Translation team for Korean
The Korean translation team uses
ko as its language code. This code is part of the Korean PO file names. It is also sometimes used as a short identification for the team.
The team uses firstname.lastname@example.org as official email address, which reaches either a mailing list or someone who broadcasts information to all other team members. Changwoo Ryu currently acts as the team leader, and you may write to him or her for all matters related to team coordination. If you've found a translation error in one of the PO files listed below, please report it to the above email address.
You can get more information about the Korean effort here:
|Old mailing list||https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translation-team-ko|
The Korean team currently consists of the following translators:
|이정훈 (JeongHoon Lee)||1||yes||plain|
|권유하 (JiYoon Kwon)||1||yes||plain|
|김수현 (SooHyun Kim)||2||yes||plain|
|Won Kyu Park||yes||-|
The Autosend column is for translators who want the PO file sent to them when a new POT file is added to the project -- they don't want to fetch the PO file themselves, but wish to receive it together with the notice. Just ask if you want this service for yourself.
Here is the current list of assignments of textual domains to translators, as known to the Translation Project registry. The robot relies on this information for directly accepting submissions from translators. The domains with a pinkish background require that the translator has filled out a disclaimer; those with a greenish background are freely translatable. If you find some error or omission on this page, please write to Changwoo Ryu to get it corrected.
For backup purposes, each month a tarball containing all the above PO files is made.