašas..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:796 #, fuzzy msgid "Show only:" msgstr "Rodyti niką" #: src/fe-gtk/chanlist.c:808 #, fuzzy msgid "channels with" msgstr "Kanalų kortelės" #: src/fe-gtk/chanlist.c:821 msgid "to" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:833 #, fuzzy msgid "users." msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/fe-gtk/chanlist.c:839 msgid "Look in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:851 #, fuzzy msgid "Channel name" msgstr "Kanalų kortelės" #: src/fe-gtk/chanlist.c:872 #, fuzzy msgid "Search type:" msgstr "_Paieška buferyje..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:879 msgid "Simple Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:880 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:882 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:893 src/fe-gtk/search.c:118 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Šriftas:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:166 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:496 msgid "That file is not resumable." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:500 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:507 msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:511 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:740 msgid "XChat: Uploads and Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:756 src/fe-gtk/dccgui.c:993 src/fe-gtk/notifygui.c:138 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: src/fe-gtk/dccgui.c:757 src/fe-gtk/plugingui.c:75 msgid "File" msgstr "Failas" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 msgid "ETA" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:784 src/fe-gtk/menu.c:1421 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Apačioje" #: src/fe-gtk/dccgui.c:790 msgid "Uploads" msgstr "Išsiuntimai" #: src/fe-gtk/dccgui.c:796 msgid "Downloads" msgstr "Parsiuntimai" #: src/fe-gtk/dccgui.c:801 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: src/fe-gtk/dccgui.c:812 msgid "File:" msgstr "Failas:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:813 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:819 src/fe-gtk/dccgui.c:1014 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1015 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "Resume" msgstr "Pratęsti" #: src/fe-gtk/dccgui.c:822 msgid "Open Folder..." msgstr "Atverti aplanką..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:982 #, fuzzy msgid "XChat: DCC Chat List" msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/dccgui.c:995 msgid "Recv" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:996 msgid "Sent" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:997 msgid "Start Time" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:139 msgid "*NEW*" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:140 msgid "EDIT ME" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: src/fe-gtk/editlist.c:311 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Grojimo komanda:" #: src/fe-gtk/editlist.c:339 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:343 msgid "Move Dn" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:351 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: src/fe-gtk/editlist.c:355 msgid "Save" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765 msgid "Add New" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:386 msgid "Delete" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:375 msgid "Sort" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:379 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126 #, fuzzy msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Savaime vėl prisijungti prie serverio" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 msgid "Use a different config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 msgid "Show plugin auto-load directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130 msgid "Show user config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Open URL in an existing XChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "level" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "Show version information" msgstr "Rodyti versijos informaciją" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:256 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:635 #, fuzzy msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "_Paieška buferyje..." #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:731 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:187 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:198 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452 #: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749 #: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1719 #: src/fe-gtk/maingui.c:3201 msgid "<none>" msgstr "<joks>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:707 msgid "Mod" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803 msgid "Key" msgstr "Klavišas" #: src/fe-gtk/fkeys.c:709 msgid "Action" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:718 msgid "XChat: Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:796 msgid "Shift" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:798 msgid "Alt" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:800 msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:807 msgid "Data 1" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid "Data 2" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:852 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1019 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1057 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1078 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1147 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:117 msgid "Cannot write to that file." msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:119 msgid "Cannot read that file." msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263 msgid "That mask already exists." msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:2100 msgid "Private" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "Notice" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:181 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Nematomas" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:182 #, fuzzy msgid "Unignore" msgstr "Nerikiuotas" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:307 #, fuzzy msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:354 #, fuzzy msgid "XChat: Ignore list" msgstr "Serverių sąrašas..." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:361 msgid "Ignore Stats:" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:369 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Atšaukti" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Private:" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 msgid "Notice:" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 #, fuzzy msgid "CTCP:" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:373 #, fuzzy msgid "Invite:" msgstr "Nematomas" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:420 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Adresas" #: src/fe-gtk/joind.c:83 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:125 #, fuzzy msgid "XChat: Connection Complete" msgstr "Pranešimas:" #: src/fe-gtk/joind.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Pranešimas:" #: src/fe-gtk/joind.c:159 msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:165 msgid "What would you like to do next?" