# Brazilian Portuguese translation of X-Chat # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xchat package. # Frédéric L. W. Meunier , 20, 2009. # Flamarion Jorge , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-30 13:56+1000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-18 19:59-0200\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/common/cfgfiles.c:354 msgid "Cannot create ~/.xchat2" msgstr "Impossível criar ~/.xchat2" #: src/common/cfgfiles.c:713 msgid "I'm busy" msgstr "Estou ocupado" #: src/common/cfgfiles.c:714 msgid "Leaving" msgstr "Sair" #: src/common/cfgfiles.c:761 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "" "* Executar IRC como root é estupido. Você pode\n" " criar uma conta de usuá¡rio e usa-la para fazer o login\n" #: src/common/dcc.c:67 msgid "Waiting" msgstr "Esperar" #: src/common/dcc.c:68 msgid "Active" msgstr "Ativar" #: src/common/dcc.c:69 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: src/common/dcc.c:70 msgid "Done" msgstr "Feito" #: src/common/dcc.c:71 src/fe-gtk/menu.c:942 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/common/dcc.c:72 msgid "Aborted" msgstr "Abortar" #: src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2449 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Impossível acessar %s\n" #: src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1299 #: src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1317 src/common/text.c:1330 #: src/common/text.c:1347 src/common/text.c:1447 src/common/util.c:353 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/common/dcc.c:2375 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s está oferecendo \"%s\". Você quer aceitar?" #: src/common/dcc.c:2586 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Nenhum DCC ativo\n" #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140 #: src/common/ignore.c:144 msgid "YES " msgstr "SIM " #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 #: src/common/ignore.c:146 msgid "NO " msgstr "NÃO " #: src/common/ignore.c:377 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "" #: src/common/ignore.c:402 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" msgstr "" #: src/common/notify.c:473 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s ligou\n" #: src/common/notify.c:475 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s desligou\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Não entrou em nenhum canal. Tente /join #\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Não conectado. Tente /server [porta]\n" #: src/common/outbound.c:338 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Já marcado como ausente: %s\n" #: src/common/outbound.c:411 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Já marcado como de volta\n" #: src/common/outbound.c:1777 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Eu preciso de /bin/sh para executar!\n" #: src/common/outbound.c:2146 msgid "Commands Available:" msgstr "Comandos disponíveis:" #: src/common/outbound.c:2160 msgid "User defined commands:" msgstr "Comandos personalizados:" #: src/common/outbound.c:2176 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2187 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2272 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Argumento desconhecido \"%s\" ignorado." #: src/common/outbound.c:3221 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Plugin não encontrado\n" #: src/common/outbound.c:3226 src/fe-gtk/plugingui.c:184 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Este plugin está recusando a descarregar\n" #: src/common/outbound.c:3495 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3497 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3499 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3501 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3502 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3503 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3505 msgid "BAN [], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3506 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3508 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3509 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3512 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3514 msgid "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3516 msgid "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3518 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3530 msgid "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3532 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3534 msgid "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3536 msgid "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3537 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3538 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3539 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3542 msgid "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3544 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3547 msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3549 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3550 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3554 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3556 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3560 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3565 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3566 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3568 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3575 msgid "INVITE [], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3578 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3580 msgid "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3583 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3585 msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3587 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , carrega um plug-in ou script" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3592 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3594 msgid "ME , sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3598 msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3601 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3602 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3605 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3607 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3608 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3609 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3612 msgid "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or adds someone to it" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3616 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3618 msgid "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3620 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3622 msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3624 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3626 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3629 msgid "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3632 msgid "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3634 msgid "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3637 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3638 msgid "SEND []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3641 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3644 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3648 msgid "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3651 msgid "SERVER [] [], connects to a server, the default port is 6667" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3653 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3654 msgid "SETCURSOR [-|+]" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3659 msgid "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3661 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3668 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3669 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3670 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <nome>, descarrega um plug-in ou script" #: src/common/outbound.c:3671 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3673 msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3676 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3678 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3680 msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3713 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3724 msgid "No such command.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4055 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:4215 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "" #: src/common/outbound.c:4298 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "" #: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" msgstr "" #: src/common/server.c:634 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "" #: src/common/server.c:1025 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "" #: src/common/server.c:1030 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "" #: src/common/servlist.c:667 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "" #: src/common/servlist.c:1118 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s." msgstr "" #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:30 msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:33 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4" msgstr "" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:72 msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:75 msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword" msgstr "" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit" msgstr "" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:120 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:129 msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:132 msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:144 #, c-format msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: src/common/textevents.h:147 msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:153 msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: src/common/textevents.h:156 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:159 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:165 msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:168 msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:171 msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C." msgstr "" #: src/common/textevents.h:177 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:180 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:189 msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:192 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:201 msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%O%C26$1%O added to ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:213 msgid "Ignore on %C26$1%O changed." msgstr "" #: src/common/textevents.h:216 #, c-format msgid "%C24,18 " msgstr "" #: src/common/textevents.h:219 #, c-format msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: src/common/textevents.h:222 msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:225 msgid " Ignore list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:228 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:231 msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:234 msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:243 msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:252 msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped." msgstr "" #: src/common/textevents.h:255 msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: src/common/textevents.h:264 msgid "%C22*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:273 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:276 msgid "%C24,18 %B Notify List " msgstr "" #: src/common/textevents.h:279 msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:282 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:285 msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:297 msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:300 msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:315 msgid "%C22*%O$tA process is already running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:318 msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:321 msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]" msgstr "" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:327 msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:330 msgid "%C22*%O$t%C22Connected." msgstr "" #: src/common/textevents.h:336 msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1" msgstr "" #: src/common/textevents.h:348 msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:354 msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:357 msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:360 msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:372 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381 #: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:378 