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:179 #, fuzzy msgid "_Join this channel:" msgstr "Nauja kanalo kortelė..." #: src/fe-gtk/joind.c:191 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:198 #, fuzzy msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "Kanalų kortelės" #: src/fe-gtk/joind.c:205 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:212 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:500 #, fuzzy msgid "Dialog with" msgstr "Dialogų langai" #: src/fe-gtk/maingui.c:787 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:792 msgid "No topic is set" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1177 #, c-format msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1304 msgid "Quit XChat?" msgstr "Užverti XChat?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1325 msgid "Don't ask next time." msgstr "Kitą kartą neklausti." #: src/fe-gtk/maingui.c:1331 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų." #: src/fe-gtk/maingui.c:1333 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1335 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų." #: src/fe-gtk/maingui.c:1353 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Mažinti į dėklę" #: src/fe-gtk/maingui.c:1567 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1569 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1570 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1572 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Nėra" #: src/fe-gtk/maingui.c:1574 #, fuzzy msgid "Colors 0-7" msgstr "Uždaryti" #: src/fe-gtk/maingui.c:1584 #, fuzzy msgid "Colors 8-15" msgstr "Uždaryti" #: src/fe-gtk/maingui.c:1629 #, fuzzy msgid "Beep on message" msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę" #: src/fe-gtk/maingui.c:1632 #, fuzzy msgid "Blink tray on message" msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę" #: src/fe-gtk/maingui.c:1635 #, fuzzy msgid "Show join/part messages" msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę" #: src/fe-gtk/maingui.c:1637 #, fuzzy msgid "Color paste" msgstr "Uždaryti" #: src/fe-gtk/maingui.c:1647 src/fe-gtk/menu.c:1950 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "Uždaryti" #: src/fe-gtk/maingui.c:1649 src/fe-gtk/menu.c:1949 msgid "_Detach Tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1968 src/fe-gtk/maingui.c:2074 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2096 msgid "Topic Protection" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2097 msgid "No outside messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2098 msgid "Secret" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2099 msgid "Invite Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2101 msgid "Moderated" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2102 #, fuzzy msgid "Ban List" msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/maingui.c:2104 msgid "Keyword" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2116 #, fuzzy msgid "User Limit" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/fe-gtk/maingui.c:2225 #, fuzzy msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Rodyti vartotojo hostą" #: src/fe-gtk/maingui.c:2350 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2621 #, fuzzy msgid "Enter new nickname:" msgstr "Rodyti niką" #: src/fe-gtk/menu.c:124 msgid "Host unknown" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:544 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:549 src/fe-gtk/menu.c:553 #, fuzzy msgid "Real Name:" msgstr "Kanalų kortelės" #: src/fe-gtk/menu.c:557 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Vartotojo meniu" #: src/fe-gtk/menu.c:561 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Šriftas:" #: src/fe-gtk/menu.c:565 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Proxy serveris" #: src/fe-gtk/menu.c:577 #, fuzzy msgid "Away Msg:" msgstr "Nebūties priežastis:" #: src/fe-gtk/menu.c:587 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:589 src/fe-gtk/menu.c:592 msgid "Last Msg:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:704 msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:799 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:800 msgid "Copy Selected Link" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:862 src/fe-gtk/menu.c:1100 msgid "Join Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:866 msgid "Part Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:868 #, fuzzy msgid "Cycle Channel" msgstr "Nauja kanalo kortelė..." #: src/fe-gtk/menu.c:892 #, fuzzy msgid "XChat: User menu" msgstr "X-Chat: Nuostatos" #: src/fe-gtk/menu.c:901 #, fuzzy msgid "Edit This Menu..." msgstr "Keisti vartotojo meniu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1102 #, fuzzy msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1170 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = xchat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1186 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1196 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1206 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1217 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1226 #, fuzzy msgid "XChat: User Defined Commands" msgstr "" "Vartotojo aprašytos komandos:\n" "\n" " " #: src/fe-gtk/menu.c:1233 #, fuzzy msgid "XChat: Userlist Popup menu" msgstr "X-Chat: Nuostatos" #: src/fe-gtk/menu.c:1240 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1240 #, fuzzy msgid "XChat: Replace" msgstr "X-Chat: Nuostatos" #: src/fe-gtk/menu.c:1247 msgid "XChat: URL Handlers" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1266 #, fuzzy msgid "XChat: Userlist buttons" msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1273 #, fuzzy msgid "XChat: Dialog buttons" msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1280 #, fuzzy msgid "XChat: CTCP Replies" msgstr "CTCP atsakymai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1378 #, fuzzy msgid "_XChat" msgstr "_X-Chat" #: src/fe-gtk/menu.c:1379 #, fuzzy msgid "Network Li_st..." msgstr "Notify sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1382 msgid "_New" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1383 #, fuzzy msgid "Server Tab..." msgstr "Nauja serverio kortelė..." #: src/fe-gtk/menu.c:1384 #, fuzzy msgid "Channel Tab..." msgstr "Nauja kanalo kortelė..." #: src/fe-gtk/menu.c:1385 #, fuzzy msgid "Server Window..." msgstr "Naujas serverio langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1386 #, fuzzy msgid "Channel Window..." msgstr "Naujas kanalo langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1391 src/fe-gtk/menu.c:1393 #, fuzzy msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "Įkelti Perl skriptą..." #: src/fe-gtk/menu.c:1401 src/fe-gtk/plugin-tray.c:463 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Išeiti" #: src/fe-gtk/menu.c:1403 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" #: src/fe-gtk/menu.c:1405 msgid "_Menu Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1406 #, fuzzy msgid "_Topic Bar" msgstr "Tema" #: src/fe-gtk/menu.c:1407 #, fuzzy msgid "_User List" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/fe-gtk/menu.c:1408 #, fuzzy msgid "U_serlist Buttons" msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1409 #, fuzzy msgid "M_ode Buttons" msgstr "Kanalo būdo mygtukai" #: src/fe-gtk/menu.c:1411 #, fuzzy msgid "_Channel Switcher" msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1413 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Kortelės" #: src/fe-gtk/menu.c:1414 msgid "T_ree" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1416 msgid "_Network Meters" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1418 msgid "Off" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1419 msgid "Graph" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1424 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "Proxy serveris" #: src/fe-gtk/menu.c:1425 #, fuzzy msgid "_Disconnect" msgstr "Jungiuosi" #: src/fe-gtk/menu.c:1426 #, fuzzy msgid "_Reconnect" msgstr "Jungiuosi" #: src/fe-gtk/menu.c:1430 msgid "Marked Away" msgstr "Manęs nėra" #: src/fe-gtk/menu.c:1432 #, fuzzy msgid "_Usermenu" msgstr "Vartotojo meniu" #: src/fe-gtk/menu.c:1434 #, fuzzy msgid "S_ettings" msgstr "Nuostatos" #: src/fe-gtk/menu.c:1435 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "X-Chat: Nuostatos" #: src/fe-gtk/menu.c:1437 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1438 #, fuzzy msgid "Auto Replace..." msgstr "Pakeisti..." #: src/fe-gtk/menu.c:1439 #, fuzzy msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP atsakymai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1440 #, fuzzy msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1441 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1442 #, fuzzy msgid "Text Events..." msgstr "Keisti įvykių užrašus..." #: src/fe-gtk/menu.c:1443 msgid "URL Handlers..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1444 #, fuzzy msgid "User Commands..." msgstr "Vartotojo komandos..." #: src/fe-gtk/menu.c:1445 #, fuzzy msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1446 #, fuzzy msgid "Userlist Popup..." msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/menu.c:1449 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "_Langai" #: src/fe-gtk/menu.c:1450 #, fuzzy msgid "Ban List..." msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1451 #, fuzzy msgid "Channel List..." msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1452 #, fuzzy msgid "Character Chart..." msgstr "Simbolių aibė" #: src/fe-gtk/menu.c:1453 #, fuzzy msgid "Direct Chat..." msgstr "DCC pokalbio langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1454 #, fuzzy msgid "File Transfers..." msgstr "Bylų siuntimas" #: src/fe-gtk/menu.c:1455 #, fuzzy msgid "Ignore List..." msgstr "Ignoravimo langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1456 #, fuzzy msgid "Notify List..." msgstr "Notify sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1457 #, fuzzy msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Priedų sąrašas" #: src/fe-gtk/menu.c:1458 #, fuzzy msgid "Raw Log..." msgstr "Ryšio Log langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1459 #, fuzzy msgid "URL Grabber..." msgstr "URL griebiklio langas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid "Reset Marker Line" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1462 #, fuzzy msgid "C_lear Text" msgstr "Uždaryti" #: src/fe-gtk/menu.c:1464 #, fuzzy msgid "Search Text..." msgstr "_Paieška buferyje..." #: src/fe-gtk/menu.c:1465 #, fuzzy msgid "Save Text..." msgstr "Keisti įvykių užrašus..." #: src/fe-gtk/menu.c:1467 src/fe-gtk/menu.c:1941 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: src/fe-gtk/menu.c:1468 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Jungiuosi" #: src/fe-gtk/menu.c:1469 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Apie X-Chat..." #: src/fe-gtk/menu.c:1954 #, fuzzy msgid "_Attach Window" msgstr "_Langai" #: src/fe-gtk/menu.c:1955 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "_Langai" #: src/fe-gtk/notifygui.c:137 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Vartotojo meniu" #: src/fe-gtk/notifygui.c:140 #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "Greitas DCC siuntimas" #: src/fe-gtk/notifygui.c:181 msgid "Offline" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:229 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "prieš %d minučių" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "Dokumentacija..." #: src/fe-gtk/notifygui.c:348 #, fuzzy msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Rodyti niką" #: src/fe-gtk/notifygui.c:376 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:387 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:407 #, fuzzy msgid "XChat: Notify List" msgstr "Notify sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/notifygui.c:424 msgid "Remove" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:428 #, fuzzy msgid "Open Dialog" msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:163 msgid "" "Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n" "Please install libnotify." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:214 #, c-format msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:451 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:453 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Paslėpta" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:456 msgid "_Blink on" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:457 src/fe-gtk/setup.c:467 #, fuzzy msgid "Channel Message" msgstr "Kanalų kortelės" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:458 src/fe-gtk/setup.c:468 #, fuzzy msgid "Private Message" msgstr "Asmeninių žinučių kortelės" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:459 src/fe-gtk/setup.c:469 #, fuzzy msgid "Highlighted Message" msgstr "Paryškinti Notify" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:507 src/fe-gtk/plugin-tray.c:515 #, c-format msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:510 #, c-format msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540 #, c-format msgid "XChat: New public message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:536 #, c-format msgid "XChat: %u new public messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:562 src/fe-gtk/plugin-tray.c:569 #, c-format msgid "XChat: Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:565 #, c-format msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:615 src/fe-gtk/plugin-tray.c:623 #, c-format msgid "XChat: File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:618 #, c-format msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:151 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:223 #, fuzzy msgid "XChat: Plugins and Scripts" msgstr "Visus priedus" #: src/fe-gtk/plugingui.c:229 msgid "_Load..." msgstr "Į_kelti" #: src/fe-gtk/plugingui.c:232 #, fuzzy msgid "_UnLoad" msgstr "Įkelti" #: src/fe-gtk/plugingui.c:236 src/fe-gtk/search.c:144 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: src/fe-gtk/rawlog.c:81 src/fe-gtk/rawlog.c:130 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Keisti įvykių užrašus..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Rawlog (%s)" msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/rawlog.c:127 msgid "Clear rawlog" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:57 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:65 msgid "Search hit end, not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:109 #, fuzzy msgid "XChat: Search" msgstr "X-Chat: Nuostatos" #: src/fe-gtk/search.c:127 msgid "_Match case" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:133 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:146 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Šriftas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:170 src/fe-gtk/servlistgui.c:269 msgid "New Network" msgstr "Naujas tinklas" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:554 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:678 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Edit %s" msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "Serverių sąrašas..