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4" msgstr "" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:408 #, c-format msgid "%C23*$tYou have left channel $3" msgstr "" #: src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:417 msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:423 msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2" msgstr "" #: src/common/text.c:347 msgid "Loaded log from" msgstr "Carregar log de" #: src/common/text.c:366 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "" #: src/common/text.c:575 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "" #: src/common/text.c:594 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" " permissions on %s/xchatlogs" msgstr "" #: src/common/text.c:961 msgid "Left message" msgstr "Mensagem da esquerda" #: src/common/text.c:962 msgid "Right message" msgstr "Mensagem da direita" #: src/common/text.c:966 msgid "The nick of the joining person" msgstr "" #: src/common/text.c:967 msgid "The channel being joined" msgstr "" #: src/common/text.c:968 src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1067 msgid "The host of the person" msgstr "" #: src/common/text.c:972 src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 #: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1186 #: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1202 #: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1217 #: src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1286 #: src/common/text.c:1291 src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1305 #: src/common/text.c:1316 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1329 #: src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1346 #: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1363 #: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1378 #: src/common/text.c:1386 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1425 msgid "Nickname" msgstr "" #: src/common/text.c:973 msgid "The action" msgstr "" #: src/common/text.c:974 src/common/text.c:981 msgid "Mode char" msgstr "" #: src/common/text.c:975 src/common/text.c:982 src/common/text.c:988 msgid "Identified text" msgstr "Texto identificado" #: src/common/text.c:980 msgid "The text" msgstr "" #: src/common/text.c:987 src/common/text.c:1044 src/common/text.c:1050 msgid "The message" msgstr "" #: src/common/text.c:992 src/common/text.c:1054 msgid "Old nickname" msgstr "" #: src/common/text.c:993 src/common/text.c:1055 msgid "New nickname" msgstr "" #: src/common/text.c:997 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "" #: src/common/text.c:998 src/common/text.c:1004 src/fe-gtk/chanlist.c:766 #: src/fe-gtk/chanlist.c:869 msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1440 #: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:174 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:896 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1061 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "" #: src/common/text.c:1009 src/common/text.c:1059 msgid "The person being kicked" msgstr "" #: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1017 src/common/text.c:1021 #: src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1068 #: src/common/text.c:1075 msgid "The channel" msgstr "" #: src/common/text.c:1011 src/common/text.c:1062 src/common/text.c:1069 msgid "The reason" msgstr "" #: src/common/text.c:1015 src/common/text.c:1066 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "" #: src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1028 msgid "The time" msgstr "" #: src/common/text.c:1027 msgid "The creator" msgstr "" #: src/common/text.c:1032 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001 msgid "Nick" msgstr "" #: src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1292 msgid "Reason" msgstr "Razão" #: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1265 msgid "Host" msgstr "" #: src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1048 msgid "Who it's from" msgstr "" #: src/common/text.c:1039 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "" #: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1086 msgid "The Channel it's going to" msgstr "O canal está indo para" #: src/common/text.c:1073 msgid "The sound" msgstr "" #: src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1085 msgid "The nick of the person" msgstr "" #: src/common/text.c:1079 src/common/text.c:1084 msgid "The CTCP event" msgstr "" #: src/common/text.c:1090 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "" #: src/common/text.c:1091 msgid "The key" msgstr "" #: src/common/text.c:1095 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "" #: src/common/text.c:1096 msgid "The limit" msgstr "" #: src/common/text.c:1100 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1101 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:1105 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:1106 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1110 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1111 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:1115 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "" #: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1143 msgid "The ban mask" msgstr "" #: src/common/text.c:1120 msgid "The nick who removed the key" msgstr "" #: src/common/text.c:1124 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "" #: src/common/text.c:1128 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1129 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:1132 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1133 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:1137 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1138 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:1142 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:1147 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "" #: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1153 msgid "The exempt mask" msgstr "" #: src/common/text.c:1152 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "" #: src/common/text.c:1157 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "" #: src/common/text.c:1158 src/common/text.c:1163 msgid "The invite mask" msgstr "" #: src/common/text.c:1162 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "" #: src/common/text.c:1167 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "" #: src/common/text.c:1168 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "" #: src/common/text.c:1169 msgid "The mode letter" msgstr "" #: src/common/text.c:1170 msgid "The channel it's being set on" msgstr "" #: src/common/text.c:1175 msgid "Username" msgstr "" #: src/common/text.c:1177 msgid "Full name" msgstr "" #: src/common/text.c:1182 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "" #: src/common/text.c:1187 msgid "Server Information" msgstr "" #: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1197 msgid "Idle time" msgstr "" #: src/common/text.c:1198 msgid "Signon time" msgstr "" #: src/common/text.c:1203 msgid "Away reason" msgstr "Razão de ausência" #: src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1226 #: src/common/text.c:1412 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: src/common/text.c:1219 msgid "Account" msgstr "Conta" #: src/common/text.c:1224 msgid "Real user@host" msgstr "" #: src/common/text.c:1225 msgid "Real IP" msgstr "" #: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1251 #: src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1435 msgid "Channel Name" msgstr "Nome do canal" #: src/common/text.c:1234 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1398 #: src/fe-gtk/menu.c:1418 src/fe-gtk/menu.c:1606 src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "" #: src/common/text.c:1235 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1247 #: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1436 msgid "Server Name" msgstr "" #: src/common/text.c:1236 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: src/common/text.c:1246 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "" #: src/common/text.c:1252 src/fe-gtk/chanlist.c:765 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: src/common/text.c:1256 msgid "Nickname in use" msgstr "" #: src/common/text.c:1257 msgid "Nick being tried" msgstr "" #: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1402 msgid "IP" msgstr "" #: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1298 msgid "Port" msgstr "" #: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/notifygui.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1713 msgid "Network" msgstr "" #: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1287 msgid "Modes string" msgstr "" #: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1340 #: src/common/text.c:1381 msgid "IP address" msgstr "Endereço ip" #: src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1328 msgid "DCC Type" msgstr "" #: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1314 #: src/common/text.c:1321 src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1345 #: src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364 #: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1379 msgid "Filename" msgstr "" #: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1322 msgid "Destination filename" msgstr "" #: src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1353 msgid "CPS" msgstr "" #: src/common/text.c:1359 msgid "Pathname" msgstr "Caminho" #: src/common/text.c:1374 src/fe-gtk/dccgui.c:764 msgid "Position" msgstr "Posição" #: src/common/text.c:1380 src/fe-gtk/dccgui.c:763 msgid "Size" msgstr "" #: src/common/text.c:1385 msgid "DCC String" msgstr "String de DCC" #: src/common/text.c:1390 msgid "Number of notify items" msgstr "" #: src/common/text.c:1406 msgid "Old Filename" msgstr "" #: src/common/text.c:1407 msgid "New Filename" msgstr "" #: src/common/text.c:1411 msgid "Receiver" msgstr "Recebidos" #: src/common/text.c:1416 msgid "Hostmask" msgstr "" #: src/common/text.c:1421 msgid "Hostname" msgstr "" #: src/common/text.c:1426 msgid "The Packet" msgstr "" #: src/common/text.c:1430 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: src/common/text.c:1434 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "" #: src/common/text.c:1441 msgid "Banmask" msgstr "" #: src/common/text.c:1442 msgid "Who set the ban" msgstr "" #: src/common/text.c:1443 msgid "Ban time" msgstr "" #: src/common/text.c:1483 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "" #: src/common/text.c:2225 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "" #: src/common/util.c:297 msgid "Remote host closed socket" msgstr "" #: src/common/util.c:302 msgid "Connection refused" msgstr "" #: src/common/util.c:305 msgid "No route to host" msgstr "" #: src/common/util.c:307 msgid "Connection timed out" msgstr "Tempo esgotado para conexão" #: src/common/util.c:309 msgid "Cannot assign that address" msgstr "" #: src/common/util.c:311 msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #: src/common/util.c:848 msgid "Ascension Island" msgstr "" #: src/common/util.c:849 msgid "Andorra" msgstr "" #: src/common/util.c:850 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: src/common/util.c:851 msgid "Afghanistan" msgstr "" #: src/common/util.c:852 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: src/common/util.c:853 msgid "Anguilla" msgstr "" #: src/common/util.c:854 msgid "Albania" msgstr "" #: src/common/util.c:855 msgid "Armenia" msgstr "" #: src/common/util.c:856 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: src/common/util.c:857 msgid "Angola" msgstr "" #: src/common/util.c:858 msgid "Antarctica" msgstr "" #: src/common/util.c:859 msgid "Argentina" msgstr "" #: src/common/util.c:860 msgid "Reverse DNS" msgstr "" #: src/common/util.c:861 msgid "American Samoa" msgstr "" #: src/common/util.c:862 msgid "Austria" msgstr "" #: src/common/util.c:863 msgid "Nato Fiel" msgstr "" #: src/common/util.c:864 msgid "Australia" msgstr "" #: src/common/util.c:865 msgid "Aruba" msgstr "" #: src/common/util.c:866 msgid "Aland Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:867 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: src/common/util.c:868 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: src/common/util.c:869 msgid "Barbados" msgstr "" #: src/common/util.c:870 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: src/common/util.c:871 msgid "Belgium" msgstr "" #: src/common/util.c:872 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: src/common/util.c:873 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: src/common/util.c:874 msgid "Bahrain" msgstr "" #: src/common/util.c:875 msgid "Burundi" msgstr "" #: src/common/util.c:876 msgid "Businesses" msgstr "" #: src/common/util.c:877 msgid "Benin" msgstr "" #: src/common/util.c:878 msgid "Bermuda" msgstr "" #: src/common/util.c:879 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: src/common/util.c:880 msgid "Bolivia" msgstr "" #: src/common/util.c:881 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/common/util.c:882 msgid "Bahamas" msgstr "" #: src/common/util.c:883 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: src/common/util.c:884 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: src/common/util.c:885 msgid "Botswana" msgstr "" #: src/common/util.c:886 msgid "Belarus" msgstr "" #: src/common/util.c:887 msgid "Belize" msgstr "" #: src/common/util.c:888 msgid "Canada" msgstr "" #: src/common/util.c:889 msgid "Cocos Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:890 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "" #: src/common/util.c:891 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: src/common/util.c:892 msgid "Congo" msgstr "" #: src/common/util.c:893 msgid "Switzerland" msgstr "" #: src/common/util.c:894 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: src/common/util.c:895 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:896 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: src/common/util.c:897 msgid "Cameroon" msgstr "" #: src/common/util.c:898 msgid "China" msgstr "" #: src/common/util.c:899 msgid "Colombia" msgstr "" #: src/common/util.c:900 msgid "Internic Commercial" msgstr "" #: src/common/util.c:901 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: src/common/util.c:902 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: src/common/util.c:903 msgid "Cuba" msgstr "" #: src/common/util.c:904 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: src/common/util.c:905 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: src/common/util.c:906 msgid "Cyprus" msgstr "" #: src/common/util.c:907 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: src/common/util.c:908 msgid "Germany" msgstr "" #: src/common/util.c:909 msgid "Djibouti" msgstr "" #: src/common/util.c:910 msgid "Denmark" msgstr "" #: src/common/util.c:911 msgid "Dominica" msgstr "" #: src/common/util.c:912 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: src/common/util.c:913 msgid "Algeria" msgstr "" #: src/common/util.c:914 msgid "Ecuador" msgstr "" #: src/common/util.c:915 msgid "Educational Institution" msgstr "" #: src/common/util.c:916 msgid "Estonia" msgstr "" #: src/common/util.c:917 msgid "Egypt" msgstr "" #: src/common/util.c:918 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: src/common/util.c:919 msgid "Eritrea" msgstr "" #: src/common/util.c:920 msgid "Spain" msgstr "" #: src/common/util.c:921 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: src/common/util.c:922 msgid "European Union" msgstr "" #: src/common/util.c:923 msgid "Finland" msgstr "" #: src/common/util.c:924 msgid "Fiji" msgstr "" #: src/common/util.c:925 msgid "Falkland Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:926 msgid "Micronesia" msgstr "" #: src/common/util.c:927 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:928 msgid "France" msgstr "França" #: src/common/util.c:929 msgid "Gabon" msgstr "" #: src/common/util.c:930 msgid "Great Britain" msgstr "" #: src/common/util.c:931 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: src/common/util.c:932 msgid "Georgia" msgstr "" #: src/common/util.c:933 msgid "French Guiana" msgstr "" #: src/common/util.c:934 msgid "British Channel Isles" msgstr "" #: src/common/util.c:935 msgid "Ghana" msgstr "" #: src/common/util.c:936 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: src/common/util.c:937 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: src/common/util.c:938 msgid "Gambia" msgstr "" #: src/common/util.c:939 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: src/common/util.c:940 msgid "Government" msgstr "" #: src/common/util.c:941 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: src/common/util.c:942 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: src/common/util.c:943 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: src/common/util.c:944 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "" #: src/common/util.c:945 msgid "Guatemala" msgstr "" #: src/common/util.c:946 msgid "Guam" msgstr "" #: src/common/util.c:947 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: src/common/util.c:948 msgid "Guyana" msgstr "" #: src/common/util.c:949 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: src/common/util.c:950 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:951 msgid "Honduras" msgstr "" #: src/common/util.c:952 msgid "Croatia" msgstr "" #: src/common/util.c:953 msgid "Haiti" msgstr "" #: src/common/util.c:954 msgid "Hungary" msgstr "" #: src/common/util.c:955 msgid "Indonesia" msgstr "" #: src/common/util.c:956 msgid "Ireland" msgstr "" #: src/common/util.c:957 msgid "Israel" msgstr "" #: src/common/util.c:958 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: src/common/util.c:959 msgid "India" msgstr "" #: src/common/util.c:960 msgid "Informational" msgstr "" #: src/common/util.c:961 msgid "International" msgstr "" #: src/common/util.c:962 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: src/common/util.c:963 msgid "Iraq" msgstr "" #: src/common/util.c:964 msgid "Iran" msgstr "" #: src/common/util.c:965 msgid "Iceland" msgstr "" #: src/common/util.c:966 msgid "Italy" msgstr "" #: src/common/util.c:967 msgid "Jersey" msgstr "" #: src/common/util.c:968 msgid "Jamaica" msgstr "" #: src/common/util.c:969 msgid "Jordan" msgstr "" #: src/common/util.c:970 msgid "Japan" msgstr "" #: src/common/util.c:971 msgid "Kenya" msgstr "" #: src/common/util.c:972 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: src/common/util.c:973 msgid "Cambodia" msgstr "" #: src/common/util.c:974 msgid "Kiribati" msgstr "" #: src/common/util.c:975 msgid "Comoros" msgstr "" #: src/common/util.c:976 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "" #: src/common/util.c:977 msgid "North Korea" msgstr "" #: src/common/util.c:978 msgid "South Korea" msgstr "" #: src/common/util.c:979 msgid "Kuwait" msgstr "Kwait" #: src/common/util.c:980 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:981 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: src/common/util.c:982 msgid "Laos" msgstr "" #: src/common/util.c:983 msgid "Lebanon" msgstr "" #: src/common/util.c:984 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: src/common/util.c:985 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: src/common/util.c:986 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: src/common/util.c:987 msgid "Liberia" msgstr "" #: src/common/util.c:988 msgid "Lesotho" msgstr "" #: src/common/util.c:989 msgid "Lithuania" msgstr "" #: src/common/util.c:990 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: src/common/util.c:991 msgid "Latvia" msgstr "" #: src/common/util.c:992 msgid "Libya" msgstr "" #: src/common/util.c:993 msgid "Morocco" msgstr "" #: src/common/util.c:994 msgid "Monaco" msgstr "" #: src/common/util.c:995 msgid "Moldova" msgstr "" #: src/common/util.c:996 msgid "United States Medical" msgstr "" #: src/common/util.c:997 msgid "Madagascar" msgstr "" #: src/common/util.c:998 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:999 msgid "Military" msgstr "" #: src/common/util.c:1000 msgid "Macedonia" msgstr "" #: src/common/util.c:1001 msgid "Mali" msgstr "" #: src/common/util.c:1002 msgid "Myanmar" msgstr "" #: src/common/util.c:1003 msgid "Mongolia" msgstr "" #: src/common/util.c:1004 msgid "Macau" msgstr "" #: src/common/util.c:1005 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:1006 msgid "Martinique" msgstr "" #: src/common/util.c:1007 msgid "Mauritania" msgstr "" #: src/common/util.c:1008 msgid "Montserrat" msgstr "" #: src/common/util.c:1009 msgid "Malta" msgstr "" #: src/common/util.c:1010 msgid "Mauritius" msgstr "" #: src/common/util.c:1011 msgid "Maldives" msgstr "" #: src/common/util.c:1012 msgid "Malawi" msgstr "" #: src/common/util.c:1013 msgid "Mexico" msgstr "" #: src/common/util.c:1014 msgid "Malaysia" msgstr "" #: src/common/util.c:1015 msgid "Mozambique" msgstr "" #: src/common/util.c:1016 msgid "Namibia" msgstr "" #: src/common/util.c:1017 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: src/common/util.c:1018 msgid "Niger" msgstr "" #: src/common/util.c:1019 msgid "Internic Network" msgstr "" #: src/common/util.c:1020 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: src/common/util.c:1021 msgid "Nigeria" msgstr "" #: src/common/util.c:1022 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: src/common/util.c:1023 msgid "Netherlands" msgstr "" #: src/common/util.c:1024 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: src/common/util.c:1025 msgid "Nepal" msgstr "" #: src/common/util.c:1026 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/common/util.c:1027 msgid "Niue" msgstr "" #: src/common/util.c:1028 msgid "New Zealand" msgstr "" #: src/common/util.c:1029 msgid "Oman" msgstr "" #: src/common/util.c:1030 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "" #: src/common/util.c:1031 msgid "Panama" msgstr "" #: src/common/util.c:1032 msgid "Peru" msgstr "" #: src/common/util.c:1033 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: src/common/util.c:1034 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: src/common/util.c:1035 msgid "Philippines" msgstr "" #: src/common/util.c:1036 msgid "Pakistan" msgstr "" #: src/common/util.c:1037 msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: src/common/util.c:1038 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "" #: src/common/util.c:1039 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: src/common/util.c:1040 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: src/common/util.c:1041 msgid "Palestinian Territory" msgstr "" #: src/common/util.c:1042 msgid "Portugal" msgstr "" #: src/common/util.c:1043 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:1044 msgid "Paraguay" msgstr "" #: src/common/util.c:1045 msgid "Qatar" msgstr "" #: src/common/util.c:1046 msgid "Reunion" msgstr "" #: src/common/util.c:1047 msgid "Romania" msgstr "" #: src/common/util.c:1048 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "" #: src/common/util.c:1049 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: src/common/util.c:1050 msgid "Rwanda" msgstr "" #: src/common/util.c:1051 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: src/common/util.c:1052 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:1053 msgid "Seychelles" msgstr "" #: src/common/util.c:1054 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: src/common/util.c:1055 msgid "Sweden" msgstr "" #: src/common/util.c:1056 msgid "Singapore" msgstr "" #: src/common/util.c:1057 msgid "St. Helena" msgstr "" #: src/common/util.c:1058 msgid "Slovenia" msgstr "" #: src/common/util.c:1059 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:1060 msgid "Slovak Republic" msgstr "" #: src/common/util.c:1061 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: src/common/util.c:1062 msgid "San Marino" msgstr "" #: src/common/util.c:1063 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/common/util.c:1064 msgid "Somalia" msgstr "" #: src/common/util.c:1065 msgid "Suriname" msgstr "" #: src/common/util.c:1066 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: src/common/util.c:1067 msgid "Former USSR" msgstr "" #: src/common/util.c:1068 msgid "El Salvador" msgstr "" #: src/common/util.c:1069 msgid "Syria" msgstr "" #: src/common/util.c:1070 msgid "Swaziland" msgstr "" #: src/common/util.c:1071 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:1072 msgid "Chad" msgstr "" #: src/common/util.c:1073 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: src/common/util.c:1074 msgid "Togo" msgstr "" #: src/common/util.c:1075 msgid "Thailand" msgstr "" #: src/common/util.c:1076 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: src/common/util.c:1077 msgid "Tokelau" msgstr "" #: src/common/util.c:1078 src/common/util.c:1082 msgid "East Timor" msgstr "" #: src/common/util.c:1079 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: src/common/util.c:1080 msgid "Tunisia" msgstr "" #: src/common/util.c:1081 msgid "Tonga" msgstr "" #: src/common/util.c:1083 msgid "Turkey" msgstr "" #: src/common/util.c:1084 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: src/common/util.c:1085 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: src/common/util.c:1086 msgid "Taiwan" msgstr "" #: src/common/util.c:1087 msgid "Tanzania" msgstr "" #: src/common/util.c:1088 msgid "Ukraine" msgstr "" #: src/common/util.c:1089 msgid "Uganda" msgstr "" #: src/common/util.c:1090 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: src/common/util.c:1091 msgid "United States of America" msgstr "" #: src/common/util.c:1092 msgid "Uruguay" msgstr "" #: src/common/util.c:1093 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: src/common/util.c:1094 msgid "Vatican City State" msgstr "" #: src/common/util.c:1095 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: src/common/util.c:1096 msgid "Venezuela" msgstr "" #: src/common/util.c:1097 msgid "British Virgin Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:1098 msgid "US Virgin Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:1099 msgid "Vietnam" msgstr "" #: src/common/util.c:1100 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: src/common/util.c:1101 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:1102 msgid "Samoa" msgstr "" #: src/common/util.c:1103 msgid "Yemen" msgstr "" #: src/common/util.c:1104 msgid "Mayotte" msgstr "" #: src/common/util.c:1105 msgid "Yugoslavia" msgstr "" #: src/common/util.c:1106 msgid "South Africa" msgstr "" #: src/common/util.c:1107 msgid "Zambia" msgstr "" #: src/common/util.c:1108 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:616 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/common/xchat.c:726 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Abrir automaticamente janelas de diálogo" #: src/common/xchat.c:727 msgid "_Send a File" msgstr "_Enviar um arquivo" #: src/common/xchat.c:728 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: src/common/xchat.c:729 msgid "_Add to Friends List" msgstr "" #: src/common/xchat.c:730 msgid "O_perator Actions" msgstr "" #: src/common/xchat.c:732 msgid "Give Ops" msgstr "" #: src/common/xchat.c:733 msgid "Take Ops" msgstr "" #: src/common/xchat.c:734 msgid "Give Voice" msgstr "" #: src/common/xchat.c:735 msgid "Take Voice" msgstr "" #: src/common/xchat.c:737 msgid "Kick/Ban" msgstr "" #: src/common/xchat.c:738 src/common/xchat.c:775 msgid "Kick" msgstr "" #: src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740 src/common/xchat.c:741 #: src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743 src/common/xchat.c:774 msgid "Ban" msgstr "Banir" #: src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745 src/common/xchat.c:746 #: src/common/xchat.c:747 msgid "KickBan" msgstr "Expulsar" #: src/common/xchat.c:757 msgid "Leave Channel" msgstr "Sair do canal" #: src/common/xchat.c:758 msgid "Join Channel..." msgstr "Entrar no canal" #: src/common/xchat.c:759 src/fe-gtk/menu.c:1295 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Informe o canal para entrar:" #: src/common/xchat.c:760 msgid "Server Links" msgstr "Links para servidores" #: src/common/xchat.c:761 msgid "Ping Server" msgstr "Servidor de ping" #: src/common/xchat.c:762 msgid "Hide Version" msgstr "Esconder versão" #: src/common/xchat.c:772 msgid "Op" msgstr "" #: src/common/xchat.c:773 msgid "DeOp" msgstr "" #: src/common/xchat.c:776 msgid "bye" msgstr "" #: src/common/xchat.c:777 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "" #: src/common/xchat.c:778 msgid "Sendfile" msgstr "Enviar arquivo" #: src/common/xchat.c:779 msgid "Dialog" msgstr "" #: src/common/xchat.c:788 msgid "WhoIs" msgstr "" #: src/common/xchat.c:789 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/common/xchat.c:790 msgid "Chat" msgstr "Conversar" #: src/common/xchat.c:791 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:387 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/common/xchat.c:792 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/about.c:100 msgid "About " msgstr "Sobre." #: src/fe-gtk/about.c:131 msgid "A multiplatform IRC Client" msgstr "" #: src/fe-gtk/ascii.c:133 msgid "Character Chart" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:305 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:304 msgid "Not connected." msgstr "Não conectado" #: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327 msgid "You must select some bans." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:276 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173 msgid "Mask" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:343 msgid "From" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:344 msgid "Date" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:387 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:391 #, c-format msgid "XChat: Ban List (%s)" msgstr "Xchat: Lista de banidos (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:430 msgid "Remove" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:409 msgid "Crop" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:413 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:111 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1231 src/fe-gtk/urlgrab.c:146 msgid "Select an output filename" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:631 src/fe-gtk/chanlist.c:799 msgid "_Join Channel" msgstr "E_ntrar no canal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:633 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Copiar nome do canal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:635 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:724 #, c-format msgid "XChat: Channel List (%s)" msgstr "Xchat: Lista de canais (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:781 msgid "_Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:787 msgid "_Download List" msgstr "_Lista de downloads" #: src/fe-gtk/chanlist.c:793 msgid "Save _List..." msgstr "_Salvar lista..." #: src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Show only:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:818 msgid "channels with" msgstr "canais com" #: src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "to" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:843 msgid "users." msgstr "usuários" #: src/fe-gtk/chanlist.c:849 msgid "Look in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:861 msgid "Channel name" msgstr "Nome do canal" #: src/fe-gtk/chanlist.c:882 msgid "Search type:" msgstr "Tipo de pesquisa:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:889 msgid "Simple Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:890 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:892 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/fe-gtk/search.c:125 msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:167 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:497 msgid "That file is not resumable." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 msgid "XChat: Uploads and Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:136 msgid "Status" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "File" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:767 msgid "ETA" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1607 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid "Uploads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:804 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/fe-gtk/dccgui.c:809 msgid "Details" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "File:" msgstr "Arquivo" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024 msgid "Abort" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025 msgid "Accept" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:829 msgid "Resume" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:830 msgid "Open Folder..." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:990 msgid "XChat: DCC Chat List" msgstr "Xchat: Lista de conversas DCC" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1002 msgid "Recv" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1003 msgid "Sent" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1004 msgid "Start Time" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:139 msgid "*NEW*" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:140 msgid "EDIT ME" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:135 #: src/fe-gtk/plugingui.c:71 msgid "Name" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:311 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/fe-gtk/editlist.c:339 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:343 msgid "Move Dn" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:351 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/fe-gtk/editlist.c:355 msgid "Save" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765 msgid "Add New" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770 src/fe-gtk/ignoregui.c:385 msgid "Delete" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:375 msgid "Sort" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:379 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Não conectar automaticamente aos servidores" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125 msgid "Use a different config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 msgid "Show plugin auto-load directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:128 msgid "Show user config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:131 src/fe-gtk/setup.c:212 msgid "Execute command:" msgstr "Executar comando:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 msgid "Open URL or execute command in an existing XChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "level" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Show version information" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:255 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:634 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Buffer de pesquisa está vazio.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:730 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:731 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:171 msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:173 msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:175 msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:177 msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:179 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:181 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:183 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:185 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:187 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:198 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:450 src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452 #: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749 #: src/fe-gtk/fkeys.c:754 src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/maingui.c:1758 #: src/fe-gtk/maingui.c:3259 msgid "<none>" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:707 msgid "Mod" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803 msgid "Key" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:709 msgid "Action" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:718 msgid "XChat: Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:796 msgid "Shift" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:798 msgid "Alt" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:800 msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:807 msgid "Data 1" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid "Data 2" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:852 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1019 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1057 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1078 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1147 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:117 msgid "Cannot write to that file." msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:119 msgid "Cannot read that file." msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:262 msgid "That mask already exists." msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2139 msgid "Private" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Notice" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 msgid "CTCP" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "DCC" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "Unignore" msgstr "Não ignorar" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:306 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Informe a mascara para ignorar" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:353 msgid "XChat: Ignore list" msgstr "Xchat: Lista de ignorados" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:360 msgid "Ignore Stats:" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "Private:" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Notice:" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371 msgid "CTCP:" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 msgid "Invite:" msgstr "Convidar:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:426 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/fe-gtk/joind.c:83 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:125 msgid "XChat: Connection Complete" msgstr "Xchat: Conexão completa" #: src/fe-gtk/joind.c:150 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Conexão com %s completa." #: src/fe-gtk/joind.c:159 msgid "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be automatically joined for this network." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:165 msgid "What would you like to do next?" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:179 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Entrar neste canal:" #: src/fe-gtk/joind.c:191 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:198 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "_Abrir a janela de lista de canais." #: src/fe-gtk/joind.c:205 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:212 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:504 msgid "Dialog with" msgstr "Diálogo com" #: src/fe-gtk/maingui.c:795 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:800 msgid "No topic is set" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1189 #, c-format msgid "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them all?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1283 msgid "Quit XChat?" msgstr "Sair do Xchat?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1304 msgid "Don't ask next time." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1310 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1312 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1314 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1332 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1552 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1554 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1555 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1557 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/fe-gtk/maingui.c:1559 msgid "Colors 0-7" msgstr "Cores 0-7" #: src/fe-gtk/maingui.c:1569 msgid "Colors 8-15" msgstr "Cores 9-15" #: src/fe-gtk/maingui.c:1612 msgid "_Settings" msgstr "_Configurações" #: src/fe-gtk/maingui.c:1614 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1615 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1617 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1625 msgid "_Extra Alerts" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1627 msgid "Beep on _Message" msgstr "Apitar em mensagens" #: src/fe-gtk/maingui.c:1628 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1629 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1667 src/fe-gtk/menu.c:2142 msgid "_Detach" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1669 src/fe-gtk/menu.c:2143 src/fe-gtk/menu.c:2148 #: src/fe-gtk/plugingui.c:234 src/fe-gtk/search.c:151 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: src/fe-gtk/maingui.c:2007 src/fe-gtk/maingui.c:2113 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2135 msgid "Topic Protection" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2136 msgid "No outside messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2137 msgid "Secret" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2138 msgid "Invite Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2140 msgid "Moderated" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2141 msgid "Ban List" msgstr "Lista de banidos" #: src/fe-gtk/maingui.c:2143 msgid "Keyword" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2155 msgid "User Limit" msgstr "Limite do usuário" #: src/fe-gtk/maingui.c:2264 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2389 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2660 msgid "Enter new nickname:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:124 msgid "Host unknown" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:615 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:621 src/fe-gtk/menu.c:625 msgid "Real Name:" msgstr "Nome real:" #: src/fe-gtk/menu.c:632 msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: src/fe-gtk/menu.c:639 msgid "Country:" msgstr "País" #: src/fe-gtk/menu.c:646 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: src/fe-gtk/menu.c:657 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:659 src/fe-gtk/menu.c:662 msgid "Last Msg:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:672 msgid "Away Msg:" msgstr "Mensagem de ausência:" #: src/fe-gtk/menu.c:730 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:855 msgid "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:944 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Copy Selected Link" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1007 src/fe-gtk/menu.c:1278 msgid "Join Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1011 msgid "Part Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1013 msgid "Cycle Channel" msgstr "Ciclo do canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1049 msgid "_Remove from Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1051 msgid "_Add to Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1070 msgid "XChat: User menu" msgstr "X-Chat: Menu do usuário" #: src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Editar este menu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1280 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Obter lista de canais..." #: src/fe-gtk/menu.c:1348 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = xchat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1364 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1374 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1384 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1395 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of XChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1404 msgid "XChat: User Defined Commands" msgstr "X-Chat: Comandos preferenciais do usuário" #: src/fe-gtk/menu.c:1411 msgid "XChat: Userlist Popup menu" msgstr "Xchat: Menu contextual da lista de usuários" #: src/fe-gtk/menu.c:1418 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1418 msgid "XChat: Replace" msgstr "X-Chat: Substituir" #: src/fe-gtk/menu.c:1425 msgid "XChat: URL Handlers" msgstr "Xchat: Manipuladores de URL" #: src/fe-gtk/menu.c:1444 msgid "XChat: Userlist buttons" msgstr "Xchat: Botões da lista de usuários.." #: src/fe-gtk/menu.c:1451 msgid "XChat: Dialog buttons" msgstr "Xchat: Botões de diálogo" #: src/fe-gtk/menu.c:1458 msgid "XChat: CTCP Replies" msgstr "Xchat: Respostas de CTCP.." #: src/fe-gtk/menu.c:1564 msgid "_XChat" msgstr "_Xchat" #: src/fe-gtk/menu.c:1565 msgid "Network Li_st..." msgstr "Li_sta de redes..." #: src/fe-gtk/menu.c:1568 msgid "_New" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1569 msgid "Server Tab..." msgstr "Aba de servidor..." #: src/fe-gtk/menu.c:1570 msgid "Channel Tab..." msgstr "Aba de canal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1571 msgid "Server Window..." msgstr "Janela de servidor..." #: src/fe-gtk/menu.c:1572 msgid "Channel Window..." msgstr "Janela de canal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1577 src/fe-gtk/menu.c:1579 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "Carregar plug-in ou script..." #: src/fe-gtk/menu.c:1587 src/fe-gtk/plugin-tray.c:610 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: src/fe-gtk/menu.c:1589 msgid "_View" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1591 msgid "_Menu Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1592 msgid "_Topic Bar" msgstr "Barra de _tópico" #: src/fe-gtk/menu.c:1593 msgid "_User List" msgstr "Lista de _usuários" #: src/fe-gtk/menu.c:1594 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "Botões da lista de u_suários" #: src/fe-gtk/menu.c:1595 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Botões de m_odos do canal" #: src/fe-gtk/menu.c:1597 msgid "_Channel Switcher" msgstr "Alternador de _canais" #: src/fe-gtk/menu.c:1599 msgid "_Tabs" msgstr "_Abas" #: src/fe-gtk/menu.c:1600 msgid "T_ree" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1602 msgid "_Network Meters" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1604 msgid "Off" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1605 msgid "Graph" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1610 msgid "_Server" msgstr "_Servidor" #: src/fe-gtk/menu.c:1611 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" #: src/fe-gtk/menu.c:1612 msgid "_Reconnect" msgstr "_Reconectar" #: src/fe-gtk/menu.c:1613 msgid "Join a Channel..." msgstr "Entrar num canal..." #: src/fe-gtk/menu.c:1614 msgid "List of Channels..." msgstr "Lista de canais..." #: src/fe-gtk/menu.c:1617 msgid "Marked Away" msgstr "Ficar ausente" #: src/fe-gtk/menu.c:1619 msgid "_Usermenu" msgstr "Menu do _usuário" #: src/fe-gtk/menu.c:1621 msgid "S_ettings" msgstr "Configuraçõ_es" #: src/fe-gtk/menu.c:1622 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: src/fe-gtk/menu.c:1624 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1625 msgid "Auto Replace..." msgstr "Auto substituir..." #: src/fe-gtk/menu.c:1626 msgid "CTCP Replies..." msgstr "Respostas de CTCP..." #: src/fe-gtk/menu.c:1627 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Botões de diálogos..." #: src/fe-gtk/menu.c:1628 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1629 msgid "Text Events..." msgstr "Textos de eventos..." #: src/fe-gtk/menu.c:1630 msgid "URL Handlers..." msgstr "Manipuladores de URL..." #: src/fe-gtk/menu.c:1631 msgid "User Commands..." msgstr "Comandos do usuário..." #: src/fe-gtk/menu.c:1632 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Botões da lista de usuários..." #: src/fe-gtk/menu.c:1633 #, fuzzy msgid "Userlist Popup..." msgstr "Menu contextual da lista de usuários.." #: src/fe-gtk/menu.c:1636 msgid "_Window" msgstr "_Janelas" #: src/fe-gtk/menu.c:1637 #, fuzzy msgid "Ban List..." msgstr "Janela da lista de canais.." #: src/fe-gtk/menu.c:1638 msgid "Character Chart..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1639 #, fuzzy msgid "Direct Chat..." msgstr "Janela de DCC Chat.." #: src/fe-gtk/menu.c:1640 msgid "File Transfers..." msgstr "Transferência de arquivos..." #: src/fe-gtk/menu.c:1641 #, fuzzy msgid "Friends List..." msgstr "Janela da lista de canais.." #: src/fe-gtk/menu.c:1642 #, fuzzy msgid "Ignore List..." msgstr "Janela de ignorância.." #: src/fe-gtk/menu.c:1643 #, fuzzy msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Lista de plugins" #: src/fe-gtk/menu.c:1644 #, fuzzy msgid "Raw Log..." msgstr "Janela de log cru.." #: src/fe-gtk/menu.c:1645 #, fuzzy msgid "URL Grabber..." msgstr "Janela de captura de URLs.." #: src/fe-gtk/menu.c:1647 msgid "Reset Marker Line" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1648 #, fuzzy msgid "C_lear Text" msgstr "Fechar" #: src/fe-gtk/menu.c:1650 #, fuzzy msgid "Search Text..." msgstr "Procurar no buffer.." #: src/fe-gtk/menu.c:1651 #, fuzzy msgid "Save Text..." msgstr "Editar textos de eventos.." #: src/fe-gtk/menu.c:1653 src/fe-gtk/menu.c:2134 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: src/fe-gtk/menu.c:1654 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Tempo esgotado para notificação" #: src/fe-gtk/menu.c:1656 msgid "Check for updates" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1658 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Sobre o X-Chat.." #: src/fe-gtk/menu.c:2147 msgid "_Attach" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:138 #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "Rápido envio de arquivos" #: src/fe-gtk/notifygui.c:180 msgid "Offline" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:200 src/fe-gtk/setup.c:231 msgid "Never" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:203 src/fe-gtk/notifygui.c:228 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:218 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "Documentação em linha.." #: src/fe-gtk/notifygui.c:347 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:376 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:387 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:413 #, fuzzy msgid "XChat: Friends List" msgstr "Rápido envio de arquivos" #: src/fe-gtk/notifygui.c:434 #, fuzzy msgid "Open Dialog" msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:250 msgid "" "Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n" "Please install libnotify." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:301 #, c-format msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:589 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Escondido" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:594 msgid "_Blink on" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:595 src/fe-gtk/setup.c:479 #, fuzzy msgid "Channel Message" msgstr "Abas de canal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 src/fe-gtk/setup.c:480 #, fuzzy msgid "Private Message" msgstr "Abas de mensagens privadas" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:597 src/fe-gtk/setup.c:481 #, fuzzy msgid "Highlighted Message" msgstr "Destacar notificações" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:600 #, fuzzy msgid "_Change status" msgstr "Abas de canal" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:602 #, fuzzy msgid "_Away" msgstr "Ficar ausente" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:605 msgid "_Back" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654 src/fe-gtk/plugin-tray.c:662 #, c-format msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657 #, c-format msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:680 src/fe-gtk/plugin-tray.c:687 #, c-format msgid "XChat: New public message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:683 #, c-format msgid "XChat: %u new public messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:709 src/fe-gtk/plugin-tray.c:716 #, c-format msgid "XChat: Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:712 #, c-format msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:762 src/fe-gtk/plugin-tray.c:770 #, c-format msgid "XChat: File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765 #, c-format msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:72 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Esconder versão" #: src/fe-gtk/plugingui.c:74 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:149 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:221 #, fuzzy msgid "XChat: Plugins and Scripts" msgstr "Todos os plugins" #: src/fe-gtk/plugingui.c:227 #, fuzzy msgid "_Load..." msgstr "Carregar" #: src/fe-gtk/plugingui.c:230 #, fuzzy msgid "_UnLoad" msgstr "Carregar" #: src/fe-gtk/rawlog.c:79 src/fe-gtk/rawlog.c:128 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Editar textos de eventos.." #: src/fe-gtk/rawlog.