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1008 msgid "Connect to selected server only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1009 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1011 #, fuzzy msgid "Your Details" msgstr "Tavo IRC nuostatos" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017 #, fuzzy msgid "Use global user information" msgstr "Vartotojo meniu" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1020 src/fe-gtk/servlistgui.c:1252 #, fuzzy msgid "_Nick name:" msgstr "Rodyti niką" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1024 src/fe-gtk/servlistgui.c:1259 #, fuzzy msgid "Second choice:" msgstr "Siųsti /whois" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1028 src/fe-gtk/servlistgui.c:1273 #, fuzzy msgid "_User name:" msgstr "Proxy serverio hosto vardas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1032 src/fe-gtk/servlistgui.c:1280 #, fuzzy msgid "Rea_l name:" msgstr "Kanalų kortelės" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1035 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Jungiuosi" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1041 #, fuzzy msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Savaime perskirti" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1043 #, fuzzy msgid "Use a proxy server" msgstr "Proxy serveris" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1045 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1050 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056 #, fuzzy msgid "C_hannels to join:" msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1061 #, fuzzy msgid "Connect command:" msgstr "Pranešimas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1063 msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1066 #, fuzzy msgid "Nickserv password:" msgstr "Proxy serverio prievadas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1068 msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072 #, fuzzy msgid "Server password:" msgstr "Proxy serverio prievadas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1074 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077 #, fuzzy msgid "Character set:" msgstr "Simbolių aibė" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1147 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1230 #, fuzzy msgid "XChat: Network List" msgstr "Serverių sąrašas..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1242 msgid "User Information" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1266 msgid "Third choice:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1326 msgid "Networks" msgstr "Tinklai" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1367 #, fuzzy msgid "Skip network list on startup" msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1399 #, fuzzy msgid "_Edit..." msgstr "Įkelti" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Šriftas:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1407 msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1432 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "Pranešimas:" #: src/fe-gtk/setup.c:102 #, fuzzy msgid "Text Box Appearance" msgstr "Išvaizda" #: src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #: src/fe-gtk/setup.c:104 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Paveikslėlis fonui:" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 #, fuzzy msgid "Colored nick names" msgstr "Spalvoti nikai" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 #, fuzzy msgid "Indent nick names" msgstr "Lygiuoti nikus" #: src/fe-gtk/setup.c:109 #, fuzzy msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Lygiuoti nikus prie dešinės." #: src/fe-gtk/setup.c:110 #, fuzzy msgid "Transparent background" msgstr "Skaidrus fonas" #: src/fe-gtk/setup.c:111 #, fuzzy msgid "Show marker line" msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:113 #, fuzzy msgid "Transparency Settings" msgstr "Bylų siuntimo nuostatos" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Green:" msgstr "Žalia:" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #: src/fe-gtk/setup.c:118 src/fe-gtk/setup.c:379 #, fuzzy msgid "Time Stamps" msgstr "Visada įrašyti laiką į logus" #: src/fe-gtk/setup.c:119 #, fuzzy msgid "Enable time stamps" msgstr "Visada įrašyti laiką į logus" #: src/fe-gtk/setup.c:120 #, fuzzy msgid "Time stamp format:" msgstr "Visada įrašyti laiką į logus" #: src/fe-gtk/setup.c:121 src/fe-gtk/setup.c:382 msgid "See strftime manpage for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 src/fe-gtk/setup.c:1657 #, fuzzy msgid "Input box" msgstr "Įvesties laukas" #: src/fe-gtk/setup.c:136 src/fe-gtk/setup.c:200 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Spell checking" msgstr "Rašybos tikrinimas" #: src/fe-gtk/setup.c:141 #, fuzzy msgid "Nick Completion" msgstr "Niko pabaigimas" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 #, fuzzy msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Niko pabaigimas" #: src/fe-gtk/setup.c:145 #, fuzzy msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Niko pabaigimas" #: src/fe-gtk/setup.c:148 #, fuzzy msgid "Input Box Codes" msgstr "Įvesties laukas" #: src/fe-gtk/setup.c:149 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Op'ai pirmiau" #: src/fe-gtk/setup.c:169 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Op'ai paskiau" #: src/fe-gtk/setup.c:170 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Unsorted" msgstr "Nerikiuotas" #: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Left (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:178 src/fe-gtk/setup.c:190 msgid "Left (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Right (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Right (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:181 msgid "Top" msgstr "Aukščiausia" #: src/fe-gtk/setup.c:182 msgid "Bottom" msgstr "Apačioje" #: src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Hidden" msgstr "Paslėpta" #: src/fe-gtk/setup.c:198 msgid "User List" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/fe-gtk/setup.c:199 #, fuzzy msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Rodyti vartotojo hostą" #: src/fe-gtk/setup.c:202 #, fuzzy msgid "User list sorted by:" msgstr "Vartotojai surikiuoti pagal:" #: src/fe-gtk/setup.c:203 #, fuzzy msgid "Show user list at:" msgstr "Rodyti vartotojo hostą" #: src/fe-gtk/setup.c:205 #, fuzzy msgid "Away tracking" msgstr "Nėra nuostatos" #: src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 #, fuzzy msgid "On channels smaller than:" msgstr "Kanalų kortelės" #: src/fe-gtk/setup.c:209 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:210 #, fuzzy msgid "Execute command:" msgstr "Pranešimas:" #: src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "Windows" msgstr "Langai" #: src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" #: src/fe-gtk/setup.c:230 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Nėra" #: src/fe-gtk/setup.c:231 msgid "Only requested tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:238 #, fuzzy msgid "Channel Switcher" msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/setup.c:239 #, fuzzy msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms" #: src/fe-gtk/setup.c:240 #, fuzzy msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms" #: src/fe-gtk/setup.c:241 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:242 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:243 msgid "Small tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Focus new tabs:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:247 #, fuzzy msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Rodyti niką" #: src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:248 #, fuzzy msgid "letters." msgstr "Paletė..." #: src/fe-gtk/setup.c:250 #, fuzzy msgid "Tabs or Windows" msgstr "Dialogų langai" #: src/fe-gtk/setup.c:251 #, fuzzy msgid "Open channels in:" msgstr "Kanalų kortelės" #: src/fe-gtk/setup.c:252 #, fuzzy msgid "Open dialogs in:" msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus" #: src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "Open utilities in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:253 #, fuzzy msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Naudoti korteles DCC, Ignoravimo, Notify langams." #: src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "No" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "Yes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Browse for save folder every time" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Files and Directories" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:269 #, fuzzy msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Savaime priimti DCC siuntimus" #: src/fe-gtk/setup.c:270 #, fuzzy msgid "Download files to:" msgstr "Garsų katalogas:" #: src/fe-gtk/setup.c:271 #, fuzzy msgid "Move completed files to:" msgstr "Garsų katalogas:" #: src/fe-gtk/setup.c:272 #, fuzzy msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Įdėti siuntėjo niką į gauntų bylų vardus" #: src/fe-gtk/setup.c:274 #, fuzzy msgid "Network Settings" msgstr "Buferio nuostatos" #: src/fe-gtk/setup.c:275 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:277 #, fuzzy msgid "DCC IP address:" msgstr "IP adresas" #: src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:279 #, fuzzy msgid "First DCC send port:" msgstr "Pirmas DCC siuntimo prievadas:" #: src/fe-gtk/setup.c:280 #, fuzzy msgid "Last DCC send port:" msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:" #: src/fe-gtk/setup.c:281 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:283 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:284 msgid "One upload:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:285 src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "One download:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "All uploads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:289 src/fe-gtk/setup.c:291 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "All downloads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:318 src/fe-gtk/setup.c:1663 msgid "Alerts" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:330 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "Paryškinimo nuostatos" #: src/fe-gtk/setup.c:331 msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:333 #, fuzzy msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Paryškinami žodžiai:" #: src/fe-gtk/setup.c:334 #, fuzzy msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Paryškinami žodžiai:" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:336 #, fuzzy msgid "Separate multiple words with commas." msgstr "(atskirk kableliais)" #: src/fe-gtk/setup.c:342 #, fuzzy msgid "Default Messages" msgstr "Pabaigos žinutė:" #: src/fe-gtk/setup.c:343 #, fuzzy msgid "Quit:" msgstr "Išeiti" #: src/fe-gtk/setup.c:344 #, fuzzy msgid "Leave channel:" msgstr "Kanalas" #: src/fe-gtk/setup.c:345 #, fuzzy msgid "Away:" msgstr "Nėra" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Away" msgstr "Nėra" #: src/fe-gtk/setup.c:348 #, fuzzy msgid "Announce away messages" msgstr "Skelbti nebūties žinutės" #: src/fe-gtk/setup.c:349 #, fuzzy msgid "Announce your away messages to all channels" msgstr "Skelbti, kad tavęs nėra, visuose kanaluose, kuriuose esi." #: src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Show away once" msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą" #: src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Show identical away messages only once" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:351 #, fuzzy msgid "Automatically unmark away" msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą" #: src/fe-gtk/setup.c:351 msgid "Unmark yourself as away before sending messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:358 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Nėra nuostatos" #: src/fe-gtk/setup.c:359 #, fuzzy msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Savaiminio prisijungimo delsa:" #: src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Whois on notify" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:362 #, fuzzy msgid "Hide join and part messages" msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę" #: src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Hide channel join/part messages by default" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:363 #, fuzzy msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Savaime atidaryti dialogų langus" #: src/fe-gtk/setup.c:364 #, fuzzy msgid "Send window" msgstr "Pagrindinis langas" #: src/fe-gtk/setup.c:365 #, fuzzy msgid "Receive window" msgstr "Gautos bylos" #: src/fe-gtk/setup.c:366 #, fuzzy msgid "Chat window" msgstr "Kanalų langai" #: src/fe-gtk/setup.c:374 src/fe-gtk/setup.c:1665 msgid "Logging" msgstr "Loginimas" #: src/fe-gtk/setup.c:375 #, fuzzy msgid "Enable logging of conversations" msgstr "Leisti surašyti visus pokalbius į bylas" #: src/fe-gtk/setup.c:376 msgid "Log filename:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:377 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:380 #, fuzzy msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Visada įrašyti laiką į logus" #: src/fe-gtk/setup.c:381 msgid "Log timestamp format:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:389 msgid "(Disabled)" msgstr "(Uždraustas)" #: src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:392 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:393 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:395 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:402 #, fuzzy msgid "All Connections" msgstr "Jungiuosi" #: src/fe-gtk/setup.c:403 msgid "IRC Server Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:404 msgid "DCC Get Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:410 #, fuzzy msgid "Your Address" msgstr "Adresas" #: src/fe-gtk/setup.c:411 #, fuzzy msgid "Bind to:" msgstr "Šriftas:" #: src/fe-gtk/setup.c:412 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:414 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy serveris" #: src/fe-gtk/setup.c:415 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Hosto vardas / IP numeris:" #: src/fe-gtk/setup.c:416 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Šriftas:" #: src/fe-gtk/setup.c:417 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Viršus:" #: src/fe-gtk/setup.c:418 #, fuzzy msgid "Use proxy for:" msgstr "Vartotojo meniu" #: src/fe-gtk/setup.c:420 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:422 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:426 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Proxy serverio hosto vardas:" #: src/fe-gtk/setup.c:427 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Proxy serverio prievadas:" #: src/fe-gtk/setup.c:838 msgid "Select an Image File" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:862 #, fuzzy msgid "Select Download Folder" msgstr "Pasirink šriftą" #: src/fe-gtk/setup.c:871 #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "Pasirink šriftą" #: src/fe-gtk/setup.c:968 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: src/fe-gtk/setup.c:1108 msgid "Mark identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1117 msgid "Open Data Folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1171 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Pasirink šriftą" #: src/fe-gtk/setup.c:1251 #, fuzzy msgid "Text Colors" msgstr "Uždaryti" #: src/fe-gtk/setup.c:1253 msgid "mIRC colors:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1261 msgid "Local colors:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1269 src/fe-gtk/setup.c:1274 msgid "Foreground:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1270 src/fe-gtk/setup.c:1275 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "XPM fonui:" #: src/fe-gtk/setup.c:1272 #, fuzzy msgid "Marking Text" msgstr "Uždaryti" #: src/fe-gtk/setup.c:1277 #, fuzzy msgid "Interface Colors" msgstr "Sąsaja" #: src/fe-gtk/setup.c:1279 msgid "New data:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1280 msgid "Marker line:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1281 #, fuzzy msgid "New message:" msgstr "Pabaigos žinutė:" #: src/fe-gtk/setup.c:1282 #, fuzzy msgid "Away user:" msgstr "Nebūties priežastis:" #: src/fe-gtk/setup.c:1283 #, fuzzy msgid "Highlight:" msgstr "Paryškinimas" #: src/fe-gtk/setup.c:1379 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1385 #, fuzzy msgid "Sound file" msgstr "Garsų katalogas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1420 #, fuzzy msgid "Select a sound file" msgstr "Garsų katalogas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1492 msgid "Sound playing method:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1500 #, fuzzy msgid "External sound playing _program:" msgstr "Išorinės programos" #: src/fe-gtk/setup.c:1518 #, fuzzy msgid "_External program" msgstr "Išorinės programos" #: src/fe-gtk/setup.c:1528 msgid "_Automatic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1541 #, fuzzy msgid "Sound files _directory:" msgstr "Garsų katalogas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1580 #, fuzzy msgid "Sound file:" msgstr "Garsų katalogas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1595 #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "Naršyti..." #: src/fe-gtk/setup.c:1606 #, fuzzy msgid "_Play" msgstr "Skydelis" #: src/fe-gtk/setup.c:1655 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: src/fe-gtk/setup.c:1656 msgid "Text box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1658 #, fuzzy msgid "User list" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/fe-gtk/setup.c:1659 #, fuzzy msgid "Channel switcher" msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #: src/fe-gtk/setup.c:1660 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Uždaryti" #: src/fe-gtk/setup.c:1662 #, fuzzy msgid "Chatting" msgstr "X-Chat" #: src/fe-gtk/setup.c:1664 msgid "General" msgstr "Pagrindai" #: src/fe-gtk/setup.c:1666 msgid "Sound" msgstr "Garsas" #: src/fe-gtk/setup.c:1670 msgid "Network setup" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1671 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Bylų siuntimas" #: src/fe-gtk/setup.c:1779 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: src/fe-gtk/setup.c:1960 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1970 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1978 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2011 #, fuzzy msgid "XChat: Preferences" msgstr "X-Chat: Nuostatos" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 #, fuzzy msgid "Edit Events" msgstr "Keisti įvykių užrašus..." #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 #, fuzzy msgid "Load From..." msgstr "Įkelti" #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:98 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:188 #, fuzzy msgid "XChat: URL Grabber" msgstr "URL griebiklio langas..." #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 msgid "Copy selected URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 msgid "Copy" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:205 msgid "Save list to a file" msgstr "" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:111 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Servername" #~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Pritaikyti" #, fuzzy #~ msgid "Save the list" #~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą" #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: File Receive List" #~ msgstr "Serverių sąrašas..." #, fuzzy #~ msgid "To" #~ msgstr "Aukščiausia" #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: File Send List" #~ msgstr "Paskutinis DCC siuntimo prievadas:" #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings" #~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..." #, fuzzy #~ msgid "Chan" #~ msgstr "X-Chat" #, fuzzy #~ msgid "(%s) Channel settings" #~ msgstr "Skydelio nuostatos" #, fuzzy #~ msgid "Channel Options" #~ msgstr "Kanalų langai" #, fuzzy #~ msgid "User: %s" #~ msgstr "Vartotojų sąrašas" #, fuzzy #~ msgid "Settings saved." #~ msgstr "Nuostatos" #, fuzzy #~ msgid "New Shell Tab..." #~ msgstr "Nauja shell'o kortelė" #, fuzzy #~ msgid "_IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Nematomas" #~ msgid "Receive Wallops" #~ msgstr "Gauti Wallops'us" #~ msgid "Receive Server Notices" #~ msgstr "Gauti serverio pastabas" #, fuzzy #~ msgid "Auto Rejoin when Kicked" #~ msgstr "Savaime grįžti, kai išspirtas" #~ msgid "Never-give-up ReConnect" #~ msgstr "Niekada nenutraukti bandymo prisijungti" #, fuzzy #~ msgid "Auto Accept Direct Chat" #~ msgstr "Savaime priimti DCC Chat" #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #, fuzzy #~ msgid "Key Bindings..." #~ msgstr "Keisti klavišų susiejimus..." #~ msgid "Reload Settings" #~ msgstr "Vėl įkelti nuostatas" #~ msgid "Save Settings now" #~ msgstr "Išsaugoti nuostatas dabar" #~ msgid "Save Settings on exit" #~ msgstr "Išsaugoti nuostatas išeinant" #, fuzzy #~ msgid "File Receive..." #~ msgstr "DCC gavimo langas..." #, fuzzy #~ msgid "File Send..." #~ msgstr "DCC siuntimo langas..." #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Proxy serveris" #, fuzzy #~ msgid "Settings for %s" #~ msgstr "Nuostatos" #, fuzzy #~ msgid "_Remove \"%s\"" #~ msgstr "Serverių sąrašas..." #, fuzzy #~ msgid "_Add new server" #~ msgstr "Nauja serverio kortelė..." #, fuzzy #~ msgid "Move \"%s\" _up" #~ msgstr "Serverių sąrašas..." #, fuzzy #~ msgid "Global User Info" #~ msgstr "Vartotojo meniu" #, fuzzy #~ msgid "Nick Names:" #~ msgstr "Rodyti niką" #, fuzzy #~ msgid "Connect in a _new tab" #~ msgstr "Pranešimas:" #, fuzzy #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Proxy serveris" #, fuzzy #~ msgid "Nick Name:" #~ msgstr "Rodyti niką" #, fuzzy #~ msgid "Use secure SSL" #~ msgstr "Vartotojų sąrašas" #, fuzzy #~ msgid "Tint transparency" #~ msgstr "Skaidrumas" #, fuzzy #~ msgid "Strip mIRC color" #~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvas" #, fuzzy #~ msgid "Tint green:" #~ msgstr "Testuoti nuostatas" #, fuzzy #~ msgid "Double-click