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Rawlog (%s)" msgstr "Botões da lista de usuários.." #: src/fe-gtk/rawlog.c:125 msgid "Clear rawlog" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:56 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:64 msgid "Search hit end, not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:116 #, fuzzy msgid "XChat: Search" msgstr "X-Chat: Preferências" #: src/fe-gtk/search.c:134 msgid "_Match case" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:140 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:153 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Fonte:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269 msgid "New Network" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:558 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:740 #, fuzzy msgid "#channel" msgstr "Cancelar" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:850 msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:863 #, c-format msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:906 #, fuzzy msgid "Key (Password)" msgstr "Lista de servidores.." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:937 src/fe-gtk/servlistgui.c:1566 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:973 #, c-format msgid "%s has been removed." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:993 #, c-format msgid "%s has been added." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "XChat: Edit %s" msgstr "Botões da lista de usuários.." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "Lista de servidores.." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1427 msgid "Connect to selected server only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1428 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1430 #, fuzzy msgid "Your Details" msgstr "Suas opções de IRC" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436 #, fuzzy msgid "Use global user information" msgstr "Menu do usuário" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 src/fe-gtk/servlistgui.c:1671 #, fuzzy msgid "_Nick name:" msgstr "Completação de nickname" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1443 src/fe-gtk/servlistgui.c:1678 #, fuzzy msgid "Second choice:" msgstr "Diretório de sons:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 src/fe-gtk/servlistgui.c:1692 #, fuzzy msgid "_User name:" msgstr "Menu do usuário" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 src/fe-gtk/servlistgui.c:1699 #, fuzzy msgid "Rea_l name:" msgstr "Abas de canal" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1454 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Tempo esgotado para notificação" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460 #, fuzzy msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Recortar automaticamente" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462 #, fuzzy msgid "Bypass proxy server" msgstr "Nova aba de servidor.." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1464 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475 #, fuzzy msgid "_Favorite channels:" msgstr "Nova aba de canal.." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1480 #, fuzzy msgid "Connect command:" msgstr "Tempo esgotado para notificação" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1482 msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485 #, fuzzy msgid "Nickserv password:" msgstr "Lista de servidores.." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1487 msgid "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks support this." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 #, fuzzy msgid "Server password:" msgstr "Lista de servidores.." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496 msgid "Character set:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1649 #, fuzzy msgid "XChat: Network List" msgstr "Lista de servidores.." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1661 msgid "User Information" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1685 msgid "Third choice:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745 msgid "Networks" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1786 #, fuzzy msgid "Skip network list on startup" msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818 #, fuzzy msgid "_Edit..." msgstr "Carregar" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825 msgid "_Sort" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1826 msgid "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN keys to move a row." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1851 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "Tempo esgotado para notificação" #: src/fe-gtk/setup.c:104 #, fuzzy msgid "Text Box Appearance" msgstr "Aparência" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #: src/fe-gtk/setup.c:106 #, fuzzy msgid "Background image:" msgstr "Imagem de fundo:" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 #, fuzzy msgid "Colored nick names" msgstr "Nicks coloridos" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 #, fuzzy msgid "Indent nick names" msgstr "Recortar nicks" #: src/fe-gtk/setup.c:111 #, fuzzy msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Faz os nicknames serem justificados para a direita." #: src/fe-gtk/setup.c:112 #, fuzzy msgid "Transparent background" msgstr "Fundo transparente" #: src/fe-gtk/setup.c:113 #, fuzzy msgid "Show marker line" msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:115 #, fuzzy msgid "Transparency Settings" msgstr "Opções de transferência de arquivos" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391 #, fuzzy msgid "Time Stamps" msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto" #: src/fe-gtk/setup.c:121 #, fuzzy msgid "Enable time stamps" msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto" #: src/fe-gtk/setup.c:122 #, fuzzy msgid "Time stamp format:" msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto" #: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394 msgid "See strftime manpage for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 src/fe-gtk/setup.c:170 msgid "A-Z" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701 #, fuzzy msgid "Input box" msgstr "Caixa de digitação" #: src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Spell checking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 #, fuzzy msgid "Nick Completion" msgstr "Completação de nickname" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 #, fuzzy msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Completação de nickname" #: src/fe-gtk/setup.c:147 #, fuzzy msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Completação de nickname" #: src/fe-gtk/setup.c:150 #, fuzzy msgid "Input Box Codes" msgstr "Caixa de digitação" #: src/fe-gtk/setup.c:151 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:169 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Operadores em primeiro" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Operadores por último" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Z-A" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Unsorted" msgstr "Não sortir" #: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Left (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Left (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Right (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Right (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Top" msgstr "Alto" #: src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" #: src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" #: src/fe-gtk/setup.c:200 msgid "User List" msgstr "Lista de usuários" #: src/fe-gtk/setup.c:201 #, fuzzy msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários" #: src/fe-gtk/setup.c:204 #, fuzzy msgid "User list sorted by:" msgstr "Lista de usuários sortida por:" #: src/fe-gtk/setup.c:205 #, fuzzy msgid "Show user list at:" msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar" #: src/fe-gtk/setup.c:207 #, fuzzy msgid "Away tracking" msgstr "Opções de ausência" #: src/fe-gtk/setup.c:208 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:209 #, fuzzy msgid "On channels smaller than:" msgstr "Abas de canal" #: src/fe-gtk/setup.c:211 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:240 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: src/fe-gtk/setup.c:232 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Ficar ausente" #: src/fe-gtk/setup.c:233 msgid "Only requested tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:242 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Verde:" #: src/fe-gtk/setup.c:249 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:250 #, fuzzy msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor" #: src/fe-gtk/setup.c:251 #, fuzzy msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor" #: src/fe-gtk/setup.c:252 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:254 #, fuzzy msgid "Smaller text" msgstr "Fechar" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Focus new tabs:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:259 #, fuzzy msgid "letters." msgstr "Paleta.." #: src/fe-gtk/setup.c:261 #, fuzzy msgid "Tabs or Windows" msgstr "Janelas de diálogo" #: src/fe-gtk/setup.c:262 #, fuzzy msgid "Open channels in:" msgstr "Abas de canal" #: src/fe-gtk/setup.c:263 #, fuzzy msgid "Open dialogs in:" msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo" #: src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Open utilities in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:264 #, fuzzy msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Usar abas para janelas de DCC, ignorância, notificação etc." #: src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "No" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Yes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:273 msgid "Browse for save folder every time" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Files and Directories" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:280 #, fuzzy msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Automaticamente aceitar receber arquivos" #: src/fe-gtk/setup.c:281 #, fuzzy msgid "Download files to:" msgstr "Diretório de sons:" #: src/fe-gtk/setup.c:282 #, fuzzy msgid "Move completed files to:" msgstr "Diretório de sons:" #: src/fe-gtk/setup.c:283 #, fuzzy msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Põe o nickname de quem envia em nomes de arquivos recebidos" #: src/fe-gtk/setup.c:285 #, fuzzy msgid "Network Settings" msgstr "Outras opções de disposição" #: src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:288 #, fuzzy msgid "DCC IP address:" msgstr "Endereço IP" #: src/fe-gtk/setup.c:289 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:290 #, fuzzy msgid "First DCC send port:" msgstr "Rápido envio de arquivos" #: src/fe-gtk/setup.c:291 #, fuzzy msgid "Last DCC send port:" msgstr "Rápido envio de arquivos" #: src/fe-gtk/setup.c:292 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "One upload:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:296 src/fe-gtk/setup.c:298 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "One download:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:299 msgid "All uploads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:300 src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "All downloads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:329 src/fe-gtk/setup.c:1707 msgid "Alerts" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:339 msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:341 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "Opções de destaque" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:344 #, fuzzy msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Palavras extras a serem destacadas:" #: src/fe-gtk/setup.c:345 #, fuzzy msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Palavras extras a serem destacadas:" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:347 #, fuzzy msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "(separar com vírgulas)" #: src/fe-gtk/setup.c:353 #, fuzzy msgid "Default Messages" msgstr "Mensagem de saída:" #: src/fe-gtk/setup.c:354 #, fuzzy msgid "Quit:" msgstr "Sair" #: src/fe-gtk/setup.c:355 #, fuzzy msgid "Leave channel:" msgstr "Cancelar" #: src/fe-gtk/setup.c:356 #, fuzzy msgid "Away:" msgstr "Ficar ausente" #: src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Away" msgstr "Ficar ausente" #: src/fe-gtk/setup.c:359 #, fuzzy msgid "Announce away messages" msgstr "Anunciar mensagens de ausência" #: src/fe-gtk/setup.c:360 #, fuzzy msgid "Announce your away messages to all channels" msgstr "Anuncia sua mensagem de ausência para os canais nos quais você está" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Show away once" msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez" #: src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Show identical away messages only once" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:362 #, fuzzy msgid "Automatically unmark away" msgstr "Automaticamente abre janela de DCC Chat" #: src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "Unmark yourself as away before sending messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:369 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Opções de ausência" #: src/fe-gtk/setup.c:370 #, fuzzy msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Intervalo para automaticamente reconectar:" #: src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Whois on notify" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:373 #, fuzzy msgid "Hide join and part messages" msgstr "Beepar em mensagens privadas" #: src/fe-gtk/setup.c:373 msgid "Hide channel join/part messages by default" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:374 #, fuzzy msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo" #: src/fe-gtk/setup.c:375 #, fuzzy msgid "Send window" msgstr "Janela principal" #: src/fe-gtk/setup.c:376 #, fuzzy msgid "Receive window" msgstr "Arquivos recebidos" #: src/fe-gtk/setup.c:377 #, fuzzy msgid "Chat window" msgstr "Janelas de canais" #: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709 msgid "Logging" msgstr "Logar" #: src/fe-gtk/setup.c:386 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:387 #, fuzzy msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Habilita log de conversações no disco" #: src/fe-gtk/setup.c:388 #, fuzzy msgid "Log filename:" msgstr "Máscara do arquivo de log:" #: src/fe-gtk/setup.c:389 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:392 #, fuzzy msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto" #: src/fe-gtk/setup.c:393 #, fuzzy msgid "Log timestamp format:" msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto" #: src/fe-gtk/setup.c:401 msgid "(Disabled)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:402 msgid "Wingate" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:403 msgid "Socks4" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:404 msgid "Socks5" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:405 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:407 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:414 #, fuzzy msgid "All Connections" msgstr "Tempo esgotado para notificação" #: src/fe-gtk/setup.c:415 msgid "IRC Server Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:416 msgid "DCC Get Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:422 #, fuzzy msgid "Your Address" msgstr "Endereço" #: src/fe-gtk/setup.c:423 #, fuzzy msgid "Bind to:" msgstr "Fonte:" #: src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:426 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "Nova aba de servidor.." #: src/fe-gtk/setup.c:427 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Hostname / Número do IP:" #: src/fe-gtk/setup.c:428 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Fonte:" #: src/fe-gtk/setup.c:429 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Alto:" #: src/fe-gtk/setup.c:430 #, fuzzy msgid "Use proxy for:" msgstr "Menu do usuário" #: src/fe-gtk/setup.c:432 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:434 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:436 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:438 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Menu do usuário" #: src/fe-gtk/setup.c:439 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Lista de servidores.." #: src/fe-gtk/setup.c:870 msgid "Select an Image File" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:905 #, fuzzy msgid "Select Download Folder" msgstr "Selecionar fonte" #: src/fe-gtk/setup.c:914 #, fuzzy msgid "Select font" msgstr "Selecionar fonte" #: src/fe-gtk/setup.c:1014 msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." #: src/fe-gtk/setup.c:1152 msgid "Mark identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1154 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1161 msgid "Open Data Folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1215 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Selecionar fonte" #: src/fe-gtk/setup.c:1295 #, fuzzy msgid "Text Colors" msgstr "Fechar" #: src/fe-gtk/setup.c:1297 msgid "mIRC colors:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1305 msgid "Local colors:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1313 src/fe-gtk/setup.c:1318 msgid "Foreground:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:" #: src/fe-gtk/setup.c:1316 #, fuzzy msgid "Marking Text" msgstr "Fechar" #: src/fe-gtk/setup.c:1321 #, fuzzy msgid "Interface Colors" msgstr "Opções de interface" #: src/fe-gtk/setup.c:1323 msgid "New data:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1324 msgid "Marker line:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1325 #, fuzzy msgid "New message:" msgstr "Mensagem de saída:" #: src/fe-gtk/setup.c:1326 #, fuzzy msgid "Away user:" msgstr "Razão de ausência:" #: src/fe-gtk/setup.c:1327 #, fuzzy msgid "Highlight:" msgstr "Destaque" #: src/fe-gtk/setup.c:1423 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1429 #, fuzzy msgid "Sound file" msgstr "Diretório de sons:" #: src/fe-gtk/setup.c:1464 #, fuzzy msgid "Select a sound file" msgstr "Diretório de sons:" #: src/fe-gtk/setup.c:1536 msgid "Sound playing method:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1544 #, fuzzy msgid "External sound playing _program:" msgstr "Programas externos" #: src/fe-gtk/setup.c:1562 #, fuzzy msgid "_External program" msgstr "Programas externos" #: src/fe-gtk/setup.c:1572 msgid "_Automatic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1585 #, fuzzy msgid "Sound files _directory:" msgstr "Diretório de sons:" #: src/fe-gtk/setup.c:1624 #, fuzzy msgid "Sound file:" msgstr "Diretório de sons:" #: src/fe-gtk/setup.c:1639 #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "Navegar..." #: src/fe-gtk/setup.c:1650 #, fuzzy msgid "_Play" msgstr "Painel" #: src/fe-gtk/setup.c:1699 msgid "Interface" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1700 msgid "Text box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1702 #, fuzzy msgid "User list" msgstr "Lista de usuários" #: src/fe-gtk/setup.c:1703 #, fuzzy msgid "Channel switcher" msgstr "Janela da lista de canais.." #: src/fe-gtk/setup.c:1704 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Fechar" #: src/fe-gtk/setup.c:1706 #, fuzzy msgid "Chatting" msgstr "Cancelar" #: src/fe-gtk/setup.c:1708 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/fe-gtk/setup.c:1710 msgid "Sound" msgstr "Som" #: src/fe-gtk/setup.c:1714 msgid "Network setup" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1715 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Transferência de arquivos" #: src/fe-gtk/setup.c:1823 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: src/fe-gtk/setup.c:2007 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2017 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2025 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2058 #, fuzzy msgid "XChat: Preferences" msgstr "X-Chat: Preferências" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 #, fuzzy msgid "Edit Events" msgstr "Editar textos de eventos.." #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 #, fuzzy msgid "Load From..." msgstr "Carregar" #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:186 #, fuzzy msgid "XChat: URL Grabber" msgstr "Programas a serem usados em URLs.." #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 msgid "Clear list" msgstr "Limpar lista" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 msgid "Copy selected URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 msgid "Copy" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:203 msgid "Save list to a file" msgstr "" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:119 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Client exiting" #~ msgstr "Opção de Tinta" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #, fuzzy #~ msgid "Save the list" #~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs" #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: File Receive List" #~ msgstr "Lista de servidores.." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informação" #, fuzzy #~ msgid "To" #~ msgstr "Alto" #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings" #~ msgstr "Editar teclas de associações.." #, fuzzy #~ msgid "Ignore Mask:" #~ msgstr "Máscara do arquivo de log:" #, fuzzy #~ msgid "(%s) Channel settings" #~ msgstr "Opções do painel" #, fuzzy #~ msgid "Color paste" #~ msgstr "Fechar" #, fuzzy #~ msgid "Channel Options" #~ msgstr "Janelas de canais" #, fuzzy #~ msgid "User: %s" #~ msgstr "Lista de usuários" #, fuzzy #~ msgid "Settings saved." #~ msgstr "Opções" #, fuzzy #~ msgid "New Shell Tab..." #~ msgstr "Nova aba de shell.." #, fuzzy #~ msgid "Close Tab" #~ msgstr "Fechar" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Invisível" #~ msgid "Receive Wallops" #~ msgstr "Receber Wallops" #~ msgid "Receive Server Notices" #~ msgstr "Receber notícias do servidor" #, fuzzy #~ msgid "Auto Rejoin when Kicked" #~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado" #~ msgid "Never-give-up ReConnect" #~ msgstr "Nunca desistir de reconectar" #, fuzzy #~ msgid "Auto Accept Direct Chat" #~ msgstr "Automaticamente aceitar DCC Chat" #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Janela da lista de canais.." #, fuzzy #~ msgid "Key Bindings..." #~ msgstr "Editar teclas de associações.." #~ msgid "Reload Settings" #~ msgstr "Recarregar opções" #~ msgid "Save Settings now" #~ msgstr "Salvar opções agora" #~ msgid "Save Settings on exit" #~ msgstr "Salvar opções quando sair" #, fuzzy #~ msgid "File Receive..." #~ msgstr "Janela de arquivos recebidos.." #, fuzzy #~ msgid "File Send..." #~ msgstr "Janela de arquivos enviados.." #, fuzzy #~ msgid "Notify List..." #~ msgstr "Janela da lista de notificação.." #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Lista de servidores.." #, fuzzy #~ msgid "Settings for %s" #~ msgstr "Opções" #, fuzzy #~ msgid "_Remove \"%s\"" #~ msgstr "Lista de servidores.." #, fuzzy #~ msgid "_Add new server" #~ msgstr "Nova aba de servidor.." #, fuzzy #~ msgid "Move \"%s\" _up" #~ msgstr "Lista de servidores.." #, fuzzy #~ msgid "Global User Info" #~ msgstr "Menu do usuário" #, fuzzy #~ msgid "Nick Names:" #~ msgstr "Completação de nickname" #, fuzzy #~ msgid "Connect in a _new tab" #~ msgstr "Tempo esgotado para notificação" #, fuzzy #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Lista de servidores.." #, fuzzy #~ msgid "Use secure SSL" #~ msgstr "Lista de usuários" #, fuzzy #~ msgid "Tint transparency" #~ msgstr "Tinta transparente" #, fuzzy #~ msgid "Strip mIRC color" #~ msgstr "Excluir cores do mIRC" #, fuzzy #~ msgid "Tint green:" #~ msgstr "Opção de Tinta" #, fuzzy #~ msgid "Double-click command:" #~ msgstr "Comando do duplo clique:" #, fuzzy #~ msgid "Userlist buttons enabled" #~ msgstr "Botões da lista de usuários.." #, fuzzy #~ msgid "Pop new tabs to front" #~ msgstr "Novas abas para a frente" #, fuzzy #~ msgid "Auto open DCC send list" #~ msgstr "Automaticamente abrir janela de envio de arquivos" #, fuzzy #~ msgid "Auto open DCC chat list" #~ msgstr "Automaticamente abrir janela de DCC Chat" #, fuzzy #~ msgid "Auto open DCC receive list" #~ msgstr "Automaticamente abrir janela de recebimento de arquivos" #, fuzzy #~ msgid "Default part message:" #~ msgstr "Mensagem de saída:" #, fuzzy #~ msgid "Default away message:" #~ msgstr "Anunciar mensagens de ausência" #, fuzzy #~ msgid "Beep on channel messages" #~ msgstr "Beepar em mensagens privadas" #, fuzzy #~ msgid "Mark back:" #~ msgstr "Fundo transparente" #, fuzzy #~ msgid "Select a file to save to" #~ msgstr "Salvar em diretório:" #, fuzzy #~ msgid "Load Plugin..." #~ msgstr "Carregar plugin (*.so).." #, fuzzy #~ msgid "Replace Popup..." #~ msgstr "Janela de substituição automática de palavras.." #, fuzzy #~ msgid "Load plugin..." #~ msgstr "Carregar plugin (*.so).." #, fuzzy #~ msgid "X-Chat Homepage..." #~ msgstr "Sítio do X-Chat.." #, fuzzy #~ msgid "Online Docs..." #~ msgstr "Documentação em linha.." #, fuzzy #~ msgid "About X-Chat..." #~ msgstr "Sobre o X-Chat.." #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Escolher arquivo" #, fuzzy #~ msgid "No Server List on Startup" #~ msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar" #~ msgid "Auto ReJoin on Kick" #~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado" #, fuzzy #~ msgid "Server settings" #~ msgstr "Opções" #, fuzzy #~ msgid "Ban List Window..." #~ msgstr "Janela da lista de canais.." #, fuzzy #~ msgid "ASCII Window..." #~ msgstr "Janela de ignorância.." #, fuzzy #~ msgid "F_lush Buffer" #~ msgstr "Limpar buffer" #, fuzzy #~ msgid "Save Buffer..." #~ msgstr "Salvar buffer.." #~ msgid "User Modes" #~ msgstr "Modos do usuário" #, fuzzy #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Lista de plugins" #~ msgid "Edit User Menu" #~ msgstr "Editar menu do usuário" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Direita" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Esquerda" #, fuzzy #~ msgid "NewServer" #~ msgstr "Lista de servidores.." #, fuzzy #~ msgid "Open extra tab for each server" #~ msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor" #, fuzzy #~ msgid "Server List 2..." #~ msgstr "Lista de servidores.." #, fuzzy #~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts" #~ msgstr "Carregar script de Python.." #~ msgid "Scripts & Plugins" #~ msgstr "Scripts e Plugins" #, fuzzy #~ msgid "PLOAD loads a python script" #~ msgstr "Carregar script de Python.." #~ msgid "Unload All Scripts" #~ msgstr "Descarregar todos os scripts" #~ msgid "Perl List" #~ msgstr "Lista de Perl" #, fuzzy #~ msgid "Load Python Script..." #~ msgstr "Carregar script de Python.." #~ msgid "Python List" #~ msgstr "Lista de Python" #, fuzzy #~ msgid "gdk_font_load failed" #~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load" #~ msgid "Setup.." #~ msgstr "Configurar.." #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: Palette" #~ msgstr "X-Chat: Preferências" #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:" #, fuzzy #~ msgid "Mark Background" #~ msgstr "Fundo transparente" #, fuzzy #~ msgid "No Server" #~ msgstr "Nova aba de servidor.." #, fuzzy #~ msgid "Is Tab" #~ msgstr "Abas" #, fuzzy #~ msgid "X-Chat: Setup" #~ msgstr "X-Chat: Preferências" #, fuzzy #~ msgid "Failed to load translation table." #~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII" #~ msgid "Auto Indent" #~ msgstr "Recortar automaticamente" #~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed." #~ msgstr "Automaticamente ajusta a barra de separação quando necessitado." #~ msgid "Draw Separator Bar" #~ msgstr "Usar barra de separação" #~ msgid "Make the separator an actual visible line." #~ msgstr "Faz a separação uma linha atual visível." #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Cortar palavras" #~ msgid "Don't split words from one line to the next" #~ msgstr "Não racha palavras de uma linha para a seguinte" #~ msgid "Make the text box seem see-through" #~ msgstr "Faz a caixa de texto parecer ser o fundo" #~ msgid "Tint the see-through text box to make it darker" #~ msgstr "Pinta a caixa de texto para deixá-la escura" #, fuzzy #~ msgid "Use a font set" #~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load" #~ msgid "Change in realtime" #~ msgstr "Mudar em tempo real" #~ msgid "Startup and Shutdown" #~ msgstr "Início e fim" #~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup" #~ msgstr "Não mostra a lista de servidores ao iniciar o X-Chat" #~ msgid "Auto Save URL list" #~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs" #~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat" #~ msgstr "Automaticamente salva sua lista de URLs ao sair do X-Chat" #, fuzzy #~ msgid "Give the User List style" #~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação" #, fuzzy #~ msgid "Enable Paned Userlist" #~ msgstr "Disabilitar painel regulável da lista de usuários" #, fuzzy #~ msgid "Use paned user list instead of a fixed width one" #~ msgstr "Utiliza uma largura fixa para a lista de usuários ao invésde um painel regulável" #~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered" #~ msgstr "<tab> completa os nicknames quando a parte de um é digitada" #, fuzzy #~ msgid "Old-style Nickname Completion" #~ msgstr "Completação de nickname" #~ msgid "Give the Input Box style" #~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação" #~ msgid "Input box gets same style as main text area" #~ msgstr "A caixa de digitação obtém o mesmo estilo da área de texto principal" #~ msgid "Output Box" #~ msgstr "Caixa do texto digitado" #~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying" #~ msgstr "Exclui do texto códigos de cores do mIRC antes de mostrar" #~ msgid "Output nicknames in different colors" #~ msgstr "Mostra os nicknames em cores diferentes" #~ msgid "Prefix all text with the current time stamp" #~ msgstr "Prefixa todo o texto com a hora corrente" #~ msgid "Filter out BEEPs" #~ msgstr "Filtrar BEEPs" #~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying" #~ msgstr "Remove códigos ^G BEEP do texto antes de mostrar" #~ msgid "Buffer Settings" #~ msgstr "Opções de buffer" #~ msgid "Text Buffer Size:" #~ msgstr "Tamanho do buffer de texto:" #~ msgid "lines (0=Unlimited)." #~ msgstr "linhas (0=Ilimitado)." #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botões" #~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons" #~ msgstr "Mostra os botões TNSIPMLK" #~ msgid "User List Buttons" #~ msgstr "Botões da lista de usuários" #~ msgid "Show the buttons below the user list" #~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários" #~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows" #~ msgstr "Usa abas para os canais ao invés de janelas separadas" #, fuzzy #~ msgid "Limited Tab Highlighting" #~ msgstr "Destaque" #~ msgid "Bring new query/channel tabs to front" #~ msgstr "Põe novas abas de conversação/canais na frente" #~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows" #~ msgstr "Usa abas para /query ao invés de janelas separadas" #~ msgid "Window Position" #~ msgstr "Posição da janela" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n" #~ "your window manager defaults." #~ msgstr "Se Esquerda e Topo estiverem setados para zero, X-Chat usará os valores padrões de seu gerenciador de janelas." #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Esquerda:" #~ msgid "Window Size" #~ msgstr "Tamanho da janela" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Largura:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Altura:" #~ msgid "Show Session Tree View" #~ msgstr "Mostra visão de árvore da sessão" #~ msgid "Hide Session on Panelize" #~ msgstr "Esconder sessão quando movido para o painel" #~ msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel" #~ msgstr "Esconde o X-Chat quando a janela é movida para o painel" #~ msgid "Panel Applet" #~ msgstr "Applet do painel" #~ msgid "Layout For a Vertical Panel" #~ msgstr "Agenciar para um painel vertical" #~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel" #~ msgstr "Agencia o applet de painel do X-Chat para um painel vertical" #~ msgid "Raw Mode Display" #~ msgstr "Mostrar em modo bruto" #~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations" #~ msgstr "Mostra mudanças em modo bruto ao invés de interpretações" #~ msgid "Beep when a private message for you is received" #~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida" #, fuzzy #~ msgid "Beep when a channel message is received" #~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida" #, fuzzy #~ msgid "Send /who #chan on join." #~ msgstr "Não enviar /who #chan ao entrar." #, fuzzy #~ msgid "Find user information when joining a channel." #~ msgstr "Não procura informações dos usuários ao entrar em um canal." #~ msgid "DNS Lookup Program:" #~ msgstr "Programa para procura de DNS:" #~ msgid "Timing" #~ msgstr "Sincronismo" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "segundos." #~ msgid "" #~ "Most people should leave this blank, it's only\n" #~ "usefull for machines with multiple addresses." #~ msgstr "" #~ "A maioria das pessoas deve deixar em branco, isso so é\n" #~ "útil para máquinas com múltiplos endereços." #, fuzzy #~ msgid "Public IP Address" #~ msgstr "Endereço IP" #~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)" #~ msgstr "Pegar o meu IP do servidor (para uso somente em DCC Send)" #~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number." #~ msgstr "Para pessoas usando um número de IP 10.* ou 192.168.*" #~ msgid "Only show away messages the first time they're seen" #~ msgstr "Somente mostra mensagens de ausência na primeira vez que eles são vistas" #~ msgid "Your away settings" #~ msgstr "Suas opções de ausência" #, fuzzy #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "Highlight notified users in the user list" #~ msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários" #~ msgid "Notification Timeouts" #~ msgstr "Tempo esgotado para notificação" #~ msgid "Notify Check Interval:" #~ msgstr "Intervalo para checar notificação:" #, fuzzy #~ msgid "seconds (0=Disable)." #~ msgstr "segundos. (15=Normal, 0=Disabilitar)" #~ msgid "Enable Character Translation" #~ msgstr "Habilitar translação de caracteres" #~ msgid "Translation File:" #~ msgstr "Arquivo de translação:" #~ msgid "Use a ircII style translation file." #~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII" #~ msgid "Automatically open DCC Send Window" #~ msgstr "Automaticamente abre janela de envio de arquivos" #~ msgid "Automatically open DCC Recv Window" #~ msgstr "Automaticamente abre janela de recebimento de arquivos" #~ msgid "Resume on Auto Accept" #~ msgstr "Resumir quando aceitar automaticamente" #~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume." #~ msgstr "Tentar resumir quando aceitar DCC automaticamente" #~ msgid "Timeouts" #~ msgstr "Tempo esgotado" #~ msgid "DCC Offers Timeout:" #~ msgstr "Tempo esgotado para ofertas de DCC:" #~ msgid "DCC Stall Timeout:" #~ msgstr "Tempo esgotado para DCC travado:" #~ msgid "File Permissions:" #~ msgstr "Permissões de arquivo:" #~ msgid "Directory to save to:" #~ msgstr "Salvar em diretório:" #~ msgid "Save file with Nickname" #~ msgstr "Salvar arquivo com Nickname" #~ msgid "DCC Send Options" #~ msgstr "Opções de envio de arquivos" #~ msgid "Fast DCC Send" #~ msgstr "Rápido envio de arquivos" #~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data" #~ msgstr "Não espera por respostas para enviar mais dados" #~ msgid "Send Block Size:" #~ msgstr "Tamanho do bloco de envio:" #~ msgid "Built-in Replies" #~ msgstr "Respostas internas" #~ msgid "Do not reply to CTCP version" #~ msgstr "Não responde para CTCP version" #~ msgid "Sound Dir:" #~ msgstr "Diretório de sons:" #~ msgid "Play Command:" #~ msgstr "Comando para executar som:" #~ msgid "IRC Input/Output Settings" #~ msgstr "Opções de IRC de Entrada/Saída" #~ msgid "IRC Input/Output" #~ msgstr "IRC Entrada/Saída" #~ msgid "Window Layout Settings" #~ msgstr "Opções da disposição da janela" #~ msgid "Window Layout" #~ msgstr "Disposição da janela" #~ msgid "Main Window Settings" #~ msgstr "Opções da janela principal" #~ msgid "Channel Window Settings" #~ msgstr "Opções das janelas de canais" #~ msgid "Dialog Window Settings" #~ msgstr "Opções das janelas de diálogo" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Painel" #~ msgid "IRC Settings" #~ msgstr "Opções de IRC" #~ msgid "IP Address Settings" #~ msgstr "Opções de endereço IP" #~ msgid "IP Address" #~ msgstr "Endereço IP" #~ msgid "Logging Settings" #~ msgstr "Opções de log" #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "Opções de notificação" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notificação" #~ msgid "CTCP Settings" #~ msgstr "Opções de CTCP" #~ msgid "DCC Settings" #~ msgstr "Opções de DCC" #, fuzzy #~ msgid "Userlist icons" #~ msgstr "Botões da lista de usuários.." #, fuzzy #~ msgid " Apply " #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Perl Script.." #~ msgstr "Script de Perl.." #~ msgid "Python Script.." #~ msgstr "Script de Python.." #~ msgid "All Perl Scripts" #~ msgstr "Todos os scripts de Perl" #~ msgid "All Python Scripts" #~ msgstr "Todos os scripts de Python" #~ msgid "All Plugins" #~ msgstr "Todos os plugins" #~ msgid "Kill" #~ msgstr "Matar" #~ msgid "User _Modes" #~ msgstr "_Modos do usuário" #~ msgid "S_cripts & Plugins" #~ msgstr "S_cripts e Plugins" #~ msgid "Use_r Menu" #~ msgstr "Menu do usuário" #~ msgid "Perform a periodic mail check." #~ msgstr "Performa uma checagem de e-mail periódica." #, fuzzy #~ msgid "Print Handlers:\n" #~ msgstr "Programas a serem usados em URLs.." #~ msgid "Unload All Plugins" #~ msgstr "Descarregar todos os plugins" #~ msgid "Background XPM:" #~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:" #, fuzzy #~ msgid "Dialog Buttons" #~ msgstr "Botões" #, fuzzy #~ msgid "Show the buttons above the text area" #~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários" #~ msgid "Help.." #~ msgstr "Ajuda.." #, fuzzy #~ msgid "Close Channel" #~ msgstr "Nova aba de canal.." #, fuzzy #~ msgid "Panelize" #~ msgstr "Painel" #~ msgid "Hilighted Nick Color:" #~ msgstr "Côr do nick em destaque:" #~ msgid "Output Filtering" #~ msgstr "Filtrar da saída" #~ msgid "Select theme.." #~ msgstr "Selecionar tema.."