command:" #~ msgstr "Dvigubo paspaudimo komanda:" #, fuzzy #~ msgid "Userlist buttons enabled" #~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #, fuzzy #~ msgid "Only highlight tabs on channel messages" #~ msgstr "Paryškinti kanalų korteles tik žinučių ir veiksmų metu" #, fuzzy #~ msgid "Pop new tabs to front" #~ msgstr "Naujos kortelės į priekį" #, fuzzy #~ msgid "Auto open DCC send list" #~ msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą" #, fuzzy #~ msgid "Auto open DCC chat list" #~ msgstr "Savaime atidaryti DCC Chat langą" #, fuzzy #~ msgid "Auto open DCC receive list" #~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą" #, fuzzy #~ msgid "Default part message:" #~ msgstr "Išėjimo žinutė:" #, fuzzy #~ msgid "Default away message:" #~ msgstr "Skelbti nebūties žinutės" #, fuzzy #~ msgid "Beep on channel messages" #~ msgstr "Pyptelėti, gavus asmeninę žinutę" #, fuzzy #~ msgid "Proxy port:" #~ msgstr "Proxy tipas:" #, fuzzy #~ msgid "Proxy type:" #~ msgstr "Proxy tipas:" #, fuzzy #~ msgid "Mark back:" #~ msgstr "Skaidrus fonas" #, fuzzy #~ msgid "Select a file to save to" #~ msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:" #, fuzzy #~ msgid "Load Plugin..." #~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..." #, fuzzy #~ msgid "Load plugin..." #~ msgstr "Įkelti pluginą (*.so)..." #~ msgid "Auto ReJoin on Kick" #~ msgstr "Vėl ateiti, jei išspyrė" #, fuzzy #~ msgid "X-Chat Homepage..." #~ msgstr "X-Chat tinklapis..." #, fuzzy #~ msgid "Online Docs..." #~ msgstr "Dokumentacija..." #, fuzzy #~ msgid "About X-Chat..." #~ msgstr "Apie X-Chat..." #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Pasirink bylą" #, fuzzy #~ msgid "Server settings" #~ msgstr "Nuostatos" #, fuzzy #~ msgid "Ban List Window..." #~ msgstr "Kanalų sąrašo langas..." #, fuzzy #~ msgid "ASCII Window..." #~ msgstr "Ignoravimo langas..." #, fuzzy #~ msgid "F_lush Buffer" #~ msgstr "Išvalyti buferį" #, fuzzy #~ msgid "Save Buffer..." #~ msgstr "Iš_saugoti buferį..." #~ msgid "User Modes" #~ msgstr "Vartotojo būsenos" #, fuzzy #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Priedai..." #~ msgid "Edit User Menu" #~ msgstr "Taisyti vartotojo meniu" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Kairėje" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dešinėje" #, fuzzy #~ msgid "NewServer" #~ msgstr "Proxy serveris" #, fuzzy #~ msgid "Open extra tab for each server" #~ msgstr "Naudoti atskirą kortelę/langą serverio žinutėms" #, fuzzy #~ msgid "Server List 2..." #~ msgstr "Serverių sąrašas..." #, fuzzy #~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts" #~ msgstr "Įkelti Python skriptą..." #~ msgid "Scripts & Plugins" #~ msgstr "Skriptai ir pluginai" #, fuzzy #~ msgid "PLOAD loads a python script" #~ msgstr "Įkelti Python skriptą..." #~ msgid "Unload All Scripts" #~ msgstr "Išmesti visus skriptus" #~ msgid "Perl List" #~ msgstr "Perl sąrašas" #, fuzzy #~ msgid "Load Python Script..." #~ msgstr "Įkelti Python skriptą..." #~ msgid "Python List" #~ msgstr "Python sąrašas" #, fuzzy #~ msgid "gdk_font_load failed" #~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load" #~ msgid "Setup.." #~ msgstr "Nuostatos..." #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: Palette" #~ msgstr "X-Chat: Nuostatos" #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "XPM fonui:" #, fuzzy #~ msgid "Mark Background" #~ msgstr "Skaidrus fonas" #, fuzzy #~ msgid "No Server" #~ msgstr "Proxy serveris" #, fuzzy #~ msgid "Is Tab" #~ msgstr "Kortelės" #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: Setup" #~ msgstr "X-Chat: Nuostatos" #, fuzzy #~ msgid "Failed to load translation table." #~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą." #~ msgid "Auto Indent" #~ msgstr "Savaime perskirti" #~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed." #~ msgstr "Savaime pritaikyti skyriklio juostos vietą kai reikia." #~ msgid "Draw Separator Bar" #~ msgstr "Piešti skyriklio juostą" #~ msgid "Make the separator an actual visible line." #~ msgstr "Padaryti skyriklį tikrai matoma linija." #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Žodžių laužymas" #~ msgid "Don't split words from one line to the next" #~ msgstr "Nelaužyti žodžių iš vienos eilutės į kitą" #~ msgid "Make the text box seem see-through" #~ msgstr "Padaryti, kad teksto laukas atrodytų permatomas" #, fuzzy #~ msgid "Use a font set" #~ msgstr "Naudoti gdk_fontset_load" #~ msgid "Change in realtime" #~ msgstr "Keisti realiu laiku" #~ msgid "Startup and Shutdown" #~ msgstr "Pradžia ir Išėjimas" #~ msgid "No Server List On Startup" #~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo pradžioje" #~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup" #~ msgstr "Nerodyti serverių sąrašo, tik paleidus X-Chat" #~ msgid "Auto Save URL list" #~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą" #~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat" #~ msgstr "Savaime išsaugoti URL sąrašą išeinant iš X-Chat" #~ msgid "Give the User List style" #~ msgstr "Suteikti varotojų sarašui stilių" #~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered" #~ msgstr "Pabaigti nikus, jei įvesta niko dalis" #~ msgid "Old-style Nickname Completion" #~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas" #~ msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)" #~ msgstr "Seno stiliaus niko pabaigimas (vietoj GNU stiliaus)" #~ msgid "Give the Input Box style" #~ msgstr "Suteikti stilių įvesties laukui" #~ msgid "Input box gets same style as main text area" #~ msgstr "Įvesties laukas įgauna tokį pat stilių kaip pagrindinis testo laukas" #~ msgid "Nickname Completion Character:" #~ msgstr "Niko užbaigimo simbolis:" #~ msgid "Character to append to completed nicknames" #~ msgstr "Simbolis, priduriamas prie pabaigtų nikų" #~ msgid "Output Box" #~ msgstr "Įšvesties laukas" #~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying" #~ msgstr "Pašalinti MIRC spalvų kodus iš teksto prieš parodant" #~ msgid "Output nicknames in different colors" #~ msgstr "Išvesti nikus skirtingomis spalvomis" #~ msgid "Prefix all text with the current time stamp" #~ msgstr "Prieš bet kokį tekstą įrašyti jo laiką" #~ msgid "Filter out BEEPs" #~ msgstr "Išfiltruoti BEEP (skambučius)" #~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying" #~ msgstr "Pašalinti ^G BEEP kodus iš teksto prieš parodant" #~ msgid "Buffer Settings" #~ msgstr "Buferio nuostatos" #~ msgid "Text Buffer Size:" #~ msgstr "Teksto buferio dydis:" #~ msgid "lines (0=Unlimited)." #~ msgstr "eilučių (0=neribotas)." #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Mygtukai" #~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons" #~ msgstr "Rodyti TNSIPMLK mygtukus" #~ msgid "User List Buttons" #~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai" #~ msgid "Show the buttons below the user list" #~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu" #~ msgid "Tabs Located at:" #~ msgstr "Kortelės yra:" #~ msgid "Channel Tabs" #~ msgstr "Kanalų kortelės" #~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows" #~ msgstr "Kanalams naudoti korteles, o ne atskirus langus" #~ msgid "Limited Tab Highlighting" #~ msgstr "Ribotas kortelių paryškinimas" #~ msgid "Bring new query/channel tabs to front" #~ msgstr "Naujai atsiradusius kanalų/dialogų langus rodyti priekyje" #~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows" #~ msgstr "Asmeniniams pokalbiams naudoti korteles, o ne atskirus langus" #~ msgid "Window Position" #~ msgstr "Lango vieta" #~ msgid "" #~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n" #~ "your window manager defaults." #~ msgstr "" #~ "Jei Viršus ir apačia yra nuliai, X-Chat naudos\n" #~ "langų tvarkyklės nuostatas." #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Kairė:" #~ msgid "Window Size" #~ msgstr "Lango dydis" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Plotis:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Aukštis:" #~ msgid "Show Session Tree View" #~ msgstr "Rodyti sesijos medžio vaizdą" #~ msgid "Panel Applet" #~ msgstr "Skydelio įtaisas" #~ msgid "Layout For a Vertical Panel" #~ msgstr "Išdėstyti stačiam skydeliui" #~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel" #~ msgstr "Išdėstyti X-Chat skydelio įtaisą stačiam skydeliui" #~ msgid "Raw Mode Display" #~ msgstr "Grynas mode rodymas" #~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations" #~ msgstr "Rodyti grynus mode pakeitimus vietoj interpretacijų" #~ msgid "Beep when a private message for you is received" #~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė" #, fuzzy #~ msgid "Beep when a channel message is received" #~ msgstr "Pyptelėti, kai ateina tau skirta asmeninė žinutė" #~ msgid "Send /who #chan on join." #~ msgstr "Siųsti /who #kanalas ateinant" #~ msgid "Find user information when joining a channel." #~ msgstr "Sužinoti vartotojų informaciją, atėjus į kanalą." #~ msgid "" #~ "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n" #~ "used as a list of random quit or part reasons." #~ msgstr "" #~ "Tai gali būti bylų vardai, nurodyti santykinai ~/.xchat/,\n" #~ "naudojami parinkti atsitiktinėms pabaigos ar išėjimo priežastims." #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių." #~ msgid "" #~ "Most people should leave this blank, it's only\n" #~ "usefull for machines with multiple addresses." #~ msgstr "" #~ "Dauguma žmonių šitai turėtų palikti tuščią,\n" #~ "tai naudinga tik mašinoms su keletu adresų." #, fuzzy #~ msgid "Public IP Address" #~ msgstr "IP adresas" #~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)" #~ msgstr "Gauti mano IP iš serverio (naudojama tik DCC siuntimui)" #~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number." #~ msgstr "Žmonėms, naudojantiems 10.* ar 192.168.* IP numerius." #~ msgid "Proxy Server Hostname:" #~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:" #~ msgid "Only show away messages the first time they're seen" #~ msgstr "Rodyti „nėra“ žinutę tik pirmą kartą." #~ msgid "Your away settings" #~ msgstr "Tavo nebūties nuostatos" #, fuzzy #~ msgid "Apply a timestamp to disk logs" #~ msgstr "Loguose visada rašyti, kada vyksta veiksmas" #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Bendra" #~ msgid "User List Notify Highlighting" #~ msgstr "Vartotojų sąrašo notify paryškinimas" #, fuzzy #~ msgid "Notified User Color:" #~ msgstr "Naujesnių spalva:" #, fuzzy #~ msgid "Notification Timeouts" #~ msgstr "Pranešimas:" #~ msgid "seconds (0=Disable)." #~ msgstr "sekundžių (0=uždrausti)." #~ msgid "Enable Character Translation" #~ msgstr "Leisti simbolių vertimus" #~ msgid "Translation File:" #~ msgstr "Vertimo byla:" #~ msgid "Use a ircII style translation file." #~ msgstr "Naudoti ircII stiliaus vertimo bylą." #~ msgid "Automatically open DCC Send Window" #~ msgstr "Savaime atidaryti DCC siuntimo langą" #~ msgid "Automatically open DCC Recv Window" #~ msgstr "Savaime atidaryti DCC gavimo langą" #~ msgid "Resume on Auto Accept" #~ msgstr "Pratęsti automatiškai priimant" #~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume." #~ msgstr "Kai savaime priimami DCC gavimai, pratęsti esančias bylas." #~ msgid "DCC Offers Timeout:" #~ msgstr "DCC pasiūlymų laiko riba:" #~ msgid "File Permissions:" #~ msgstr "Bylų permisijos:" #~ msgid "(octal)" #~ msgstr "(aštuonetainiais)" #~ msgid "Directory to save to:" #~ msgstr "Katalogas, į kurį saugoti:" #~ msgid "Save file with Nickname" #~ msgstr "Saugoti bylą su niku" #~ msgid "DCC Send Options" #~ msgstr "DCC siuntimo parinktys" #~ msgid "Fast DCC Send" #~ msgstr "Greitas DCC siuntimas" #~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data" #~ msgstr "Nelaukti ACK'ų, kad siųstume naujus duomenis" #~ msgid "(0=Disabled)" #~ msgstr "(0=Uždraustas)" #~ msgid "Send Block Size:" #~ msgstr "Siunčiamų blokų dydis:" #~ msgid "(1024=Normal)" #~ msgstr "(1024=Normalus)" #~ msgid "Built-in Replies" #~ msgstr "Įtaisyti atsakymai" #~ msgid "Do not reply to CTCP version" #~ msgstr "Neatsakinėti į CTCP version" #~ msgid "Sound Dir:" #~ msgstr "Garsų katalogas:" #~ msgid "Play Command:" #~ msgstr "Grojimo komanda:" #~ msgid "Interface Settings" #~ msgstr "Sąsajos nuostatos" #~ msgid "IRC Input/Output Settings" #~ msgstr "IRC įvesties/išvesties nuostatos" #~ msgid "IRC Input/Output" #~ msgstr "IRC įvestis/išvestis" #~ msgid "Window Layout Settings" #~ msgstr "Langų išdėstymo nuostatos" #~ msgid "Window Layout" #~ msgstr "Langų išdėstymas" #~ msgid "Main Window Settings" #~ msgstr "Pagrindinio lango nuostatos" #~ msgid "Channel Window Settings" #~ msgstr "Kanalų langų nuostatos" #~ msgid "Dialog Window Settings" #~ msgstr "Dialogų langų nuostatos" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Skydelis" #~ msgid "IRC Settings" #~ msgstr "IRC nustatos" #~ msgid "IP Address Settings" #~ msgstr "IP adreso parinktis" #~ msgid "IP Address" #~ msgstr "IP adresas" #~ msgid "Logging Settings" #~ msgstr "Loginimo nuostatos" #~ msgid "Character Set (Translation Tables)" #~ msgstr "Simbolių aibė (vertimo lentelės)" #~ msgid "CTCP Settings" #~ msgstr "CTCP nuostatos" #~ msgid "DCC Settings" #~ msgstr "DCC Nuostatos" #~ msgid "Input Box always in focus" #~ msgstr "Įvesties laukas visada fokusuotas" #, fuzzy #~ msgid "Userlist icons" #~ msgstr "Vartotojų sąrašo mygtukai..." #~ msgid "Show nickname" #~ msgstr "Rodyti niką" #, fuzzy #~ msgid " Apply " #~ msgstr "Pritaikyti" #, fuzzy #~ msgid "CP" #~ msgstr "CTCP" #, fuzzy #~ msgid "Hide/Show Userlist" #~ msgstr "Rodyti vartotojo hostą" #~ msgid "Perl Script.." #~ msgstr "Perl skriptas..." #~ msgid "Python Script.." #~ msgstr "Python skriptas..." #~ msgid "All Perl Scripts" #~ msgstr "Visus Perl skriptus" #~ msgid "All Python Scripts" #~ msgstr "Visus Python skriptus" #~ msgid "All Plugins" #~ msgstr "Visus priedus" #~ msgid "Kill" #~ msgstr "Nužudyti" #~ msgid "User _Modes" #~ msgstr "_Būsenos" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Nuostatos" #~ msgid "S_cripts & Plugins" #~ msgstr "S_kriptai ir pluginai" #~ msgid "Use_r Menu" #~ msgstr "Va_rtotojo meniu" #~ msgid "Show invites in active window" #~ msgstr "Rodyti pakvietimus aktyviame lange" #~ msgid "Show notifies in active window" #~ msgstr "Rodyti notify aktyviame lange" #~ msgid "Perform a periodic mail check." #~ msgstr "Periodiškai aptikrinti paštą." #~ msgid "Unload All Plugins" #~ msgstr "Įšmesti visus pluginus" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Gerai" #~ msgid "Background XPM:" #~ msgstr "XPM fonui:" #, fuzzy #~ msgid "Dialog Buttons" #~ msgstr "Mygtukai" #, fuzzy #~ msgid "Show the buttons above the text area" #~ msgstr "Rodyti mygtukus po vartotojų sąrašu" #, fuzzy #~ msgid "Server Sock Name\n" #~ msgstr "Proxy serverio hosto vardas:" #~ msgid "Help.." #~ msgstr "Pagalba..." #, fuzzy #~ msgid "Close Channel" #~ msgstr "Nauja kanalo kortelė..." #, fuzzy #~ msgid "Panelize" #~ msgstr "Skydelis" #, fuzzy #~ msgid "InterScan" #~ msgstr "Sąsaja" #~ msgid "Enable double buffer" #~ msgstr "Leisti dvigubą buferį"